1
00:00:05,500 --> 00:00:13,500
ترجمه و زیرنویس از علی اکبر دوست دار، سینا صداقت، مانی و آریـن
Cardinal & RainyDay & SinCities & Ali99
2
00:00:15,416 --> 00:00:17,142
به اسکایتورز خوش آمدید
3
00:00:17,166 --> 00:00:19,286
خواهشمندست جهت دریافت
اطلاعات پرواز، کلید ۱،
4
00:00:19,708 --> 00:00:22,128
و برای رزرو جدید،
کلید ۲ را فشار دهید
5
00:00:22,291 --> 00:00:24,791
همچنین، بهمنظور پیگیری رزرو فعلی...
6
00:00:24,875 --> 00:00:25,892
آیا میدانید که فقط
7
00:00:25,916 --> 00:00:27,934
با خرید از طریق اینترنت میتوانید
از تخفیفهای ما بهرهمند شوید؟
8
00:00:27,958 --> 00:00:29,418
بله، صبح بخیر
9
00:00:29,666 --> 00:00:31,392
- برای رزروِ...
- در صورت تمایل به
10
00:00:31,416 --> 00:00:34,166
صبحت با اپراتور، کلید ۱ را فشار دهید
11
00:00:37,208 --> 00:00:40,418
صبح بخیر، به مرکز فروش
اسکایتورز خوش آمدید
12
00:00:40,500 --> 00:00:42,130
صبح بخیر...
13
00:00:42,500 --> 00:00:45,540
یه پرواز از رُم به لامپدوسا میخوام
(جزیرهای در ایتالیا)
14
00:00:45,625 --> 00:00:46,705
بله؟
15
00:00:46,791 --> 00:00:48,921
میدونم که از طریق اینترنت
هم میتونم رزروش کنم،
16
00:00:49,000 --> 00:00:51,880
ولی، میدونید، تازه اومدم اینجا
17
00:00:52,583 --> 00:00:53,583
اسمتون؟
18
00:00:53,666 --> 00:00:55,246
برگولیو. خورخه برگولیو
19
00:00:56,083 --> 00:00:57,333
مثل همون پاپِ معروف؟
20
00:00:57,583 --> 00:01:00,673
خب... آره. در واقع...
21
00:01:00,750 --> 00:01:01,750
كد پستى؟
22
00:01:03,041 --> 00:01:06,541
شـ... شک دارم... واتیکان
23
00:01:07,166 --> 00:01:08,916
هممم. خیلی بامزه بود
24
00:01:09,000 --> 00:01:13,000
« دو پاپ »
« برگرفته از اتفاقات واقعی »
25
00:01:18,041 --> 00:01:23,292
یک روز، جوانی در جنگل قدم میزد
26
00:01:25,000 --> 00:01:28,083
اسم او فرانسیسکو برناردونه بود
27
00:01:30,041 --> 00:01:34,458
به ناگاه کلیسایی کوچک و مخروبه را یافت...
28
00:01:34,541 --> 00:01:37,791
که دیوارهایش از بین رفته بودند
29
00:01:37,875 --> 00:01:39,075
وارد آنجا شد
30
00:01:39,791 --> 00:01:45,041
هنوز یک صلیب در محرابِ
آن کلیسای کوچک بود
31
00:01:46,583 --> 00:01:51,503
فرانسیسکو فریفته شد
32
00:01:52,125 --> 00:01:54,455
صلیب با او سخن گفت:
33
00:01:54,750 --> 00:01:57,790
«فرانسیسکو، کلیسای کوچک من را مرمت کن»
34
00:02:00,166 --> 00:02:02,376
فرانسیسکو مرد خوشفکری بود
35
00:02:02,458 --> 00:02:05,128
به معدن سنگ مونت سوباسیو رفت،
36
00:02:05,458 --> 00:02:06,958
سنگ کَند،
37
00:02:07,916 --> 00:02:09,583
با گاری آن سنگها را از کوه پایین آورد،
38
00:02:10,291 --> 00:02:13,331
و دیوارهای خراب را بازسازی کرد
39
00:02:15,500 --> 00:02:17,080
هر سفری،
40
00:02:17,875 --> 00:02:19,455
هر قدر هم طولانی...
41
00:02:20,500 --> 00:02:22,880
باید از یک جایی شروع شود
42
00:02:23,958 --> 00:02:27,208
هر سفری، هر قدر هم باشکوه،
43
00:02:27,708 --> 00:02:29,418
ممکن است با یک اشتباه آغاز شوند
44
00:02:29,666 --> 00:02:33,126
پس، هرگاه حس کردید گُم شدهاید،
45
00:02:33,208 --> 00:02:34,498
نگران نشوید
46
00:02:35,416 --> 00:02:38,700
خداوند دست نخواهد کِشید
« بوینس آیرس، ۲۰۰۵ »
47
00:02:38,708 --> 00:02:39,628
متوجه شدید؟
48
00:02:39,708 --> 00:02:40,788
بله
49
00:02:40,875 --> 00:02:42,075
متوجه شدید؟
50
00:02:42,166 --> 00:02:44,246
بله!
51
00:02:45,000 --> 00:02:46,460
در این فکر بودم...
52
00:02:46,541 --> 00:02:49,251
که در اینجا با مشکلات بسیاری مواجهیم
53
00:02:51,083 --> 00:02:56,383
عادلانه نیست که تمام آنها را
به حضرت مریم بسپاریم
54
00:02:56,875 --> 00:03:01,535
دیگر چه کسی میتواند برایمان دعا کند؟
55
00:03:05,875 --> 00:03:07,665
بگذارید ببینم... مرد جوان!
56
00:03:07,750 --> 00:03:08,790
اسم شما چیه؟
57
00:03:08,875 --> 00:03:10,455
لورنسو!
58
00:03:10,541 --> 00:03:13,001
مثل اسم تیمم، سن لورنسو!
59
00:03:17,000 --> 00:03:19,040
نـه، نـه
60
00:03:22,833 --> 00:03:25,673
سن لورنسو، برای ما دعا کن
61
00:03:47,666 --> 00:03:48,666
پدر
62
00:03:48,750 --> 00:03:49,830
پاپ...
63
00:03:51,208 --> 00:03:52,498
پاپ در گذشته
64
00:03:57,700 --> 00:03:59,700
« واتیکان »
65
00:04:06,750 --> 00:04:08,550
خواهران و برادران،
66
00:04:08,750 --> 00:04:13,170
پاپ عزیز ما،
جان پاول دوم،
67
00:04:13,500 --> 00:04:16,080
نزد پروردگار خود بازگشته
68
00:04:16,375 --> 00:04:18,625
او مدافع حقوق بشر بود
69
00:04:18,708 --> 00:04:20,538
و در راه تحقق عدالت
برای مستمندان جنگید
70
00:04:20,625 --> 00:04:22,995
و با تمام مذاهب برای اتحاد
ارتباط برقرار کرد
71
00:04:23,541 --> 00:04:26,421
اما در مقابل، دوران پاپی جان پاول دوم
72
00:04:26,500 --> 00:04:29,170
به منزلۀ مهر پایانی بر آزادسازی،
73
00:04:29,375 --> 00:04:31,875
و بازگشت به دوران
محکومیت شدید همجنسگرایی،
74
00:04:31,958 --> 00:04:33,958
سقط جنين، جلوگیری از بارداری،
75
00:04:34,041 --> 00:04:37,540
و انتصاب مردان متأهل و بانوان
بهعنوان کشیش، قلمداد میشود
76
00:04:39,583 --> 00:04:40,673
این کیه؟
77
00:04:40,958 --> 00:04:43,998
اسقف اعظم کیِف، کاردینال هُسار
78
00:04:44,083 --> 00:04:44,923
خوبه
79
00:04:45,000 --> 00:04:46,040
این کیه؟
80
00:04:46,333 --> 00:04:48,213
کاردینال آرینزه از نیجریه
81
00:04:48,291 --> 00:04:50,711
خیلیها میگن اون اولین پاپ آفریقایی میشه
82
00:04:51,083 --> 00:04:52,503
خوبه. این کیه؟
83
00:04:54,625 --> 00:04:56,245
برگولیو، از آرژانتین
84
00:04:56,750 --> 00:05:00,000
طرفدار برجستۀ اصلاحات.
شهرت زیادی توی...
85
00:05:00,083 --> 00:05:01,293
میشناسمش
86
00:05:01,375 --> 00:05:02,375
این کیه؟
87
00:05:03,083 --> 00:05:05,601
- کاردینال مارتینی
- در کلیساهای کاتولیک سراسر دنیا،
88
00:05:05,625 --> 00:05:08,305
مردم در حال دعا برای کاردینالهای
مسئول انتخاب پاپ هستند
89
00:05:08,333 --> 00:05:09,726
...وداع با پاپ،
90
00:05:09,750 --> 00:05:12,017
کاردینالهای کلیسای کاتولیک
در رُم جمع شدهاند
91
00:05:12,041 --> 00:05:13,351
تا پاپ جدید را برگزینند...
92
00:05:13,375 --> 00:05:16,415
۱۱۵ کاردینال از ۵۲ کشور در رُم
93
00:05:16,500 --> 00:05:18,630
در حال دعا برای انتخاب
پاپ جدید هستند
94
00:05:18,708 --> 00:05:20,458
...مهیا، شدیداً مقدس،
95
00:05:20,541 --> 00:05:22,421
با این همه ولی بسیار سیاسی
96
00:05:22,500 --> 00:05:24,726
آنها بین سنتگرایی و اصلاحطلبی
یکی را برخواهند گزید
97
00:05:24,750 --> 00:05:26,892
رسانهها اختلاف نظری را میان
98
00:05:26,916 --> 00:05:28,916
کاردینال سنتگرای آلمان، جوزف راتسینگر،
99
00:05:29,000 --> 00:05:32,600
و کاردینال اصلاحطلب ایتالیایی،
کارلو مارتینی، پیشبینی میکنند. بنا به...
100
00:05:32,602 --> 00:05:34,226
راتسینگر حرف اول را در واتیکان میزد
101
00:05:34,250 --> 00:05:37,210
و مدتهاست که جانشین
جان پاول دوم در نظر گرفته میشود
102
00:05:49,166 --> 00:05:51,456
چه سرودی رو زیر لب میخونی؟
103
00:05:51,791 --> 00:05:53,041
«ملکۀ رقصان»
104
00:05:55,916 --> 00:05:57,036
از گروه آبا
105
00:05:58,666 --> 00:06:01,267
خوبه
106
00:06:01,291 --> 00:06:02,791
آبا
107
00:06:07,833 --> 00:06:09,003
عصر بخیر
108
00:06:09,083 --> 00:06:11,423
- عصر بخیر
- مقدمتان بخیر
109
00:06:11,500 --> 00:06:13,460
عصر بخیر. خوش آمدید
110
00:06:13,958 --> 00:06:15,078
خوش آمدید
111
00:06:18,250 --> 00:06:21,750
کلیسا زیادی به این شکوه عادت کرده
112
00:06:22,000 --> 00:06:23,130
اینجا اروپاست...
113
00:06:24,208 --> 00:06:26,668
کلیساهای ما زیبا اما خالین،
114
00:06:28,291 --> 00:06:30,131
مثل آتش زیر خاکستر
115
00:06:30,208 --> 00:06:33,128
به کسی نیاز داریم که
خاکسترها رو کنار بزنه
116
00:06:33,750 --> 00:06:34,750
خودت
117
00:06:34,875 --> 00:06:37,705
یه نفر که اهل اروپا نباشه بهتره
118
00:06:37,791 --> 00:06:39,671
نه، مارتینی. من نه
119
00:06:39,875 --> 00:06:42,075
کاردینال راتسینگر
120
00:06:44,583 --> 00:06:47,503
بابت این وعظ زیبا ممنون
121
00:06:47,958 --> 00:06:49,708
خواهش میکنم
122
00:06:50,291 --> 00:06:54,828
کاردینال هامز، وقتی همه به لاتین حرف میزدن،
زندگی راحتتر بود
123
00:06:54,916 --> 00:06:55,916
خوشحالم میبینمت
124
00:07:01,833 --> 00:07:05,833
به تو نگفت از دیدنت خوشحالم، خورخه
125
00:07:06,250 --> 00:07:07,250
نه
126
00:07:43,625 --> 00:07:45,955
کاردینالها بهزودی رأی خواهند داد
127
00:07:46,041 --> 00:07:49,793
...کاردینالها در کلیسای کوچک سيستين،
راهپیمایی خواهند کرد
128
00:07:49,875 --> 00:07:54,248
تنها راه ارتباطی کاردینالها
با دنیای بیرون، آن دودکش است
129
00:07:54,333 --> 00:07:55,883
دود سفید به معنی انتخاب پاپ جدید است
130
00:07:55,958 --> 00:07:59,258
و چنانچه رأیگیری بینتیجه باشد
شاهد دود سیاه خواهیم بود
131
00:08:08,791 --> 00:08:10,559
...در واتیکان امروز عصر
132
00:08:10,583 --> 00:08:13,253
ممکن اسن اولین رأیگیری
همینک در جریان باشد
133
00:08:13,333 --> 00:08:15,333
شاید امروز یک نفر انتخاب بشه
134
00:08:15,416 --> 00:08:17,826
دربهای کلیسا بسته شدند
و بسته خواهند ماند تا...
135
00:08:20,250 --> 00:08:23,040
فقط در آن زمان درخواهیم یافت که
چه کسی پاپ جدید ماست
136
00:08:53,375 --> 00:08:55,705
شاهد خویش، عیسی مسیح
که مرا قضاوت خواهد نمود،
137
00:08:56,375 --> 00:08:59,165
صدا میزنم، باری من برمیگزنیم آنکه را
138
00:09:00,708 --> 00:09:04,208
سزاوار میدانم بنا بر حکم الهی انتخاب گردد
139
00:09:53,625 --> 00:09:55,495
کاردینال مارتین
140
00:10:02,250 --> 00:10:04,250
کاردینال برگولیو
141
00:10:09,166 --> 00:10:11,126
کاردینال راتسینگر
142
00:10:15,583 --> 00:10:17,463
کاردینال برگولیو
143
00:10:21,416 --> 00:10:22,892
کاردینال برگولیو
144
00:10:22,916 --> 00:10:25,326
کاردینال راتسینگر.
کاردینال راتسینگر.
145
00:10:25,416 --> 00:10:28,496
مارتینی. راتسینگر...
کاردینال برگولیو
146
00:10:36,000 --> 00:10:39,630
نتایج اولین رأیگیری به این شرح است...
147
00:10:44,500 --> 00:10:48,170
جوزف راتسینگر، ۴۷ رأی
148
00:10:49,458 --> 00:10:52,628
خورخه برگولیو، ۱۰ رأی
149
00:10:54,666 --> 00:10:56,576
کارلو ماریا مارتینی...
150
00:10:57,916 --> 00:10:59,166
۹ رأی
151
00:11:04,708 --> 00:11:05,828
دود سیاهه
152
00:11:06,125 --> 00:11:08,035
که یعنی هیچ نامزدی موفق به...
153
00:11:08,125 --> 00:11:12,415
هیچ کاردینالی ۷۷ رأی لازم رو بهدست نیاورده
154
00:11:15,583 --> 00:11:17,303
فقط ۱۰ رأیـه
155
00:11:17,333 --> 00:11:19,133
تا بحال کسی از نیمکره جنوبی
156
00:11:19,166 --> 00:11:20,166
اینقدر رأی نگرفته
157
00:11:20,458 --> 00:11:23,498
- انگار جای نیمکرهها عوض شده
- مارتینی ۹ تا رأی آورد
158
00:11:23,708 --> 00:11:26,628
پس، اصلاحات کلاً ۱۹ تا رأی آورده
159
00:11:27,000 --> 00:11:29,960
اگه به پیروانش بگه به تو رأی بدن...
160
00:11:30,041 --> 00:11:32,791
اصلاحات سیاستمدار میخواد
161
00:11:33,541 --> 00:11:34,541
هممم؟
162
00:11:34,666 --> 00:11:38,536
به مارتینی رأی بدین.
سالهاست برای اصلاحات زحمت کِشیده.
163
00:11:38,625 --> 00:11:40,035
دیگه کار از کار گذشته
164
00:11:40,541 --> 00:11:41,541
چی؟
165
00:11:42,625 --> 00:11:46,785
مارتینی از تمام رأیدهندههاش
خواسته به تو رأی بدن
166
00:11:47,375 --> 00:11:48,415
نه، خواهش میکنم
167
00:11:48,583 --> 00:11:52,667
«مهمترین ویژگی یک رهبر اینه که
«خودش سودای رهبری رو نداشته باشه
168
00:11:53,583 --> 00:11:54,583
به نقل از افلاطون
169
00:11:57,125 --> 00:11:58,125
پس...
170
00:11:58,500 --> 00:12:00,580
به همین خاطر راتسینگر نباید پاپ بشه
171
00:12:01,875 --> 00:12:03,125
چون واقعاً میخواد پاپ بشه
172
00:12:03,750 --> 00:12:05,710
به زعم من، یک خطر بزرگ
173
00:12:05,791 --> 00:12:07,711
کلیسا رو تهدید میکنه. خطری جدی
174
00:12:07,791 --> 00:12:09,791
ما یه مرجع مشترک لازم داریم
175
00:12:10,416 --> 00:12:13,626
حقیقتی ثابت و هميشگى
176
00:12:13,708 --> 00:12:14,878
حقیقتی ثابت...
177
00:12:14,958 --> 00:12:17,128
حقیقتی ثابت و هميشگى
178
00:12:17,333 --> 00:12:21,333
بهنظرت واقعاً میخواد پاپ بشه؟
آخه پاپ بودن حکم شهید شدن رو داره
179
00:12:35,833 --> 00:12:37,393
نتایج...
180
00:12:38,041 --> 00:12:40,131
سومین رأیگیری...
181
00:12:41,833 --> 00:12:43,003
از این قرار است:
182
00:12:45,583 --> 00:12:47,333
دود سفیده! سفیده!
183
00:12:47,416 --> 00:12:49,876
سفیده!
184
00:12:51,250 --> 00:12:52,750
یه پاپ داریم!
185
00:12:52,833 --> 00:12:54,133
یه پاپ جدید داریم!
186
00:12:54,208 --> 00:12:57,328
این چیزیـه که از اون ایوان اعلام میشه
187
00:13:16,291 --> 00:13:17,421
یه پاپ داریم!
188
00:13:40,583 --> 00:13:42,043
کاردینال...
189
00:13:44,000 --> 00:13:45,210
راتسینگر!
190
00:14:01,416 --> 00:14:04,376
بهنظرم، انتخاب شدن
کاردینال راتسینگر، بیش از اینکه
191
00:14:04,458 --> 00:14:08,831
یک پیروزی برای سنتگرایان محسوب بشه،
درواقع اتحاد کلیسا رو نشون میده
192
00:14:08,916 --> 00:14:12,081
اختلافات زیادی در مجمع کاردینالها وجود نداشت
193
00:14:12,166 --> 00:14:14,246
لذا انتخاب کاردینال راتسینگر،
194
00:14:14,333 --> 00:14:16,003
انتخاب چندان سختی نبود...
195
00:14:23,833 --> 00:14:26,003
خورخه، الان چکار میکنی؟
196
00:14:27,541 --> 00:14:29,081
برمیگردم بوينوس آيرس،
197
00:14:29,541 --> 00:14:30,809
برای بازنشستگیم برنامه میریزم
198
00:14:30,833 --> 00:14:33,213
سن تو به بازنشستگی نمیخوره
199
00:14:34,708 --> 00:14:39,958
کلیسا رأی به معوقه موندن اصلاحات داد
200
00:14:40,833 --> 00:14:46,463
یه کشیش محلی ساده که باشم
کارهای بیشتری ازم برمیاد
201
00:14:49,541 --> 00:14:50,921
باشه
202
00:14:55,125 --> 00:14:56,785
براش دعا میکنم
203
00:15:01,000 --> 00:15:03,670
جوزف راتسینگر باهوشه
204
00:15:04,041 --> 00:15:05,631
روشنفکره...
205
00:15:05,708 --> 00:15:08,038
اون... نگهبان مذهبمونه
206
00:15:08,125 --> 00:15:10,184
با این اتفاق، از تعالیم دین محافظت میشه
207
00:15:10,208 --> 00:15:12,748
اون با نسبیتگرایی مبارزه میکنه
208
00:15:12,833 --> 00:15:14,273
منظورت چیه؟
209
00:15:14,333 --> 00:15:16,833
اون... پای اصول عقايد كليسايى میایسته
210
00:15:16,916 --> 00:15:18,206
پاپ فوقالعادهای میشه
211
00:15:18,291 --> 00:15:20,881
خدای من، این بهترین...
باورم نمیشه
212
00:15:24,083 --> 00:15:26,383
اون کارش رو با «نه گفتن» شروع کرده
213
00:15:26,458 --> 00:15:28,788
«نه به این، نه به اون...»
214
00:15:29,666 --> 00:15:34,036
این برای فقرای برزیل و سراسر دنیا خوب نیست
215
00:15:34,125 --> 00:15:36,455
مردم دارن از كاتوليکگرايى دست میکِشن
216
00:15:36,541 --> 00:15:39,501
چون بیش از حد سنتگراست
217
00:15:40,583 --> 00:15:43,793
من راتسینگر رو میشناسم.
اون نازیـه نباید انتخاب میشد.
218
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
« بوینس آیرس »
« سال ۲۰۱۲ »
219
00:16:02,916 --> 00:16:04,036
خداحافظ، خداحافظ
220
00:16:06,458 --> 00:16:08,708
تمبرهای تونیو رو نخر
221
00:16:08,791 --> 00:16:10,541
فایده ندارن
222
00:16:11,375 --> 00:16:13,625
هیچیشونم نیست
223
00:16:13,708 --> 00:16:17,578
یه نامۀ قشنگ نوشتم و
جوابش به دستم نرسیده
224
00:16:18,625 --> 00:16:22,245
بازم فرستادمش،
ولی هنوزم جوابش به دستم نرسیده
225
00:16:22,333 --> 00:16:24,673
تمبرهات مشکل دارن
226
00:16:24,750 --> 00:16:27,540
خورخه، نامهت هر چقدرم که میخواد خوب باشه
227
00:16:27,625 --> 00:16:29,955
سن لورنزو عمراً باهات تماس نمیگیره
228
00:16:33,458 --> 00:16:35,788
شاید مقصدش رو اشتباه زدید
229
00:16:36,083 --> 00:16:37,503
امکان نداره
230
00:16:37,791 --> 00:16:40,331
جایِ معروفیـه
231
00:16:40,666 --> 00:16:41,746
برای کی؟
232
00:16:42,666 --> 00:16:43,706
پاپ
233
00:16:45,458 --> 00:16:46,458
پس...
234
00:16:46,750 --> 00:16:49,250
تمبرهای تونیو سالمن
235
00:16:49,708 --> 00:16:52,628
نامههات پیش منه،
اینو از واتیکان فرستادن
236
00:16:52,708 --> 00:16:53,828
ممنون
237
00:16:56,333 --> 00:16:58,043
چرا پاپ؟
238
00:16:58,125 --> 00:16:59,415
پروازم رو رزرو کردم
239
00:17:00,875 --> 00:17:02,325
- جداً؟
- اوهوم
240
00:17:02,583 --> 00:17:05,043
چی اینقدر فوریـه؟
241
00:17:07,333 --> 00:17:08,793
میخوای بازنشست بشی؟
242
00:17:08,875 --> 00:17:10,205
آره
243
00:17:10,291 --> 00:17:11,291
نه!
244
00:17:11,583 --> 00:17:12,793
نه، نه. این کارو نکن
245
00:17:14,166 --> 00:17:17,576
توی بوینس آیرس بهت نیاز داریم
246
00:17:17,833 --> 00:17:19,753
پاپ میخواد من برم رُم
247
00:17:19,833 --> 00:17:23,383
از قبل پروازم رو رزرو کردم
248
00:17:23,791 --> 00:17:25,131
اتفاقی اینطور شده...
249
00:17:25,416 --> 00:17:27,536
اتفاقی در کار نیست
250
00:17:28,291 --> 00:17:30,711
ارادۀ خداوند بر همۀ ما حکمفرماست
251
00:17:36,916 --> 00:17:38,956
اخبار را با واتیکان و
252
00:17:39,041 --> 00:17:42,541
اتهام شوکهکنندهای که این روزها حرفش
در رُم بر سر زبانها افتاده است، پِی میگیریم
253
00:17:42,583 --> 00:17:46,213
مدارک محرمانۀ کلیسا که از قرار معلوم
به رسانهها درز کرده است
254
00:17:46,625 --> 00:17:49,705
اقدامی فرقهگرایانه،
تخلف بانک واتیکان،
255
00:17:49,791 --> 00:17:51,351
و حتی سوء رفتار جنسی
256
00:17:51,375 --> 00:17:54,535
چه کسی باور میکرد که
یکی از مورداعتمادترین دستیاران پاپ،
257
00:17:54,583 --> 00:17:56,793
همان خدمتگزار، روزی به زندان بیفتد؟
258
00:17:58,291 --> 00:18:00,601
...افشای اسناد محرمانۀ خجالتآور واتیکان...
259
00:18:00,625 --> 00:18:04,996
فقط یک نفر آن پرونده را خوانده است:
پاپ بندیکت شانزدهم
260
00:18:05,083 --> 00:18:06,753
پس وی اطلاع کاملی از معضلاتی که...
261
00:18:06,833 --> 00:18:08,267
اوضاع فاجعهست
262
00:18:08,291 --> 00:18:12,041
مشخص نیست چه اتفاقی در
پشت درهای بستۀ کلیسا میافتد
263
00:18:46,041 --> 00:18:47,131
بله
264
00:18:47,208 --> 00:18:48,248
صبح بخیر
265
00:18:48,291 --> 00:18:50,684
اسقف اعظم بوینسآیرس شمایی؟
266
00:18:50,708 --> 00:18:51,538
بله
267
00:18:51,625 --> 00:18:53,726
- اُه، کاردینال، لطفاً...
- نه، نه، نه، نه. مشکلی نیست
268
00:18:53,750 --> 00:18:56,210
- روز بخیر. حالتون چطوره؟
- خوبم، تشکر
269
00:18:57,833 --> 00:18:59,713
ماشین بیرونـه
270
00:19:06,625 --> 00:19:07,625
از این طرف
271
00:19:08,625 --> 00:19:09,625
اجازه هست؟
272
00:19:09,708 --> 00:19:10,958
- ممنون
- تشکر
273
00:19:12,250 --> 00:19:14,170
کاردینال... کـ... کاردینال
274
00:19:14,250 --> 00:19:16,420
نه، نه، ترجیح میدم جلو بشینم
275
00:19:16,500 --> 00:19:17,670
- ممنون
- بسیار خب
276
00:19:21,291 --> 00:19:22,611
ماشین قشنگیـه
277
00:19:22,708 --> 00:19:25,184
- ممنون، کاردینال
- خیلی راحتـه
278
00:19:27,916 --> 00:19:29,536
از این جاده میرن رُم؟
279
00:19:29,625 --> 00:19:32,105
خیر، کاردینال. پاپ الان
در اقامتگاه تابستانیشون هستن
280
00:19:32,500 --> 00:19:35,420
عجب. اقامتگاه تابستانیشون
281
00:19:36,708 --> 00:19:38,628
یحتمل به همین دلیل
نامهم به دستش نرسید
282
00:19:38,708 --> 00:19:41,128
ببخشید، کاردینال، اما...
283
00:19:41,208 --> 00:19:44,248
ایشون ترجیح میدن که اسقفهای اعظم رو
با لباسهای مخصوص خودشون ببینن
284
00:19:44,333 --> 00:19:46,503
کاردینالهاشون رو هم همینطور
285
00:19:46,583 --> 00:19:47,793
جداً؟
286
00:19:48,333 --> 00:19:50,543
کلاه اضافی مخصوص کاردینالها نداری؟
287
00:20:03,041 --> 00:20:05,751
بله. مسئله خصوصیـه،
288
00:20:05,833 --> 00:20:07,673
به همین خاطر توی دفتر وقایع روزانه ثبت نشده
289
00:20:12,833 --> 00:20:15,923
دارن گزارش رو میخونن
290
00:20:17,125 --> 00:20:19,575
بله، حضرت پاپ در جریانن
291
00:20:19,833 --> 00:20:22,083
میپرسم ببینم میتونن باهاش صحبت کنن یا خیر
292
00:20:22,583 --> 00:20:24,423
حضرت پاپ
293
00:20:24,500 --> 00:20:26,750
مایلین با کاردینال برتونی صحبت کنید؟
294
00:20:30,666 --> 00:20:32,076
پشت خطه
295
00:20:32,250 --> 00:20:33,540
ممنون
296
00:20:36,291 --> 00:20:38,541
حضرت پاپ بهزودی بهتون ملحق میشن
297
00:20:40,625 --> 00:20:43,125
پاپ معمولاً اینجا با
کاردینالهاش ملاقات میکنه؟
298
00:20:43,500 --> 00:20:45,540
خیر. این اولین باره
299
00:20:45,875 --> 00:20:48,535
اُه... بارون نمیاد
300
00:20:50,083 --> 00:20:52,833
توی رم، هیچکس از آینده خبر نداره
301
00:20:53,625 --> 00:20:55,705
ممنون
302
00:21:16,916 --> 00:21:18,376
کجاست؟
303
00:21:23,291 --> 00:21:25,671
انگار کل عمرش همینجا زندگی کرده
304
00:21:27,083 --> 00:21:28,173
دقیقاً، آويشنـه
305
00:21:29,250 --> 00:21:32,290
مادرم خیلی آویشن رو قبول داشت
306
00:21:34,291 --> 00:21:36,751
همه چیز رو خوشمزه میکنه
307
00:21:36,833 --> 00:21:41,423
مامان من میریزدش رو نون
308
00:21:41,500 --> 00:21:43,500
- منم همینطور
- واقعاً؟
309
00:21:43,583 --> 00:21:44,503
آره!
310
00:21:44,583 --> 00:21:45,793
دست مریزاد!
311
00:21:46,208 --> 00:21:48,538
پاپ فقط محصولات گاندولفو رو میل میکنه
312
00:21:48,916 --> 00:21:51,166
صادرش میکنیم رُم.
همهش گیاهی و حیوانیـه.
313
00:21:51,250 --> 00:21:52,580
سبزیجات، تخممرغ، پنیر
314
00:21:52,916 --> 00:21:54,246
حضرت پاپ
315
00:21:54,333 --> 00:21:57,173
- صبح بخیر!
- حضرت پاپ
316
00:21:57,250 --> 00:21:58,880
روز بخیر
317
00:22:02,583 --> 00:22:05,923
آخرین باری که هم رو دیدیم،
لاتین صحبت کردیم
318
00:22:07,625 --> 00:22:09,535
ملاقات کوتاهی بود
319
00:22:09,708 --> 00:22:13,288
پاپ مقدس، من اون شاگردی
که شما بودین، نبودم
320
00:22:13,375 --> 00:22:15,165
لطفاً، لاتین رو بذارین کنار
321
00:22:18,833 --> 00:22:21,423
لاتین به کار میاد. مخصوصاً وقتی...
322
00:22:21,791 --> 00:22:23,881
که باید خبرهای بد رو
به اطلاع کاردینالها برسونم
323
00:22:24,666 --> 00:22:29,463
از اونجایی که فقط ۲۰٪شون میفهمن چی گفتم،
فقط همون ۲۰٪شون هم عصبی میشن
324
00:22:31,000 --> 00:22:32,800
ببخشید که معطلت کردم
325
00:22:32,833 --> 00:22:35,173
میدونم که... برای وقت اهمیت قائلی
326
00:22:35,250 --> 00:22:39,133
اگه پائولو، آخرین دستیارم، هنوز بودش،
مطمئن میشد که سر وقت میام اینجا
327
00:22:39,208 --> 00:22:40,328
اون...
328
00:22:40,416 --> 00:22:43,326
- عالی بود، ملتفتی؟
- الان توی زندانـه
329
00:22:44,916 --> 00:22:45,916
آره
330
00:22:49,708 --> 00:22:51,538
دوست دارید راه بریم؟
331
00:22:51,916 --> 00:22:54,036
- خب، شاید کار عاقلانهای نباشه
- جان؟
332
00:22:54,541 --> 00:22:55,921
بند کفشهات بازه
333
00:22:56,958 --> 00:22:58,918
- اُه
- آره
334
00:23:04,375 --> 00:23:07,875
برام نامه نوشتی تا بهت اجازه بدم،
بهعنوان اسقف اعظم بازنشست بشی؟
335
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
آره...
336
00:23:10,458 --> 00:23:12,248
مدارکم همراهمـه
337
00:23:12,333 --> 00:23:16,293
کاردینالها تا قبل از 75 سالگی
نباید درخواست بازنشستگی بدن
338
00:23:16,541 --> 00:23:17,541
بیماری؟
339
00:23:18,708 --> 00:23:20,309
- ریههام مشکل داره
- میدونم،
340
00:23:20,333 --> 00:23:22,851
ولی اون مشکل از بدو تولد همراهت بوده،
و تا حالا که چندان به دردسرت ننداخته،
341
00:23:22,875 --> 00:23:23,875
مگه نه؟
342
00:23:24,458 --> 00:23:25,498
توی پروندهت نوشته شده
343
00:23:25,791 --> 00:23:28,291
- پروندهم؟
- ما پروندۀ همه رو بایگانی میکنیم
344
00:23:28,458 --> 00:23:30,248
پس الکی خوشحال نشو
345
00:23:30,500 --> 00:23:31,830
نه، من...
346
00:23:32,708 --> 00:23:34,168
- بیمار نیستم
- نه
347
00:23:34,500 --> 00:23:35,920
در واقع، خیلی هم فعالی
348
00:23:36,000 --> 00:23:38,880
پیاده میری همه جا،
بعضاً هم با دوچرخه
349
00:23:38,958 --> 00:23:40,638
آره، هفتهای یه بار هم تانگو
350
00:23:40,833 --> 00:23:41,963
تانگو یه جور رقصـه؟
351
00:23:42,041 --> 00:23:43,881
- من آرژانتینیـم
- اُه
352
00:23:43,958 --> 00:23:45,878
تانگو و فوتبال اجباریـه
353
00:23:45,958 --> 00:23:48,418
البته که همینطوره.
همراه کسی میرقصی؟
354
00:23:48,541 --> 00:23:51,421
آدمی که تنها برقصه،
نسبتاً احمق بهنظر میاد
355
00:23:52,416 --> 00:23:55,826
پس، بهخاطر شأن مقامم تنهایی نمیرقصم
356
00:23:56,041 --> 00:23:57,961
البته، خیلی خوبه. بفرما
357
00:24:01,375 --> 00:24:05,165
بله
358
00:24:06,375 --> 00:24:08,785
تو یکی از منتقدهای سفت و سخت منی،
359
00:24:08,875 --> 00:24:11,205
البته خیلیها میخوان بشن
سرسختترین منتقد من
360
00:24:11,291 --> 00:24:13,251
من هیچوقت در ملأعام علیهتون صحبت نکردم
361
00:24:13,333 --> 00:24:14,753
مستقیماً صحبت نکردی، منتها...
362
00:24:15,000 --> 00:24:19,040
توی کاخ رسمی اسقفهای اعظم زندگی نمیکنی
363
00:24:19,125 --> 00:24:21,245
زیادی مجللـه.
بیش از حد بزرگـه.
364
00:24:23,541 --> 00:24:28,961
اینطوری باعث میشی زندگی بقیهمون
به قدر کافی ساده بهنظر نیاد
365
00:24:30,125 --> 00:24:31,825
مگه میشه...
366
00:24:32,791 --> 00:24:34,581
به قدر کافی ساده زندگی کرد؟
367
00:24:35,250 --> 00:24:37,250
حرفت درمورد کشیشهای متأهل
368
00:24:38,000 --> 00:24:39,080
حرفم رو بد بازگو کردن
369
00:24:39,416 --> 00:24:43,456
من گفتم: «تجرد هم میتونه
یه نعمت باشه، هم یه مصیبت»
370
00:24:43,541 --> 00:24:44,961
آره. راجع به همجنسگرایی چطور؟
371
00:24:45,041 --> 00:24:46,631
من فقط گفتم...
372
00:24:46,708 --> 00:24:49,918
- لابد بازم حرفت رو اشتباه نقلقول کردن؟
- حرفهام رو ناقص بازگو کردن
373
00:24:50,000 --> 00:24:53,250
آها. ولی میشه پیشنهاد کنم،
خلاف اون چیزی رو که فکر میکنی
374
00:24:53,333 --> 00:24:54,883
به روزنامهها بگی؟
375
00:24:54,958 --> 00:24:58,208
اینجوری احتمال اینکه حرفت
درست بازگو بشه، بالا میره
376
00:25:00,416 --> 00:25:02,746
یه چیز دیگه: تو در ملأعام به کسانی که
377
00:25:02,833 --> 00:25:06,433
در مراسمِ عشای ربانی شرکت نمیکنن،
نان و شراب میدی. مثلاً به مطلقهها
378
00:25:06,500 --> 00:25:12,671
به اعتقاد من نان و شراب
جایزۀ پرهیزکاران نیست
379
00:25:12,750 --> 00:25:14,830
بلکه طعام گرسنگانـه
380
00:25:16,250 --> 00:25:20,490
پس، اعتقادات تو مهمـه،
نه تعالیم صدها سالۀ کلیسا؟
381
00:25:20,541 --> 00:25:21,461
نه، نه
382
00:25:21,541 --> 00:25:25,041
مرقس، باب ۲، آیۀ ۱۷
«من برای دعوت گناهکاران آمدهام»
383
00:25:25,125 --> 00:25:27,825
که جزو تعالیم صدها سالۀ کلیساست
384
00:25:27,916 --> 00:25:29,206
اگر تفاوتی قائل نشیم بینِ...
385
00:25:29,291 --> 00:25:30,921
یا دیواری برای جدا کردن
386
00:25:31,000 --> 00:25:33,040
جوری میگی دیوار که انگار چیز بدیـه
387
00:25:33,125 --> 00:25:35,495
دیوارها خونه رو میسازن. دیوارهای قوی
388
00:25:35,583 --> 00:25:37,673
مگه حضرت مسیح دیوار کِشید؟
389
00:25:38,083 --> 00:25:39,923
چهرهش سیمای بخششـه
390
00:25:40,166 --> 00:25:42,583
هر چقدر گناهکارتر باشی،
با آغوش بازتری ازت استقبال میکنه
391
00:25:43,333 --> 00:25:46,383
بخشش دینامیتیـه که دیوارها رو فرو میریزه
392
00:25:46,458 --> 00:25:48,328
آره
393
00:25:48,916 --> 00:25:50,786
برای هر چیزی یه جوابی داری، مگه نه؟
394
00:25:50,875 --> 00:25:52,625
فعلاً نایستید
395
00:25:52,708 --> 00:25:54,918
- به حرکت ادامه دهید
- باید راه برم. بیا بریم
396
00:25:56,416 --> 00:25:59,267
- فعلاً نایستید. به حرکت ادامه دهید
- تو باهوشی. خیلی باهوشی
397
00:25:59,291 --> 00:26:00,501
به حرکت ادامه دهید
398
00:26:00,750 --> 00:26:02,330
میبینی تو چه مخصمهای گیر کردم؟
399
00:26:02,541 --> 00:26:04,671
تو خوشبیان و معروفی
400
00:26:04,750 --> 00:26:07,330
اگه بهت اجازۀ استعفا بدم،
شبیه اعتراض بهنظر میاد
401
00:26:07,666 --> 00:26:09,706
از هر طرف به کلیسا حمله میشه،
402
00:26:09,791 --> 00:26:12,251
چرا میخوای کلیسا رو تسلیم دشمنهاش کنی؟
403
00:26:12,333 --> 00:26:15,083
مگه وقتی سر و کلۀ گرگها پیدا میشه،
چوپان پا به فرار میذاره؟
404
00:26:15,166 --> 00:26:16,666
من فرار نمیکنم
405
00:26:17,333 --> 00:26:20,083
میرم تو یکی از کلیساهای محل.
برام مردمش چوپان خوبی میشم.
406
00:26:20,166 --> 00:26:22,666
متوجه نیستی؟ چیزی نمونده بود
که تو پاپ بشی
407
00:26:22,958 --> 00:26:25,168
استعفات حکم انتقاد رو داره
408
00:26:25,833 --> 00:26:28,583
سبک زندگی تو یه انتقاده.
کفشهات یه انتقادن.
409
00:26:28,666 --> 00:26:30,416
از کفشهام خوشتون نمیاد؟
410
00:26:30,875 --> 00:26:33,875
خواهشاً از هر چیزی که میگم جوک نساز
411
00:26:35,083 --> 00:26:37,173
فريبكارانه و طعنهآميزه
412
00:26:37,250 --> 00:26:39,667
اونقدر احترام قائل باش که
عصبانيت واقعیت رو بهم نشون بدی
413
00:26:40,375 --> 00:26:42,125
بهنظرت کلیسا داره ناتوان میشه؟
414
00:26:42,833 --> 00:26:45,793
- خب، داریم مردم رو از دست میدیم
- این تقصیر کلیساست؟
415
00:26:45,875 --> 00:26:49,415
تقصیر... نسبیتگرایی غربی و آسانگیری،
416
00:26:49,500 --> 00:26:52,040
و همینکه میگن: «همه چیز قابلقبولـه» نیست؟
417
00:26:54,083 --> 00:26:55,083
بله
418
00:26:58,208 --> 00:27:00,038
گفتی کلیسا یه نهاد خودپسنده
419
00:27:00,125 --> 00:27:02,625
- یا این حرفت رو هم اشتباه بازگو کردن؟
- نه، نه، همینو گفتم
420
00:27:03,250 --> 00:27:05,000
به نظرم میاد که کلیسای شما...
421
00:27:05,083 --> 00:27:07,003
- کلیسای من؟
- کلیسای ما...
422
00:27:07,083 --> 00:27:08,673
داره در مسیری پارو میزنه
423
00:27:08,750 --> 00:27:10,540
که دیگه برام قابل چشمپوشی نیست،
424
00:27:10,625 --> 00:27:14,831
یا... در عصری که حرکت لازمـه،
حتی پاروهاش رو وارد آب نکرده
425
00:27:14,916 --> 00:27:16,596
حضرت پاپ...
426
00:27:17,208 --> 00:27:19,078
من دیگه نمیخوام فروشنده باشم
427
00:27:19,250 --> 00:27:21,290
- فروشنده؟
- استعارهست
428
00:27:21,708 --> 00:27:23,378
فروشندۀ جنس
429
00:27:23,458 --> 00:27:24,288
جنس؟
430
00:27:24,375 --> 00:27:27,035
فروشندۀ جنسی که هیچ دلیلی...
431
00:27:27,666 --> 00:27:31,576
- برای تبلیغش ندارم
- جنسی که بهش اعتقاد نداری؟
432
00:27:32,000 --> 00:27:35,130
به نظرم میاد که دیگه ما
بخشی از این دنیا نیستیم
433
00:27:35,208 --> 00:27:36,748
بهش تعلق نداریم
434
00:27:36,833 --> 00:27:38,043
دیگه بهش وصل نیستیم
435
00:27:40,125 --> 00:27:42,415
«کلیسایی که به ازدواج
عقاید عصری خاص درآید...»
436
00:27:42,500 --> 00:27:44,460
بله، «...در عصر بعد بیوه خواهد شد»
437
00:27:44,500 --> 00:27:45,790
- بله
- خودم میدونم
438
00:27:45,875 --> 00:27:48,165
حضرت پاپ...
439
00:27:48,250 --> 00:27:50,170
وقتی توی آرژانتین رهبر یسوعیها بودی،
440
00:27:50,250 --> 00:27:53,210
دادی تمام کتابهایی که موضوعشون
مارکسيسم بود رو از کتابخونهها بردارن
441
00:27:53,416 --> 00:27:56,184
و تمام شاگردهای حوزههای علميه رو
وادار کردم تا کل روز ردا بپوشن
442
00:27:56,208 --> 00:27:58,578
حتی وقتی که توی جالیز کار میکردن
443
00:27:58,666 --> 00:28:01,956
و ازدواج محضرى برای همجنسگراها رو
برنامۀ شیطان خطاب کردم
444
00:28:02,041 --> 00:28:04,921
- تو هم شبیه من بودی
- نه
445
00:28:05,708 --> 00:28:06,538
من عوض شدم
446
00:28:06,625 --> 00:28:09,035
- نه، تو سازش کردی
- نه. سازش نکردم
447
00:28:09,125 --> 00:28:11,325
- نه، عوض شدم
- سازش...
448
00:28:13,125 --> 00:28:14,285
با هم فرق دارن
449
00:28:25,708 --> 00:28:27,248
حضرت...
450
00:28:29,833 --> 00:28:31,253
عوض شدن، همون سازش کردنـه
451
00:28:34,500 --> 00:28:35,500
زندگی...
452
00:28:35,750 --> 00:28:37,290
زندگیای که خداوند به ما عطا کرده،
453
00:28:37,625 --> 00:28:38,875
سراسر تغییره
454
00:28:40,541 --> 00:28:42,711
شما به عنوانِ جانشین سنپیترو
455
00:28:43,750 --> 00:28:45,540
سنپیترو متأهل بود
456
00:28:46,041 --> 00:28:48,541
اوه، ممنون که بهم خبر دادی. اصلاً نمیدونستم
457
00:28:50,625 --> 00:28:54,035
ما تا قرنِ دوازدهم از کشیشها
نمیخواستیم مجرد باشن
458
00:28:54,125 --> 00:28:56,325
فرشتهها؟
459
00:28:56,416 --> 00:28:58,576
،قبل از قرنِ پنجم اسمی ازشون نبود
460
00:28:58,666 --> 00:29:00,916
،و ناگهان، فرشتهها همه جا رو فرا گرفتن
461
00:29:01,000 --> 00:29:02,460
مثل... مثل کبوترها
462
00:29:03,458 --> 00:29:05,328
هیچی تو طبیعت ثابت نیست
463
00:29:06,000 --> 00:29:07,210
،یا جهان
464
00:29:07,541 --> 00:29:08,631
حتی خدا هم ثابت نیست
465
00:29:09,166 --> 00:29:11,166
خدا تغییر نمیکنه
466
00:29:11,250 --> 00:29:12,630
چرا، تغییر میکنه
467
00:29:12,708 --> 00:29:15,328
اون به سمتِ ما حرکت میکنه -
«طریق، حقیقت و زندگی من هستم» -
468
00:29:15,416 --> 00:29:17,666
اگه همیشه در حال حرکته کجا باید پیداش کنیم؟
469
00:29:18,625 --> 00:29:19,665
در حال سفر؟
470
00:29:19,833 --> 00:29:20,963
...اوه
471
00:29:22,250 --> 00:29:23,750
الان داری با غرورت حرف میزنی
472
00:29:24,750 --> 00:29:26,210
فکر میکنی بهتر از من میدونی
473
00:29:26,375 --> 00:29:27,575
من آرژانتینی هستم
474
00:29:27,875 --> 00:29:30,205
یه آرژانتینی چطور خودش رو میکشه؟ -
هان؟ -
475
00:29:30,291 --> 00:29:33,461
از غرورش بالا میره و میپره پایین
476
00:29:36,416 --> 00:29:37,746
!هاهاها
477
00:29:44,875 --> 00:29:46,675
من با این قسمت از باغ آشنا نیستم
478
00:29:46,708 --> 00:29:47,828
کجاییم؟
479
00:29:50,333 --> 00:29:52,583
شاید بهتر باشه بریم این طرف
که کمی سایه هست؟
480
00:29:52,875 --> 00:29:53,875
اوه، آره
481
00:29:54,666 --> 00:29:58,496
.شاید خدا رو اون طرف پیدا کنیم، در حال سفر
.بهش معرفیت میکنم
482
00:30:00,833 --> 00:30:04,333
،ما از 2,000 سال سنّت دفاع میکنیم
483
00:30:04,416 --> 00:30:06,626
ولی کاردینال برگولیو، بهتر میدونه
484
00:30:06,708 --> 00:30:10,708
نه، نه. ما سالهای اخیر رو
صرفِ تنبیه هر کسی کردیم
485
00:30:10,791 --> 00:30:13,291
،که با سیاست ما در مورد طلاق
486
00:30:13,375 --> 00:30:16,225
یا سقط جنین، یا همجنسباز بودن مخالفه
487
00:30:16,416 --> 00:30:18,376
،در حالی که سیّارهمون داشت نابود میشد
488
00:30:18,458 --> 00:30:21,418
در حالی که نابرابری مثل
،یه غدۀ سرطانی رشد میکرد
489
00:30:21,750 --> 00:30:25,170
ما نگرانِ این بودیم که بهتره عِشای
،ربانی رو به لاتین بخونیم یا نه
490
00:30:25,458 --> 00:30:29,038
اینکه دخترها میتونن خادم کلیسا بشن یا نه
491
00:30:29,500 --> 00:30:32,330
،ما دیوارهایی دور خودمون ساختیم
،و تمام این مدت
492
00:30:32,625 --> 00:30:35,075
،تمام این مدت، خطرِ واقعی بینِ خودمون بود
493
00:30:35,166 --> 00:30:36,456
همینجا کنارمون بود
494
00:30:38,375 --> 00:30:39,745
از چی حرف میزنی؟
495
00:30:40,000 --> 00:30:42,710
فکر کنم میدونید از چی حرف میزنم
496
00:30:42,833 --> 00:30:45,383
،ما میدونستیم که کشیشها، اسقفها
497
00:30:45,458 --> 00:30:48,538
مقاماتِ عالی رتبۀ کلیسا بودن که
بچهها رو ملعبۀ خودشون میکردن
498
00:30:48,625 --> 00:30:50,709
و چیکار کردیم؟ -
داریم به این قضیه رسیدگی میکنیم -
499
00:30:50,791 --> 00:30:52,331
،ما اعترافهاشون رو شنیدیم
500
00:30:52,416 --> 00:30:56,286
بعد اونا رو به یه ناحیۀ دیگه منتقل کردیم که
میتونستن دوباره کارشون رو از سر بگیرن
501
00:30:57,125 --> 00:31:00,205
...فکر میکردیم اگه اعتراف کنن -
اوه، ما فکر میکردیم بهتره -
502
00:31:00,291 --> 00:31:02,251
که 9 تا بچه عذاب بکشن
503
00:31:02,333 --> 00:31:05,633
تا اینکه 9 میلیون نفر به خاطر یه رسوایی
ایمانشون رو از دست بدن
504
00:31:05,708 --> 00:31:09,418
نه، معلومه که نه. این مُضحکه -
!یه اسقف! یه اسقف این رو به من گفت -
505
00:31:10,083 --> 00:31:11,883
آهان، چه جوابی بهش دادی؟
506
00:31:11,958 --> 00:31:14,458
بهش گفتم کشیش رو از مقامش خلع کنه
507
00:31:15,083 --> 00:31:17,503
و محاکمۀ شرعی رو آغاز کنه. فوراً
508
00:31:20,583 --> 00:31:22,833
فکر نمیکردم چند کلام حرفِ جادویی از کشیش
509
00:31:22,916 --> 00:31:24,536
دوباره همه چی رو درست کنه
510
00:31:24,625 --> 00:31:27,075
حرفهای جادویی؟ آیینِ مذهبی
رو اینجوری توصیف میکنی؟
511
00:31:27,166 --> 00:31:29,496
اعتراف روح گناهکار رو پاک میکنه
512
00:31:29,583 --> 00:31:31,213
به قربانی کمکی نمیکنه
513
00:31:33,458 --> 00:31:35,578
،گناه یه... یه زخمه
514
00:31:35,875 --> 00:31:36,915
نه یه لکّه
515
00:31:37,500 --> 00:31:39,710
باید التیام پیدا کنه، درمان بشه
516
00:31:39,791 --> 00:31:41,421
بخشش کافی نیست
517
00:31:43,208 --> 00:31:44,038
،«تو میگی «ما
518
00:31:44,125 --> 00:31:46,184
ولی منظورت اینه که من مقصرم -
نه -
519
00:31:46,208 --> 00:31:48,333
پدرِ مقدس. خواهش میکنم -
اعتراضت... به من گوش بده -
520
00:31:49,500 --> 00:31:52,130
،استعفات اعتراضی علیه سریر مقدسه
521
00:31:52,208 --> 00:31:54,038
و ازم میخوای تأییدش کنم -
نه، نه -
522
00:31:54,125 --> 00:31:56,955
میگی دیگه دلت نمیخواد کاردینال
اسقف اعظم باشی
523
00:31:57,041 --> 00:31:59,791
ازت میپرسم، مطمئنی هنوز
دلت میخواد کشیش باشی؟
524
00:32:11,625 --> 00:32:13,455
من با هیچکدوم از حرفات موافق نیستم
525
00:32:45,541 --> 00:32:47,541
آه، ممنون -
خواهش میکنم -
526
00:32:48,166 --> 00:32:50,996
پدرِ مقدس تا زمانِ شام به اتاق خودشون رفتن
527
00:32:51,083 --> 00:32:53,213
آهان -
من قراره اتاقتون رو بهتون نشون بدم -
528
00:32:53,458 --> 00:32:54,458
اتاقم؟
529
00:32:54,541 --> 00:32:55,541
بله
530
00:32:55,791 --> 00:32:56,791
لطفاً بیاید
531
00:32:58,250 --> 00:32:59,250
...ولی
532
00:33:17,875 --> 00:33:19,355
پس حضرتِ پاپ چی؟
533
00:33:19,666 --> 00:33:21,826
پاپ تنها غذا میخورن -
برای چی؟ -
534
00:33:21,916 --> 00:33:23,376
ایشون اینجوری ترجیح میدن
535
00:33:23,791 --> 00:33:26,921
ولی ترتیبی دادن که هردو یه غذا بخورید
536
00:33:28,041 --> 00:33:30,251
دقیقاً همونطوری که مادرشون درست میکردن
537
00:33:35,500 --> 00:33:37,630
هان؟ -
یه غذای معمولی باواریایی -
538
00:33:37,916 --> 00:33:39,536
کوفته با سُس
539
00:33:41,416 --> 00:33:42,416
...خب
540
00:33:44,958 --> 00:33:45,958
آره، میدونم
541
00:34:05,916 --> 00:34:08,826
ایشون گاهی اوقات بعد از شام
برای استراحت به اینجا میان
542
00:34:08,958 --> 00:34:09,958
...اوه
543
00:34:11,208 --> 00:34:12,958
زیباست، مگه نه؟ -
اوهوم -
544
00:34:13,416 --> 00:34:14,416
آره
545
00:34:16,875 --> 00:34:18,285
خب، پدر جان
546
00:34:18,625 --> 00:34:20,205
آره
547
00:34:23,041 --> 00:34:24,331
...امکانش هست
548
00:34:24,416 --> 00:34:25,416
البته
549
00:34:25,583 --> 00:34:26,583
بله، ممنون
550
00:34:30,958 --> 00:34:32,958
خدانگهدار، عالی جناب -
اوه، ممنون -
551
00:34:39,375 --> 00:34:42,165
احسنت. کارتون عالی بود
552
00:34:42,333 --> 00:34:44,333
شما امروز 10,000 قدم پیادهروی کردید
553
00:34:44,416 --> 00:34:46,166
تبریک میگم -
آه، هدفم -
554
00:34:46,250 --> 00:34:48,040
دکترم این رو بهم داده
555
00:34:48,375 --> 00:34:52,415
گفت: «به عنوانِ یه 86 ساله وضعت خیلی خوبه
«ولی به عنوانِ یه انسان وضعت خیلی خرابه
556
00:34:53,041 --> 00:34:54,461
گمونم این یه شوخی بود
557
00:34:56,416 --> 00:34:58,036
نه، نه، خواهش میکنم -
نه، نه -
558
00:34:58,125 --> 00:34:59,165
نه، نه -
نه -
559
00:34:59,250 --> 00:35:00,250
خواهش میکنم -
نه -
560
00:35:00,291 --> 00:35:01,976
میدونم فوتبال رو دوست داری -
نه -
561
00:35:02,000 --> 00:35:03,170
اوه
562
00:35:03,250 --> 00:35:05,460
خودم هیچوقت هیجانش رو درک نکردم
563
00:35:05,541 --> 00:35:08,581
واقعاً؟ نه حتی حین جام جهانی؟ هان؟
564
00:35:09,000 --> 00:35:11,580
...میدونید، تیمِ ملی شما و من، ما
565
00:35:12,166 --> 00:35:14,326
ممکنه سالِ آینده باهم تو فینال بازی کنیم
566
00:35:14,416 --> 00:35:16,876
ممکنه حریفِ آرژانتین بشن
567
00:35:16,958 --> 00:35:18,288
آره. خوبه
568
00:35:26,250 --> 00:35:28,210
لطفاً بشین
569
00:35:29,625 --> 00:35:30,625
...پدرِ مقدس
570
00:35:32,000 --> 00:35:35,040
ازتون میخوام مدارکم رو بررسی کنید، خواهش میکنم -
...نه، نه، نه -
571
00:35:35,125 --> 00:35:37,851
...نه، این... ولی مدارکم، واقعاً -
نه، نه، نه، نه، خواهش میکنم -
572
00:35:37,875 --> 00:35:38,785
،خواهش میکنم، نه
573
00:35:38,875 --> 00:35:41,035
من به این دلیل به اینجا اومدم -
نه -
574
00:35:42,750 --> 00:35:44,790
،میدونم حرف زدن رو دوست داری
ولی خسته شدم
575
00:35:44,875 --> 00:35:46,705
لطفاً، بشین
576
00:35:46,791 --> 00:35:48,961
بیا دوباره ساکت بشیم. لطفاً بشین
577
00:35:49,833 --> 00:35:50,833
خوبه
578
00:35:55,250 --> 00:35:56,790
خیلی خسته میشم
579
00:35:57,791 --> 00:35:59,751
چایی یا قهوه میل داری؟ -
نه، ممنون -
580
00:35:59,791 --> 00:36:03,881
متوجه شدم اگه شب دیر وقت
قهوه بخورم، نمیتونم بخوابم
581
00:36:04,125 --> 00:36:05,415
منم همینطور
582
00:36:30,458 --> 00:36:32,578
...میدونی، سختترین کار گوش کردنه
583
00:36:34,250 --> 00:36:35,500
برای اینکه صداش رو بشنوی
584
00:36:38,291 --> 00:36:39,331
صدای خدا رو
585
00:36:42,291 --> 00:36:43,711
ببخشید، حتی به عنوانِ پاپ؟
586
00:36:44,708 --> 00:36:46,458
ولی شاید مخصوصاً به عنوانِ پاپ
587
00:36:54,000 --> 00:36:56,710
،میدونی، سالها قبل که جوون بودم
588
00:36:57,500 --> 00:37:00,460
...همیشه میدونستم خدا ازم چی میخواد. چه
589
00:37:01,375 --> 00:37:02,745
هدفی برام داره
590
00:37:04,541 --> 00:37:05,541
...ولی حالا
591
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
نمیدونم
592
00:37:11,250 --> 00:37:14,540
شاید باید با دقتِ بیشتری گوش بدم
593
00:37:14,958 --> 00:37:16,878
نظر تو چیه، کاردینال برگولیو؟
594
00:37:17,333 --> 00:37:19,423
...چی؟ امم
595
00:37:25,500 --> 00:37:26,500
آره
596
00:37:28,125 --> 00:37:29,325
...فکر کنم، شاید یه
597
00:37:30,375 --> 00:37:31,875
سعمکِ معنوی نیاز دارم
598
00:37:34,625 --> 00:37:35,625
کی میدونه؟
599
00:37:38,083 --> 00:37:41,333
میدونی، وقتی برای اولین بار اون
...صدا رو شندیم، هرچی که بود
600
00:37:42,541 --> 00:37:43,881
...صداش، صدای خدا
601
00:37:47,333 --> 00:37:48,583
برام آرامش به همراه آورد...
602
00:37:50,541 --> 00:37:51,631
چه آرامشی
603
00:37:56,250 --> 00:37:57,460
حتماً تو هم احساسش کردی؟
604
00:38:03,875 --> 00:38:06,245
الهام رو بله، حس کردم
605
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
...ولی آرامش
606
00:38:08,416 --> 00:38:10,286
اسمش رو آرامش نمیذارم
607
00:38:10,375 --> 00:38:11,684
180 تا بلیت فروخته شده
608
00:38:11,708 --> 00:38:12,628
عالیه
609
00:38:12,708 --> 00:38:14,184
میتونم برم؟ -
!البته -
610
00:38:14,208 --> 00:38:15,267
ممنون
611
00:38:15,291 --> 00:38:17,291
ممنون
612
00:38:18,166 --> 00:38:20,626
میدونید، دنیا میتونه آشفته باشه
613
00:38:21,916 --> 00:38:23,996
و همین زیباییِ خاصی داره
614
00:38:25,000 --> 00:38:27,391
«بوینسآیرس، سال ۱۹۵۶»
615
00:38:27,541 --> 00:38:30,881
وقتی بچه بودم به فکرِ کشیش شدن افتادم
616
00:38:31,208 --> 00:38:34,208
:مطمئن نبودم، بنابرین مادرم گفت
617
00:38:34,750 --> 00:38:36,880
«از خدا یه نشونه بخواه»
618
00:38:36,958 --> 00:38:38,038
سلام
619
00:38:41,791 --> 00:38:43,211
ازش خواستم
620
00:38:44,166 --> 00:38:45,166
جوابی نگرفتم
621
00:39:03,125 --> 00:39:04,665
احساس کردم رها شدم
622
00:39:05,833 --> 00:39:07,423
پس به زندگی ادامه دادم
623
00:39:10,708 --> 00:39:12,328
یه شغل داشتم
624
00:39:14,666 --> 00:39:16,626
آمالیا رو داشتم
625
00:39:17,875 --> 00:39:19,205
چیکار میکنی؟
626
00:39:19,291 --> 00:39:20,961
یه آینده داشتم
627
00:39:21,083 --> 00:39:23,923
خورخه، نتایج آزمایش دوباره همونان
628
00:39:24,416 --> 00:39:26,376
آره، همون آزمایشه دیگه
629
00:39:26,458 --> 00:39:28,578
روی چی توافق کردیم؟
630
00:39:30,083 --> 00:39:33,883
باید آزمایش کنیم، آزمایش کنیم و آزمایش کنیم
631
00:39:34,000 --> 00:39:36,330
ما به وسیلۀ حقایق میمیریم و زندگی میکنیم
632
00:39:36,833 --> 00:39:37,923
...حقایق
633
00:39:39,000 --> 00:39:40,170
موهات رو کوتاه کردی
634
00:39:41,750 --> 00:39:43,460
این یه حقیقته
635
00:39:44,458 --> 00:39:45,958
و پیرهنت نوئه
636
00:39:48,416 --> 00:39:49,786
اینم یه حقیقته
637
00:39:51,250 --> 00:39:52,670
تصمیم گرفتی؟
638
00:39:53,708 --> 00:39:56,128
!خواستگاری میکنی
639
00:39:56,958 --> 00:39:58,418
این یه گمونه زنیه
640
00:39:58,500 --> 00:40:00,250
نه، یه استنتاجه
641
00:40:00,333 --> 00:40:02,383
استنتاجِ اشتباهیه
642
00:40:04,250 --> 00:40:05,830
قبلاً درخواست کردم
643
00:40:06,583 --> 00:40:08,673
امشب در مورد جزئیاتش حرف میزنیم
644
00:40:09,333 --> 00:40:11,253
پس، کشیش نمیشی
645
00:40:11,875 --> 00:40:14,455
یه نتیجۀ منطقیه، استر
646
00:40:15,458 --> 00:40:16,748
چی باعث شد انقدر طولش بدی؟
647
00:40:16,833 --> 00:40:18,333
...خب
648
00:40:19,500 --> 00:40:20,790
...باید گوش میکردم
649
00:40:22,625 --> 00:40:23,455
،میدونی
650
00:40:23,541 --> 00:40:25,291
ببینم اون برنامهای برام داره یا نه
651
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
اون؟
652
00:40:29,125 --> 00:40:30,625
اون -
آهان -
653
00:40:30,875 --> 00:40:34,325
این کشور یه کشیشِ دیگه لازم نداره
654
00:40:34,750 --> 00:40:36,290
من آزمایشها رو تکرار میکنم
655
00:40:36,833 --> 00:40:39,583
دفعۀ بعد، گولم نزن -
قول میدم -
656
00:40:41,083 --> 00:40:42,253
!خورخه
657
00:40:42,583 --> 00:40:44,173
تو پدرِ خیلی خوبی میشی
658
00:40:50,791 --> 00:40:52,131
!خیلی خوشگلی
659
00:40:52,666 --> 00:40:54,076
قشنگترین
660
00:40:54,166 --> 00:40:55,876
چطور شدم؟
661
00:40:55,958 --> 00:40:56,878
!خیلی خوشتیپ شدی
662
00:40:56,958 --> 00:40:57,958
خوبه، خیلی ممنون
663
00:41:47,291 --> 00:41:48,331
بیا تو
664
00:42:01,625 --> 00:42:02,625
بیا تو
665
00:42:05,333 --> 00:42:06,923
نه، پدر، من فقط داشتم رد میشدم
666
00:42:17,375 --> 00:42:19,825
پدر برام طلبِ مغفرت کن، که گناه کردم
667
00:42:20,875 --> 00:42:22,375
گوش میدم، فرزندم
668
00:42:22,666 --> 00:42:24,786
،قبل از اینکه شروع کنیم
میشه یه سؤالی بپرسم؟
669
00:42:26,208 --> 00:42:28,538
شما رو این اطراف ندیدم. اهل کجایید؟
670
00:42:28,750 --> 00:42:30,580
محلۀ پارکه پاتریسیوس
671
00:42:31,125 --> 00:42:34,125
گاهی اوقات برای عِشای ربانی به اینجا میام
672
00:42:34,250 --> 00:42:37,670
دعا میکنم طرفدار تیمِ هوراکان نباشید
673
00:42:39,833 --> 00:42:41,753
دعاهات مستجاب شدن
674
00:42:43,625 --> 00:42:47,205
همین نزدیکی تو بیمارستانِ خیریۀ
کشیشها زندگی میکنم
675
00:42:48,208 --> 00:42:49,458
شما به بیمارها رسیدگی میکنید
676
00:42:50,125 --> 00:42:52,285
نه. خودم بیمارم
677
00:42:53,083 --> 00:42:54,133
سرطان دارم
678
00:42:55,458 --> 00:42:56,458
سرطانِ خون
679
00:42:59,166 --> 00:43:01,046
پس چرا به اینجا اومدید، پدر؟
680
00:43:02,416 --> 00:43:04,326
،امروز صبح بیدار شدم
681
00:43:04,416 --> 00:43:07,246
خدا ازم خواست برای شنیدن
اعتراف به اینجا بیام
682
00:43:07,375 --> 00:43:08,575
...ولی هیچکس نیومد
683
00:43:09,875 --> 00:43:11,125
تا تو از راه رسیدی
684
00:43:15,166 --> 00:43:16,536
چی اذیتت میکنه؟
685
00:43:19,208 --> 00:43:20,328
گوش میدم، فرزندم
686
00:43:21,333 --> 00:43:23,133
مدتی پیش، از خدا یه نشونه خواستم
687
00:43:24,458 --> 00:43:25,458
...شاید
688
00:43:26,041 --> 00:43:27,671
الان داره نشونه رو بهت میده
689
00:43:30,458 --> 00:43:34,168
شاید میخواست من بیام
اینجا تا باهات حرف بزنم
690
00:43:37,083 --> 00:43:38,463
با من؟
691
00:43:39,666 --> 00:43:40,666
آره
692
00:43:42,791 --> 00:43:46,291
حالا میدونی پروردگارمون داره تماشا میکنه
693
00:43:47,083 --> 00:43:48,633
میتونی اعتراف کنی
694
00:43:50,333 --> 00:43:51,793
دلت رو از بند رها کن
695
00:44:30,083 --> 00:44:31,883
برگولیو -
ممنون -
696
00:44:33,500 --> 00:44:35,500
ممنون
697
00:44:50,333 --> 00:44:52,083
برگولیو -
بله -
698
00:44:52,625 --> 00:44:54,995
به خونه خوش اومدی -
ممنون -
699
00:44:55,083 --> 00:44:56,963
چطوری؟ -
خوبم -
700
00:44:58,583 --> 00:45:01,083
میدونی داری به چی پشت میکنی؟
701
00:45:01,166 --> 00:45:02,666
بله -
بله؟ -
702
00:45:02,916 --> 00:45:04,786
اون حتی اسمم داره
703
00:45:05,375 --> 00:45:06,625
اوه، خوبه
704
00:45:07,041 --> 00:45:10,291
باید یاد بگیری یه جور دیگه دوستش داشته باشی
705
00:45:11,291 --> 00:45:12,791
عشق چهرههای زیادی داره
706
00:45:14,750 --> 00:45:17,960
اینکه فکر کنی یه نفر میتونه بدونِ
عشق زندگی کنه، اشتباهه
707
00:45:19,083 --> 00:45:20,383
بازم سن لورنزو رو دارم
708
00:45:20,500 --> 00:45:23,880
حالا متوجه میشم که هرگز
راه دیگهای وجود نداشت
709
00:45:23,958 --> 00:45:26,628
اون کشیش، اون روز، اینکه اونجا پیداش کردم
710
00:45:27,000 --> 00:45:29,540
،حتی اگه رد شده بودم
711
00:45:30,250 --> 00:45:32,630
خدا یه راه دیگه برای فراخوندنم پیدا میکرد
712
00:45:33,041 --> 00:45:34,671
اطمینانِ خیلی زیادی داری
713
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
آره
714
00:45:36,583 --> 00:45:39,463
و مطمئنم... میخواد بازنشست بشم
715
00:45:39,708 --> 00:45:40,748
خواهش میکنم، امشب نه
716
00:45:40,833 --> 00:45:43,003
،میدونم فرقها و اختلافاتِ خودمون رو داریم
717
00:45:43,083 --> 00:45:44,293
،ولی لطفاً امشب
718
00:45:44,375 --> 00:45:48,075
بیا... فقط برادر باشیم، میشه؟
719
00:45:51,833 --> 00:45:53,833
پیانو یا سازِ دیگهای میزنی؟
720
00:45:53,916 --> 00:45:55,536
نه. نه، ولی میدونم که شما میزنید
721
00:45:56,500 --> 00:45:58,380
شما... یه آلبوم منتشر کردید
722
00:45:58,916 --> 00:46:01,576
موسیقیِ واتیکان: سرود رسمی
723
00:46:01,833 --> 00:46:05,213
.درسته، منتشر کردم
یه نسخه از آلبوم رو داری؟
724
00:46:05,291 --> 00:46:07,581
اوه، بله، بله. البته
725
00:46:08,625 --> 00:46:10,875
میتونم برات امضاش کنم
726
00:46:12,458 --> 00:46:13,788
بله، خواهش میکنم
727
00:46:15,416 --> 00:46:18,126
شاید بتونید الان یه آهنگی بزنید
728
00:46:19,708 --> 00:46:22,168
خب، من... مدتی میشه
...که تمرین نداشتم، ولی
729
00:46:22,958 --> 00:46:25,078
بذار ببینیم، سعی میکنم
730
00:46:25,500 --> 00:46:29,920
حالا، این قطعۀ کوچیک از بدریخ اسمتانا
،آهنگسازِ اهلِ چک مورد علاقۀ من
731
00:46:30,500 --> 00:46:32,170
و یه آهنگِ آرومه
732
00:46:32,875 --> 00:46:34,705
بذار ببینیم چیکار میتونم بکنم
733
00:46:43,125 --> 00:46:44,485
اون زندگیِ خیلی غمانگیزی داشت
734
00:46:44,583 --> 00:46:45,963
آره، خب
735
00:46:46,041 --> 00:46:47,711
...به هر حال، خب
736
00:47:44,416 --> 00:47:45,656
...میدونی
737
00:47:46,791 --> 00:47:49,921
...این آلبوم تو یه استودیوی
مشهور تو لندن ضبط شده
738
00:47:50,000 --> 00:47:52,830
بهم گفتن، باید خیلی به خودم افتخار کنم
739
00:47:52,916 --> 00:47:54,456
چون بیتلز اونجا آلبوم ضبط کردن
740
00:47:54,541 --> 00:47:56,267
بیتلز رو میشناسی؟ -
،بله -
741
00:47:56,291 --> 00:47:59,211
اونا رو میشناسم -
معلومه که میشناسی -
742
00:47:59,291 --> 00:48:00,934
«النور ریگبی»
(نام یکی از ترانههای گروه بیتلز)
743
00:48:00,958 --> 00:48:02,708
کی؟ -
«النور ریگبی» -
744
00:48:03,166 --> 00:48:05,566
نمیشناسمش -
«میدونید، «زیردریاییِ زرد -
745
00:48:06,291 --> 00:48:09,251
...شرمنده، نمیدونم اون کیه -
آلبومِ زیردریایی زرد -
746
00:48:10,458 --> 00:48:13,168
زیردریاییِ زرد؟ مسخرهست
747
00:48:14,041 --> 00:48:15,671
خیلی خندهداره
748
00:48:15,750 --> 00:48:18,540
آره من... یادم نمیاد استودیو
749
00:48:19,500 --> 00:48:20,750
...کجا بود، تو یه
750
00:48:20,958 --> 00:48:22,998
ولی، شبیه یه کلیسایی چیزی بود
751
00:48:23,083 --> 00:48:24,213
اَبی رُود
752
00:48:24,583 --> 00:48:28,142
...صومعه، صومعه؟ آره، کنار جاده -
اَبی رود. شما به «اَبی رود» رفتید؟ -
(نام استودیو ضبط موسیقی و یازدهمین آلبوم بیتلز)
753
00:48:28,166 --> 00:48:30,746
نه، نه، نه. کارِ مناسبی نبود
754
00:48:34,291 --> 00:48:35,331
،ولی، میدونی
755
00:48:36,041 --> 00:48:38,751
یه زمانی فکر میکردم علاقۀ خاصی
...به موسیقی دارم، ولی
756
00:48:38,958 --> 00:48:39,958
...متأسفانه
757
00:48:40,625 --> 00:48:42,455
جلوی پیانو، بیخطا نیستم
758
00:48:42,958 --> 00:48:44,288
ولی ازش لذت میبرم
759
00:48:51,500 --> 00:48:52,500
خوشت میاد؟
760
00:48:54,708 --> 00:48:56,128
خیلی... متفاوته
761
00:48:56,875 --> 00:48:57,875
شگفتانگیزه
762
00:49:00,583 --> 00:49:03,213
یه آهنگِ کابارۀ قدیمی برلینه
763
00:49:03,291 --> 00:49:05,541
قبل از جنگ توسط خوانندهای به اسم
764
00:49:05,625 --> 00:49:08,125
زارا لینادر تو رادیو مشهور شد
765
00:49:08,208 --> 00:49:10,418
.اون خیلی خوشگل بود
.من هوادارِ پر و پا قرصش بودم
766
00:49:10,500 --> 00:49:12,260
ببخشید، کی بود؟ -
زارا لیاندر -
767
00:49:19,541 --> 00:49:21,226
یکم شراب میل داری؟
768
00:49:21,250 --> 00:49:24,960
اونجا یکم هست -
باشه. ممنون -
769
00:49:44,500 --> 00:49:45,500
شرابش خوبه؟
770
00:49:46,541 --> 00:49:47,750
گرانادوس
(آهنگسازِ اسپانیایی)
771
00:49:53,416 --> 00:49:55,326
اشتوکهاوزن
(آهنگسازِ آلمانی)
772
00:50:01,791 --> 00:50:03,211
سیگنال اینجا خیلی خوب نیست
773
00:50:03,291 --> 00:50:07,671
...گاهی اوقات خوبه، گاهی بده. ولی
774
00:50:08,416 --> 00:50:09,416
آره
775
00:50:18,333 --> 00:50:20,726
نگاه کن، شروع شد... نگاه کن
776
00:50:23,166 --> 00:50:26,786
برنامۀ مورد علاقهام کمیسر رِکسه
777
00:50:27,000 --> 00:50:29,290
،یه برنامۀ تلویزیونی ساختِ اتریشه
778
00:50:29,375 --> 00:50:33,165
و یه سگِ گلۀ آلمانی که
...جرائم رو حل میکنه و
779
00:50:34,791 --> 00:50:37,001
کلی تو دردسر میوفته
780
00:50:37,083 --> 00:50:39,713
هر هفته کلی تو دردسر میوفته
781
00:50:39,791 --> 00:50:41,601
واقعاً خیلی خنده داره
782
00:50:41,625 --> 00:50:43,165
ذهنم رو از مسائل منحرف میکنه
783
00:50:45,708 --> 00:50:47,128
بذار یه چیزی بهت بگم
784
00:50:47,541 --> 00:50:50,961
«اینجا به من میگن «سگِ روتوایلرِ خدا
(سگِ نگهبانی با نژاد آلمانی)
785
00:50:51,041 --> 00:50:52,461
در حال نگهبانی از منزل خدا
786
00:50:52,541 --> 00:50:56,041
...خودشون نمیدونن که... من میدونم، ولی
پس هیچوقت چیزی نمیگم
787
00:50:56,208 --> 00:51:00,788
ولی... میدونی، لذتِ کوچیکیه
788
00:51:00,875 --> 00:51:02,955
خب، لذتهای کوچیک مهم هستن
789
00:51:03,375 --> 00:51:05,955
آره -
...این حکایت رو شنیدید -
790
00:51:06,541 --> 00:51:09,541
حکایتِ دوتا شاگرد حوزۀ علمیه که
سیگار کشیدن رو دوست داشتن؟
791
00:51:09,833 --> 00:51:11,293
...نه. باید مقابل وسوسه مقاومت کنن
792
00:51:11,375 --> 00:51:13,455
،خب بله، بله. خب اولی
793
00:51:13,750 --> 00:51:16,040
،میره پیشِ رئیس حوزۀ علمیه و میگه
794
00:51:16,375 --> 00:51:20,495
«پدر، سیگار کشیدن حین دعا کردن جایز هست؟»
795
00:51:20,833 --> 00:51:23,583
«و رئیس میگه: «نه. نه، معلومه که نه
796
00:51:23,666 --> 00:51:25,576
...البته که نه. نه -
...نه، نه. پس -
797
00:51:25,666 --> 00:51:27,706
پس دومی، که یسوعی بوده
798
00:51:27,791 --> 00:51:32,961
به دوستش میگه: «برادر، تو داری
«سؤالِ اشتباهی رو میپرسی
799
00:51:33,041 --> 00:51:35,211
،پس میره پیشِ رئیس
800
00:51:35,291 --> 00:51:38,251
و میگه: «پدر، دعا کردن حینِ
801
00:51:38,958 --> 00:51:40,078
«سیگار کشیدن جایز هست؟
802
00:51:41,458 --> 00:51:42,458
آره
803
00:51:43,666 --> 00:51:45,626
...دعا کردن و سیگار کشیدن همزمان
804
00:51:49,208 --> 00:51:50,448
آه؟ -
این یه جوکه -
805
00:51:52,333 --> 00:51:55,083
جوکِ مسخرهایه
806
00:51:56,333 --> 00:51:58,713
.دعا کردن و سیگار کشیدنِ همزمان
.غیرممکنه
807
00:52:01,833 --> 00:52:04,003
هیچوقت جوکها یادم نمیمونن
808
00:52:04,250 --> 00:52:07,380
به خاطرِ سپردن جوکها
بخشی از تعالیم فرقۀ یسوعیه
809
00:52:09,291 --> 00:52:10,501
آره
810
00:52:12,458 --> 00:52:13,458
بله
811
00:52:14,333 --> 00:52:15,463
همنشینی رو دوست دارم
812
00:52:17,583 --> 00:52:19,503
من تنها بودم
813
00:52:20,333 --> 00:52:22,583
آیۀ 41 از باب دهم اشعیا
814
00:52:23,041 --> 00:52:25,671
«آره. «نترس چون من همواره در کنارتم
815
00:52:25,791 --> 00:52:26,791
بله، بله
816
00:52:27,333 --> 00:52:28,333
آره
817
00:52:30,416 --> 00:52:31,826
...میدونم که خدا اینجاست
818
00:52:33,375 --> 00:52:34,575
ولی اون نمیخنده
819
00:52:35,541 --> 00:52:38,881
حداقل، صدای خندیدنش رو نمیشنوم. میدونی؟
820
00:52:41,583 --> 00:52:42,753
نه، درک نمیکنی
821
00:52:44,083 --> 00:52:45,083
...کسی مثلِ تو
822
00:52:45,625 --> 00:52:48,575
هرگز درک نمیکنه منظورم... چیه
823
00:52:53,791 --> 00:52:56,961
...شرمنده، من... باید استراحت کنم. من
824
00:52:57,291 --> 00:52:58,291
روزِ درازی بود
825
00:52:59,375 --> 00:53:00,375
شب بخیر
826
00:53:00,416 --> 00:53:01,416
بله -
بله -
827
00:53:04,708 --> 00:53:07,668
شب بخیر -
شب بخیر -
828
00:53:28,666 --> 00:53:29,956
صبح بخیر، اعلی حضرت
829
00:53:30,333 --> 00:53:31,583
صبح بخیر
830
00:53:31,666 --> 00:53:35,876
،پدرِ مقدس معذرت خواهی کردن
ولی ایشون به رُم احضار شدن
831
00:53:36,166 --> 00:53:37,286
کارِ ضروریه
832
00:53:38,375 --> 00:53:40,575
اگه ممکنه هرچه سریعتر آماده بشید
833
00:53:43,625 --> 00:53:46,535
ممنون، آقا. خداحافظ -
خدانگهدار اعلی حضرت -
834
00:53:46,625 --> 00:53:50,165
کاردینال، یه سوغاتی براتون آوردم
835
00:53:52,250 --> 00:53:54,710
چندتا قلمه براتون چیدم -
!ممنون -
836
00:53:56,125 --> 00:53:57,825
...برای وقتی که برمیگردید خونه
837
00:53:57,916 --> 00:53:58,996
بذارید کمک کنم
838
00:53:59,083 --> 00:54:00,083
ممنون
839
00:54:32,625 --> 00:54:35,875
...امیدوارم این کارِ ضروری زیاد
840
00:54:38,750 --> 00:54:39,880
!اوه! اوه
841
00:54:47,708 --> 00:54:50,998
امیدوارم این کارِ ضروری
زیاد نگران کننده نباشه
842
00:54:52,583 --> 00:54:54,250
اوه، سازمانِ اداری واتیکان مثل یه ماشینه
843
00:54:54,333 --> 00:54:56,963
،اگه دستت رو فرو کنی توش
قیمهقیمهش میکنه
844
00:54:57,041 --> 00:54:58,581
اونا همیشه از خودشون دفاع میکنن
845
00:54:59,291 --> 00:55:02,751
گاهی اوقات حس میکنم پاپ بودن
مثل تبدیل شدن به صبحانهست
846
00:55:03,875 --> 00:55:05,535
...اون گیاه چیه؟ اون
847
00:55:05,916 --> 00:55:07,626
این؟ -
ریحونه؟ -
848
00:55:07,708 --> 00:55:08,828
آویشنه
849
00:55:09,541 --> 00:55:11,081
باغبونتون این رو بهم داد
850
00:55:11,875 --> 00:55:14,165
اوه، آره. تو خیلی محبوبی
851
00:55:14,791 --> 00:55:18,331
این محبوبیتت، تکنیکِ خاصی داره؟
852
00:55:18,416 --> 00:55:20,286
فقط سعی میکنم خودم باشم
853
00:55:20,791 --> 00:55:21,791
...اوه
854
00:55:22,125 --> 00:55:25,495
،هر وقت من سعی میکنم خودم باشم
مردم زیاد ازم خوششون نمیاد
855
00:55:26,208 --> 00:55:29,248
،علاوه بر این، چارۀ دیگهای هم نیست
چون موظفم پاپ باشم
856
00:55:33,500 --> 00:55:36,210
...پدرِ مقدس، در مورد بازنشتگیم
857
00:56:19,958 --> 00:56:23,498
پدرِ مقدس میخوان گفتگوشون
،رو باهاتون تموم کنن
858
00:56:23,583 --> 00:56:26,383
ولی اول، باید به یه مسئلۀ ضروری رسیدگی کنن
859
00:56:27,083 --> 00:56:30,293
میتونم بدونم کارشون در چه موردیه؟
860
00:56:31,166 --> 00:56:34,076
میتونید فردا ساعت 7 باهاشون صحبت کنید، خب؟
861
00:56:43,500 --> 00:56:45,710
سلام کاردینال، ماشین لازم دارید؟
862
00:56:56,416 --> 00:56:59,126
پیتزا چطوره؟ -
وقتی گرم باشه بهتره -
863
00:57:05,541 --> 00:57:08,302
رسوایی در واتیکان امروز وخیمتر شد
864
00:57:08,333 --> 00:57:11,133
بعد از اینکه جانلوئیجی نوتزی کتابش با عنوانِ
865
00:57:11,208 --> 00:57:14,748
«حضرتِ پاپ: نامههای مخفیِ بندیکت شانزدهم»
رو منتشر کرد
866
00:57:14,833 --> 00:57:18,253
کتاب حاوی اسناد، نامهها و یادداشتهای
867
00:57:18,333 --> 00:57:20,503
رد و بدل شده بین پاپ و منشیِ شخصیشه
868
00:57:20,875 --> 00:57:22,995
این اتفاق شوکِ بزرگی به واتیکان وارد کرده
869
00:57:23,083 --> 00:57:27,213
و پاپ بندیکت رو از اقامتگاه تابستونیش
تو کاستل گاندولفو به رُم برگردونده
870
00:57:49,625 --> 00:57:50,785
عالی بود
871
00:57:55,125 --> 00:57:58,267
«خدایا شکرت، بابت استعداد «ال پیپیتا
(لقبِ گونزالو هیگواین بازیکن آرژانتینی)
872
00:57:58,291 --> 00:57:59,291
آمین
873
00:57:59,333 --> 00:58:02,173
پروردگارا، پاپِ ما رو هم حفظ کن
874
00:58:02,750 --> 00:58:05,330
آلمانی رو میگی؟ بذار خودش رو حفظ کنه
875
00:58:05,708 --> 00:58:06,708
نازیِ کثافت
876
00:58:08,333 --> 00:58:09,543
نه
877
00:58:26,666 --> 00:58:30,786
به امید اینکه خداوند شبی آرام
و مرگی راحت بهش عطا کنه
878
00:58:55,000 --> 00:58:56,000
بله؟
879
00:58:59,541 --> 00:59:01,751
پدرِ مقدس، اونجا نیست
880
00:59:03,416 --> 00:59:04,536
منظورت چیه؟
881
00:59:05,333 --> 00:59:08,333
.نمیتونیم پیداش کنیم
.یه ماشین فرستادم، ولی اونجا نیست
882
00:59:10,083 --> 00:59:11,083
!پیداش کنین
883
00:59:22,916 --> 00:59:25,576
،همیشه برام سؤال بود، این لباس
884
00:59:25,666 --> 00:59:27,286
باید خیلی ناراحت باشه، هان؟
885
00:59:27,375 --> 00:59:28,375
خیلی گرم
886
00:59:29,666 --> 00:59:31,286
تمیز نگه داشتنش خیلی سخته
887
00:59:35,208 --> 00:59:37,748
یا شایدم یه نفر براتون تمیزش میکنه؟
888
00:59:39,708 --> 00:59:42,328
اینجا همدیگه رو ملاقات میکنیم؟
889
00:59:42,500 --> 00:59:44,540
فقط ازم خواسته شده بیارمتون اینجا
890
00:59:53,791 --> 00:59:54,791
ممنون
891
01:01:07,125 --> 01:01:09,325
میدونی، تا حالا اینجا نیومدم
892
01:01:09,416 --> 01:01:11,626
البته منظورم وقتی بود که خالی باشه
893
01:01:12,708 --> 01:01:13,708
...هیچ
894
01:01:14,666 --> 01:01:15,956
بازدید کننده و توریستی نباشه
895
01:01:16,291 --> 01:01:17,921
...من
896
01:01:18,875 --> 01:01:22,325
میخواستم این لحظه رو با تو تجربه کنم
897
01:01:22,833 --> 01:01:23,833
پدر
898
01:01:24,333 --> 01:01:27,293
آره -
اگه پاپ بودم، هر روز میومدم اینجا -
899
01:01:27,541 --> 01:01:29,291
آره، دیگه چی؟ -
چی؟ -
900
01:01:29,958 --> 01:01:32,498
خب، اگه انتخاب میشدی، چیکار میکردی؟
901
01:01:32,583 --> 01:01:33,726
پدرِ مقدس -
نه -
902
01:01:33,750 --> 01:01:35,470
فکر کنم اینجا فرق میکرد. هان؟
903
01:01:36,958 --> 01:01:40,668
خب، اولاً تنها غذا نمیخوردم -
نه؟ -
904
01:01:40,958 --> 01:01:42,328
،جدا از الهیات
905
01:01:42,416 --> 01:01:43,996
براتون خوب نیست -
اوه -
906
01:01:44,166 --> 01:01:47,126
میدونید، عیسی همیشه با مردم همسفره میشد
907
01:01:47,208 --> 01:01:49,498
و سیرشون میکرد -
خب، دیگه چی؟ -
908
01:01:50,916 --> 01:01:51,996
...خب، من
909
01:01:52,291 --> 01:01:53,631
اوضاع بانک رو درست میکردم
910
01:01:53,875 --> 01:01:56,955
اوه، تو این کار موفق باشی
911
01:01:57,041 --> 01:02:00,251
آره، خب بانکها تقریباً
کشورِ من رو نابود کردن
912
01:02:00,375 --> 01:02:01,285
آره
913
01:02:01,375 --> 01:02:03,205
برای مقررات زدایی التماس کردن
914
01:02:03,291 --> 01:02:05,751
مثل ببرهایی که التماس میکنن
تا از قفس بیان بیرون
915
01:02:05,875 --> 01:02:08,325
بله -
هر چی جلوی چشمشون باشه میبلعن -
916
01:02:08,416 --> 01:02:09,416
آره
917
01:02:09,875 --> 01:02:11,035
نخبه سالاری جدیده
918
01:02:11,125 --> 01:02:12,125
اوهوم
919
01:02:12,958 --> 01:02:13,958
آره
920
01:02:15,666 --> 01:02:17,996
قراره کمکم خوشحال بشی
چون میخوام بازنشسته بشم
921
01:02:18,125 --> 01:02:20,745
...تو
922
01:02:22,500 --> 01:02:24,130
...الان چند هفته میشه که من
923
01:02:25,250 --> 01:02:27,000
برای یه نشانه دعا میکردم
924
01:02:28,291 --> 01:02:29,541
متوجه نمیشم
925
01:02:31,541 --> 01:02:33,251
...خب، وقتی که
926
01:02:34,916 --> 01:02:37,996
وقتی درخواستت برای بازنشستگی
با سمتِ اسقف اعظم به دستم رسید
927
01:02:38,083 --> 01:02:40,083
نمیتونستم بازنشستگیت رو قبول کنم
928
01:02:40,166 --> 01:02:41,666
...منظورم تا وقتی که
929
01:02:42,750 --> 01:02:43,750
باهات صحبت کنم
930
01:02:44,958 --> 01:02:47,998
تا مجبور بشی برای دیدنم از آرژانتین به رم بیای
931
01:02:48,666 --> 01:02:49,666
...و
932
01:02:50,291 --> 01:02:51,381
منظورم اینه که
933
01:02:51,458 --> 01:02:53,628
شاید مجبور بشی به دلایل دیگه بیای اینجا
934
01:02:54,083 --> 01:02:55,083
مثلاً چی؟
935
01:02:56,208 --> 01:02:57,208
...خب
936
01:02:59,375 --> 01:03:00,535
...راستش من
937
01:03:01,416 --> 01:03:03,536
یه تصمیم گرفتم. یه تصمیم مهم
938
01:03:03,625 --> 01:03:05,875
برای حیات کلیسا و آیندهاش
939
01:03:06,541 --> 01:03:09,501
تصمیمی که خواهش میکنم پیش خودت بمونه
و با کسی راجع بهش حرف نزنی
940
01:03:09,583 --> 01:03:10,923
میدونی منظورم چیه؟
941
01:03:11,000 --> 01:03:12,000
بله -
خوبه -
942
01:03:14,416 --> 01:03:15,706
...میدونی، گاهی اوقات
943
01:03:17,791 --> 01:03:20,581
.گاهی اوقات آدم متوجه چیزهای جزئی میشه
.بسیار عجیبه
944
01:03:25,250 --> 01:03:28,380
چند شب پیش، بعد از نیایش
945
01:03:28,833 --> 01:03:30,463
...شمع رو خاموش کردم و
946
01:03:33,958 --> 01:03:35,208
دود به جای بالا رفتن
947
01:03:36,458 --> 01:03:37,538
به طرف پایین رفت
948
01:03:38,583 --> 01:03:40,293
مثل پیشکشِ قابیل که
949
01:03:40,375 --> 01:03:41,615
خدا نپذیرفت
950
01:03:42,166 --> 01:03:43,496
متوجه همچین چیزهایی میشی؟
951
01:03:47,166 --> 01:03:52,416
...من بلیط پروازم به اینجا رو
952
01:03:52,500 --> 01:03:54,790
قبل از اینکه من رو احضار کنید خریده بودم
953
01:03:56,000 --> 01:03:57,500
نه -
!بله -
954
01:03:57,583 --> 01:04:00,023
بلیط پروازت رو قبلاً خریده بودی؟ -
بله -
955
01:04:02,583 --> 01:04:05,083
خب، این موضوع شجاعت بیشتری بهم میده
956
01:04:07,458 --> 01:04:08,458
آره
957
01:04:09,916 --> 01:04:12,206
تو آدم مناسبی هستی. میخوام استعفا بدم
958
01:04:12,291 --> 01:04:13,726
این سنگ مرمر سرده -
...ببخشید -
959
01:04:13,750 --> 01:04:16,330
آدم مناسب برای چی؟ -
برای گفتن -
960
01:04:17,375 --> 01:04:18,375
گفتنِ چی؟
961
01:04:18,875 --> 01:04:20,915
حرفی که الان زدم. میخوام استعفا بدم
962
01:04:22,375 --> 01:04:24,035
استعفا از چی؟
963
01:04:24,416 --> 01:04:26,166
مقام پاپی
964
01:04:26,375 --> 01:04:27,625
تخت پطرس
965
01:04:27,958 --> 01:04:29,208
مقام اسقفی رم
966
01:04:29,291 --> 01:04:32,291
میخوام از همهشون کنارهگیری کنم
967
01:04:35,125 --> 01:04:38,125
...اما شما نمیتونید. شما...شما
968
01:04:38,416 --> 01:04:40,826
در اونصورت دیگه پاپ نخواهید بود -
نه -
969
01:04:43,250 --> 01:04:44,290
!پاپ نمیتونه استعفا بده
970
01:04:44,791 --> 01:04:46,211
قبلاً سابقه داشته
971
01:04:47,041 --> 01:04:50,001
سلستین پنجم در 1294 کنارهگیری کرد
972
01:04:50,583 --> 01:04:51,673
نمیدونستی؟
973
01:04:52,250 --> 01:04:54,710
پدر مقدس، به نظرتون چون 700 سال قبل
974
01:04:54,791 --> 01:04:58,211
یکبار همچین اتفاقی افتاده، مردم شوکه نمیشن؟
975
01:04:58,291 --> 01:04:59,751
...خب
976
01:05:00,750 --> 01:05:03,710
من فقط اومدم اینجا که یه برگه کاغذ رو امضا کنید
977
01:05:03,791 --> 01:05:04,791
میدونم
978
01:05:08,833 --> 01:05:11,753
حالا میدونی که چرا نمیتونم
درخواست بازنشستگیت رو قبول کنم
979
01:05:11,833 --> 01:05:14,517
.یه جلسه محرمانۀ دیگه برگزار خواهد شد
.مهمه که اونجا حضور داشته باشی
980
01:05:14,541 --> 01:05:17,251
.پدر مقدس، به هیچ وجه نباید این کارو بکنید
.نباید این کارو بکنید
981
01:05:17,333 --> 01:05:19,003
چرا؟
982
01:05:19,458 --> 01:05:23,878
چرا رئیس جمهور آمریکا و روسیه و چین
به حضور شما شرفیاب میشن؟
983
01:05:23,958 --> 01:05:24,958
...چون
984
01:05:25,791 --> 01:05:27,041
بر خلاف اونها
985
01:05:27,125 --> 01:05:30,825
مرجعیت شما برگرفته از این حقیقته که
شما در انجام این رسالت زجر میکشید
986
01:05:30,916 --> 01:05:32,206
و میمیرید
987
01:05:33,125 --> 01:05:34,285
بله -
...شهیدِ -
988
01:05:34,333 --> 01:05:35,543
عدالت و حق هستید
989
01:05:35,916 --> 01:05:37,326
بنابراین همه مردم میان
990
01:05:37,416 --> 01:05:38,706
...عذر میخوام، ولی
991
01:05:42,208 --> 01:05:43,208
ولی چی؟
992
01:05:43,583 --> 01:05:46,673
مسیح از روی صلیب پایین نیامد
993
01:05:46,791 --> 01:05:49,791
آهان! خدا همیشه یه جواب درست توی آستینت میذاره
994
01:05:49,875 --> 01:05:52,325
نه، نه، نه. پاپ باید تا آخر ادامه بده
995
01:05:52,416 --> 01:05:55,536
نماد مسیحِ مصلوب باشه
996
01:05:57,125 --> 01:05:59,705
،اگر این کارو بکنید
تا ابد به مقام پاپی آسیب رسوندید
997
01:05:59,791 --> 01:06:01,171
...خب
998
01:06:03,000 --> 01:06:04,920
اگه استعفا ندم چه آسیبی به بار میارم؟
999
01:06:08,333 --> 01:06:10,713
...من
1000
01:06:12,083 --> 01:06:14,253
آخه...دو تا پاپ؟
1001
01:06:14,625 --> 01:06:17,205
...خب در -
نه، غیر ممکنه -
1002
01:06:17,291 --> 01:06:19,041
خب، در سال 1978 سه تا پاپ داشتیم
1003
01:06:19,125 --> 01:06:21,165
درسته، ولی همزمان با هم پاپ نبودن
1004
01:06:21,208 --> 01:06:22,788
داشتم یه جوک کوچولو میگفتم
1005
01:06:23,125 --> 01:06:24,125
جوک؟
1006
01:06:24,166 --> 01:06:26,536
یه جوک آلمانی. حتماً نباید خندهدار باشه
1007
01:06:29,125 --> 01:06:32,415
...میدونی، یه ضرب المثل هست که میگه «خدا همیشه
1008
01:06:32,500 --> 01:06:34,976
،با معرفی کردنِ یک پاپ دیگه به دنیا
«اشتباهات پاپ قبلی رو اصلاح میکنه
1009
01:06:35,000 --> 01:06:37,170
من باید...دلم میخواد اصلاح خودم رو ببینم
1010
01:06:39,583 --> 01:06:41,923
هر دو اختیار فرمان دادن دارن
1011
01:06:42,000 --> 01:06:43,000
نه
1012
01:06:43,083 --> 01:06:44,963
فقط یکیشون اختیار فرمان دادن داره
1013
01:06:45,208 --> 01:06:47,458
من دور از چشم مردم مخفی میشم
1014
01:06:47,958 --> 01:06:49,998
!نماد سکوت میشم
1015
01:06:52,166 --> 01:06:54,576
بهت فشار آوردن که کنارهگیری کنی؟
کلیسای رم فشار آورده؟
1016
01:06:54,833 --> 01:06:55,833
نه، نه، نه
1017
01:06:55,916 --> 01:06:58,326
اگه فشار از طرف اونا بود، مقاومت میکردم
1018
01:06:58,750 --> 01:07:01,170
نه، میدونم که قصد و انگیزهام بیریاست
1019
01:07:02,666 --> 01:07:05,956
من فاضل هستم، نه مدیر -
توقف نکن -
1020
01:07:06,041 --> 01:07:07,131
حرکت کن -
باشه -
1021
01:07:07,208 --> 01:07:08,748
حرکت کن
1022
01:07:08,833 --> 01:07:10,133
...در ضمن، من
1023
01:07:10,208 --> 01:07:11,378
توقف نکن
1024
01:07:11,458 --> 01:07:15,378
گامشمار دارم و نیمهکورم -
حرکت کن -
1025
01:07:15,458 --> 01:07:19,958
دیگه با چشم چپم نمیتونم ببینم
1026
01:07:20,791 --> 01:07:21,791
...و
1027
01:07:22,708 --> 01:07:24,878
این مقام به چشمهایی نیاز داره که من ندارم
1028
01:07:25,833 --> 01:07:26,833
بله
1029
01:07:28,208 --> 01:07:30,168
من در انجام کاری که باید صورت میگرفت
1030
01:07:31,125 --> 01:07:34,455
...جنگیدم و تقلا کردم، اما
1031
01:07:36,041 --> 01:07:37,751
شکست خوردم
1032
01:07:38,083 --> 01:07:41,293
ضعف و سستی ماست که
لطف خدا رو آشکار میکنه
1033
01:07:41,833 --> 01:07:44,633
،وقتی ضعفمون رو نشون میدیم
خدا بهمون قدرت عطا میکنه
1034
01:07:44,958 --> 01:07:45,958
آره
1035
01:07:46,500 --> 01:07:48,330
جوابم رو بهت دادم
1036
01:07:48,750 --> 01:07:49,750
قانع شو
1037
01:07:50,500 --> 01:07:52,170
...با احترام پدر مقدس
1038
01:07:53,166 --> 01:07:55,876
من کسی نیستم که باید قانع بشه
1039
01:07:56,125 --> 01:07:59,415
بلکه 1.2 میلیون مسیحیـه
1040
01:07:59,833 --> 01:08:01,083
میخوان علتش رو بدونن
1041
01:08:01,291 --> 01:08:04,711
وگرنه خیال میکنن رسوایی و توطئهای در کاره
1042
01:08:05,458 --> 01:08:07,248
خب، این برآورد رهبریه
1043
01:08:07,333 --> 01:08:09,753
برآوردی که هردومون باید انجام بدیم
1044
01:08:10,958 --> 01:08:12,208
هر دومون؟ چرا؟
1045
01:08:12,583 --> 01:08:16,383
خب، ماهها بود که میخواستم کنارهگیری کنم
1046
01:08:16,458 --> 01:08:19,128
اما یک فکر بود که مانعم شده بود
1047
01:08:19,208 --> 01:08:21,538
فکر میکردم «اگه در جلسۀ محرمانۀ بعدی
1048
01:08:21,791 --> 01:08:24,831
«به کاردینال برگولیو رأی بدن چی میشه؟
1049
01:08:24,916 --> 01:08:25,916
به خاطر تو
1050
01:08:26,291 --> 01:08:28,001
بعدش من استعفام رو ارائه دادم
1051
01:08:28,083 --> 01:08:28,923
دقیقاً
1052
01:08:29,000 --> 01:08:30,380
خوشحال بودم
1053
01:08:31,041 --> 01:08:32,041
...همونطور که گفتم
1054
01:08:32,750 --> 01:08:34,630
،چیزی که مانع استعفام شده بود
1055
01:08:34,708 --> 01:08:35,998
فکر این بود که
1056
01:08:36,583 --> 01:08:39,043
تو رو انتخاب کنن، یا به تو رأی بدن
1057
01:08:39,875 --> 01:08:42,325
ولی حالا اینجا برای دیدنم در رم هستی
1058
01:08:42,916 --> 01:08:44,956
و حالا، تغییر کردم -
سازش کردید -
1059
01:08:45,041 --> 01:08:46,251
نه، تغییر کردم
1060
01:08:47,125 --> 01:08:48,575
سازش یه چیز دیگهست
1061
01:08:49,916 --> 01:08:53,456
سبک و روشهای تو کاملاً با من متفاوتـه
1062
01:08:53,708 --> 01:08:55,038
...با هیچکدومش موافق نیستم
1063
01:08:55,125 --> 01:08:57,995
،خب، با بیشترِ چیزهایی که میگی
...فکر میکنی یا انجام میدی، ولی
1064
01:08:58,250 --> 01:09:00,830
به یه دلیل عجیبی
1065
01:09:01,541 --> 01:09:02,671
...حالا میتونم ببینم
1066
01:09:04,583 --> 01:09:06,423
وجود یه برگولیو ضرورت داره
1067
01:09:07,541 --> 01:09:10,631
ولی نمیتونم اینکارو انجام بدم، بدون دونستن اینکه حداقل
1068
01:09:10,708 --> 01:09:12,828
احتمالی برای انتخاب شدنت وجود داره -
نه -
1069
01:09:14,750 --> 01:09:16,540
هرگز نباید من انتخاب بشم
1070
01:09:16,625 --> 01:09:17,455
بسیار خب
1071
01:09:17,541 --> 01:09:19,131
به بنبست خوردیم
1072
01:09:19,208 --> 01:09:22,578
،از کلیسا بازنشست نمیشی
مگر اینکه من با رفتنت موافقت کنم
1073
01:09:22,791 --> 01:09:25,291
،و من نمیتونم کنارهگیری کنم
مگر اینکه تو موافقت به موندن کنی
1074
01:09:26,125 --> 01:09:28,035
یه معضلـه. معضلِ مذهبی
1075
01:09:28,125 --> 01:09:30,575
.شما متوجه نیستی
.هرگز نباید من انتخاب بشم
1076
01:09:30,666 --> 01:09:33,036
در اعماق وجودمون میدونیم
که امکانش وجود داره
1077
01:09:33,166 --> 01:09:36,036
،کلیسا نیاز به تغییر داره
و تو میتونی اون تغییر باشی
1078
01:09:36,125 --> 01:09:39,825
نه، نه... من نه. هرگز
1079
01:09:39,916 --> 01:09:41,746
من نباید باشم -
چرا؟ -
1080
01:09:50,458 --> 01:09:51,498
خودت میدونی
1081
01:09:52,583 --> 01:09:53,883
پروندهات رو خوندم
1082
01:09:54,375 --> 01:09:55,415
نه
1083
01:09:56,666 --> 01:09:59,206
پرونده ناقصه
1084
01:09:59,625 --> 01:10:00,825
کجاش ناقصه؟
1085
01:10:02,125 --> 01:10:04,915
مردم آرژانتین
1086
01:10:06,958 --> 01:10:11,828
...کشور با لحظۀ دشواری در تاریخ خودش مواجه گردیده
1087
01:10:12,166 --> 01:10:13,706
در دهه هفتاد
1088
01:10:13,833 --> 01:10:17,333
دولت توسط حکومت استبدادی نظامی سرنگون شد
1089
01:10:17,791 --> 01:10:21,501
در اون زمان، من رئیس کشیشهای یسوعی
در آرژانتین شده بودم
1090
01:10:22,250 --> 01:10:23,580
من دوباره ازدواج کردم
1091
01:10:23,666 --> 01:10:25,866
یعنی با کسی زندگی میکنی
1092
01:10:27,666 --> 01:10:29,876
همه مظنون بودند
1093
01:10:38,708 --> 01:10:41,017
سی هزار نفر از مردم کشته شدن
1094
01:10:41,041 --> 01:10:44,001
چه اتفاقی افتاده؟ -
ما بچههامون رو میخوایم. اونا کجان؟ -
1095
01:10:44,083 --> 01:10:47,173
هر کس مخالف بود، ناپدید میشد
1096
01:10:47,833 --> 01:10:49,583
استر، رئیس سابقم
1097
01:10:50,333 --> 01:10:51,333
دوستم
1098
01:10:52,291 --> 01:10:53,631
دخترش بین اونا بود
1099
01:10:54,791 --> 01:10:59,131
ما آرژانتینیها میگیم هزاران هزار
1100
01:10:59,208 --> 01:11:04,288
،مادر و خانواده هستن که رنج میکشن
ناراحتن، و نا امید هستن
1101
01:11:04,375 --> 01:11:07,035
!نمیدونیم که بچههامون کجان
1102
01:11:07,125 --> 01:11:08,575
اونا میگن شما دروغ میگین
1103
01:11:08,666 --> 01:11:09,956
ما دروغ میگیم؟
1104
01:11:10,375 --> 01:11:13,285
که بچههامون ناپدید شدن؟
1105
01:11:13,666 --> 01:11:15,286
اونا کجان؟
1106
01:11:15,375 --> 01:11:16,375
!بزدلها
1107
01:11:16,666 --> 01:11:19,956
!ارتشِ به اصطلاح مسیحیها اونا رو گرفتن
1108
01:11:22,416 --> 01:11:24,017
بسیاری از کشیشها بعنوان
1109
01:11:24,041 --> 01:11:26,381
حامیان مقاومت مسلحانه دیده شدند
1110
01:11:26,458 --> 01:11:28,378
نه ستمگران و نه ستمدیدگان
1111
01:11:28,416 --> 01:11:29,416
آمین
1112
01:11:31,083 --> 01:11:34,543
پدر موخیکا، صدای مردم فقیر آرژانتین
1113
01:11:35,541 --> 01:11:38,251
در سال 1974 شهید شد
1114
01:11:38,333 --> 01:11:40,333
،بعد از اون
1115
01:11:40,416 --> 01:11:43,626
تعداد زیادی از کشیشها و راهبهها کشته شدند
1116
01:11:52,041 --> 01:11:55,331
پدر، این دورهای نیست که بهش افتخار کنم
1117
01:11:56,625 --> 01:11:59,415
،حس میکردم وظیفهم اینه که خاطرجمع بشم
کشیشهام در امان هستن
1118
01:12:04,500 --> 01:12:05,500
پدر
1119
01:12:05,541 --> 01:12:07,059
،و با ماسرا
1120
01:12:07,083 --> 01:12:10,125
یکی از رهبران هونتا صحبت کردم
(گروهی نظامی که با کودتا به قدرت رسیدهاند)
1121
01:12:11,083 --> 01:12:14,253
سعی کردم متقاعدش کنم -
تیمسار -
1122
01:12:15,041 --> 01:12:16,671
که سازش کنم
1123
01:12:17,166 --> 01:12:19,456
پدر برگولیو از دانشکده الهیات
1124
01:12:19,541 --> 01:12:21,976
دانشکده الهیات؟ -
خوشوقتم -
1125
01:12:22,000 --> 01:12:25,630
جایی که یسوعیها به کمک کتابها
مارکسیست میشن
1126
01:12:26,666 --> 01:12:29,376
ایشون با ما هستن و از شر کتابها خلاص شدن -
اوهوم -
1127
01:12:29,500 --> 01:12:33,420
شاید کشیشی اون کتابها رو
با خودش به مأموریت مذهبی برده
1128
01:12:35,083 --> 01:12:37,293
شوخی کردم
1129
01:12:37,375 --> 01:12:38,745
کلیسای من یسوعیـه
1130
01:12:39,291 --> 01:12:40,711
گوشم با شماست، برگولیو
1131
01:12:40,791 --> 01:12:44,001
هلدر کامارا، کلیسا و توسعه
1132
01:12:44,083 --> 01:12:46,333
امپریالیسم ایالات متحده در آمریکای جنوبی، الیوارس
1133
01:12:48,625 --> 01:12:50,285
سلام، خورخه
1134
01:12:51,291 --> 01:12:53,671
پشت تلفن نفهمیدم چی گفتی. چی شده؟
1135
01:12:53,750 --> 01:12:56,790
.اونا تو رو تحت نظر دارن، استر
.باید خونه رو پاکسازی کنیم
1136
01:12:58,291 --> 01:12:59,291
کتابها
1137
01:13:00,375 --> 01:13:01,535
...اعلامیهها
1138
01:13:01,625 --> 01:13:02,625
تمامش
1139
01:13:03,500 --> 01:13:05,580
عجله برای چیه؟
1140
01:13:05,666 --> 01:13:06,706
گرامشی
1141
01:13:06,791 --> 01:13:08,541
طبقه کارگر. پرونیسم
1142
01:13:08,833 --> 01:13:10,213
برخت. مارکس
1143
01:13:10,375 --> 01:13:11,665
روانکاوی
1144
01:13:12,666 --> 01:13:15,036
از کجا میدونی که ما رو تحت نظر دارن؟
1145
01:13:16,875 --> 01:13:18,205
با کی حرف زدی؟
1146
01:13:22,625 --> 01:13:24,875
این یارو رو میبینی که باهاتون اعتراض میکنه؟
1147
01:13:25,333 --> 01:13:26,463
گوستاوو
1148
01:13:26,875 --> 01:13:27,875
نه
1149
01:13:28,833 --> 01:13:30,213
اسمش آستیزـه
1150
01:13:31,791 --> 01:13:34,211
دوست صمیمیِ تیمسار ماسرا هستش
1151
01:13:35,791 --> 01:13:38,041
«بهش میگن «فرشتۀ مرگِ موطلایی
1152
01:13:39,250 --> 01:13:40,670
خبرچینـه
1153
01:13:41,916 --> 01:13:44,076
یه حرومزادۀ بیشرفه
1154
01:13:55,833 --> 01:13:57,793
تا کِی میخوای ساکت بمونی؟
1155
01:14:00,041 --> 01:14:01,291
چرا ابراز عقیده نمیکنی؟
1156
01:14:02,416 --> 01:14:04,496
چرا نظرت رو بیان نمیکنی؟
1157
01:14:05,208 --> 01:14:07,038
حرف زدنم کمکی نمیکنه
1158
01:14:07,125 --> 01:14:09,915
نه، اگه حرف بزنی یه نفر که همفکر ماست بیشتر میشه
1159
01:14:10,500 --> 01:14:13,250
...میخوای اون کسی باشی که توی کاخ تیمسار
1160
01:14:13,541 --> 01:14:14,541
آدمفروشی میکنه
1161
01:14:15,125 --> 01:14:16,125
درسته؟
1162
01:14:20,708 --> 01:14:24,038
در این لحظه، طوری نگام کرد که
انگار یه آدم غریبهام
1163
01:14:32,583 --> 01:14:33,883
با ترس
1164
01:14:37,458 --> 01:14:39,828
اون آخرین باری بود که دیدمش
1165
01:14:42,375 --> 01:14:43,705
،بهم هشدار داد
1166
01:14:43,791 --> 01:14:45,421
ولی من گوش نکردم
1167
01:14:45,500 --> 01:14:48,100
،اگه گوش کرده بودم
1168
01:14:48,166 --> 01:14:50,376
مرتکب اون اشتباهات نمیشدم
1169
01:14:55,208 --> 01:14:56,517
من معلمش بودم
1170
01:14:56,541 --> 01:14:59,081
حالا اون رئیس یسوعیهای آرژانتینـه
1171
01:14:59,500 --> 01:15:01,130
و اروگوئه
1172
01:15:01,208 --> 01:15:03,538
اینا بچههایی هستن که مهارت یاد میگیرن
1173
01:15:03,666 --> 01:15:05,826
بیا با اون پسرهایی که گفتم آشنا شو
1174
01:15:06,958 --> 01:15:08,498
!واقعاً هنرمندن
1175
01:15:08,625 --> 01:15:09,915
!یالیکس
1176
01:15:11,125 --> 01:15:13,075
باید «ریواداویا» رو تعطیل کنی
1177
01:15:16,666 --> 01:15:17,536
چی؟
1178
01:15:17,625 --> 01:15:19,575
باید این مأموریت رو تعطیل کنی
1179
01:15:21,958 --> 01:15:22,958
!یوریو
1180
01:15:23,916 --> 01:15:25,996
ما اینجا رو الکی که نساختیم
1181
01:15:26,083 --> 01:15:27,543
نمیتونیم مردم رو ول کنیم
1182
01:15:27,625 --> 01:15:31,575
با وجود ماسرا، اگه هنوز از
...یسوعیها کسی رو از دست ندادیم
1183
01:15:31,666 --> 01:15:33,746
به خاطر اینه که تو نظرت رو آزادانه بیان نکردی
1184
01:15:34,833 --> 01:15:37,083
و ما رو بیطرف کردی
1185
01:15:41,291 --> 01:15:42,921
...اونا همه چی رو تحت نظر دارن
1186
01:15:43,000 --> 01:15:44,920
و از چیزی که میبینن راضی نیستن
1187
01:15:45,208 --> 01:15:47,038
!من خبر دارم
1188
01:15:49,708 --> 01:15:51,878
چطوری؟ -
چی؟ -
1189
01:15:52,958 --> 01:15:55,538
از کجا خبر داری، خورخه؟
1190
01:15:58,125 --> 01:16:00,125
به خونه رئیسجمهور ویدلا رفتی؟
1191
01:16:01,833 --> 01:16:03,253
تا عشای ربانی اجرا کنی؟
1192
01:16:07,041 --> 01:16:08,541
اونا آدمکشن، خورخه
1193
01:16:15,166 --> 01:16:16,876
وظیفه من اینه که از کشیشها محافظت کنم
1194
01:16:17,666 --> 01:16:18,786
آهان
1195
01:16:18,875 --> 01:16:21,705
حالا وظیفۀ ما اینه؟
که از خودمون محافظت کنیم؟
1196
01:16:22,583 --> 01:16:24,633
...بهت یاد دادم
1197
01:16:25,333 --> 01:16:26,963
مسیح رو چطور میشناسیم؟
1198
01:16:27,250 --> 01:16:28,450
با پیروی از خط مشیاش
1199
01:16:28,500 --> 01:16:30,040
اون خط مشی به کجا ختم میشه؟
1200
01:16:30,125 --> 01:16:30,955
به اینجا
1201
01:16:31,041 --> 01:16:33,251
!یا در مقابل جوخۀ آتش
1202
01:16:33,333 --> 01:16:35,173
!اگه اینطور باشه، باکی نیست
1203
01:16:37,041 --> 01:16:38,961
من مافوقت هستم
1204
01:16:39,291 --> 01:16:42,541
!بهتون التماس میکنم به دانشکده الهیات برگردین
1205
01:16:43,125 --> 01:16:44,415
اگه قبول نکنیم چی؟
1206
01:16:45,583 --> 01:16:48,133
!شما یسوعی هستین. عهد بستین
1207
01:16:49,416 --> 01:16:51,746
!اگه عهدتون رو بشکنید دیگه یسوعی نیستین
1208
01:16:51,833 --> 01:16:54,673
اگه یسوعی نباشیم، بیدفاع میشیم
1209
01:16:55,458 --> 01:16:57,378
مثل حکم اعدام میمونه
1210
01:16:57,458 --> 01:16:59,918
!پس عهدت رو نشکن لعنتی
1211
01:17:01,083 --> 01:17:03,463
ما کارمون رو متوقف نمیکنیم
1212
01:17:04,416 --> 01:17:06,456
تو برو با آدمکشا چایی بخور
1213
01:17:08,083 --> 01:17:10,083
!گوش کن
1214
01:17:10,166 --> 01:17:12,626
،من با هر کسی که کمک کنه
جون آدما رو نجات بدم حرف میزنم
1215
01:17:12,875 --> 01:17:13,745
اوهوم
1216
01:17:13,833 --> 01:17:17,713
!و شما تمکین میکنید. پروژه رو تعطیل کنید
1217
01:17:18,875 --> 01:17:20,035
این یه دستوره
1218
01:17:22,791 --> 01:17:25,251
!میشنوی؟ این یه دستوره
1219
01:17:27,250 --> 01:17:29,580
ولی اونا از دستوراتم سرپیچی کردن
1220
01:17:30,958 --> 01:17:32,878
مرجعیتم رو زیر سوال بردن
1221
01:17:40,958 --> 01:17:44,628
.در مورد مرجعیتت صحبت میکنی
با اون مرجعیت چیکار کردی؟
1222
01:17:48,416 --> 01:17:50,956
ازش برای نجات جانهای
زیادی استفاده کردی
1223
01:17:51,500 --> 01:17:52,500
توی پروندهات هست
1224
01:17:52,916 --> 01:17:54,996
...براتون کمی غذا آوردم
1225
01:17:55,083 --> 01:17:57,517
و خانوادههای اعضای
اتحادیۀ صنفی رو در دانشکده الهیات
1226
01:17:57,541 --> 01:17:58,671
مخفی کردی
1227
01:17:59,041 --> 01:18:02,001
حتی بعضیهاشون رو شخصاً
با ماشین به لب مرز رسوندی
1228
01:18:02,083 --> 01:18:03,793
کافی نبود
1229
01:18:04,375 --> 01:18:07,075
...نه، نه، نه برای
1230
01:18:08,041 --> 01:18:10,251
برادران یسوعی کافی نبود
1231
01:18:10,791 --> 01:18:12,471
!این یه دستوره
1232
01:18:14,166 --> 01:18:17,286
غرور، قدرت قضاوتم رو پوشونده بود
1233
01:18:19,500 --> 01:18:21,710
از اجرای عشای ربانی منع شدن
1234
01:18:21,916 --> 01:18:24,626
و به همراهش، محافظت کلیسا رو از دست دادن
1235
01:18:28,875 --> 01:18:30,955
وظیفۀ من بود که ازشون محافظت کنم
1236
01:18:31,500 --> 01:18:32,500
شکست خوردم
1237
01:19:00,208 --> 01:19:01,748
!برو خونه
1238
01:19:05,666 --> 01:19:08,666
.عشای ربانی تمومه
کشیش کیه؟
1239
01:19:09,583 --> 01:19:10,713
آروم باشید
1240
01:19:11,666 --> 01:19:13,746
آقایون، لطفاً آروم باشید
1241
01:19:35,291 --> 01:19:38,211
!یوریو
1242
01:19:45,875 --> 01:19:49,495
ساده نیست که آدم خودش رو
به دستِ رحمت خدا بسپره
1243
01:19:50,083 --> 01:19:54,883
میدونم که خدا ظرفیت بسیار ویژهای
برای فراموش کردن اشتباهاتمون داره
1244
01:19:55,666 --> 01:19:56,786
خدا فراموش میکنه
1245
01:19:57,208 --> 01:19:58,208
ولی من نه
1246
01:20:04,833 --> 01:20:07,383
اونا دستگیر، و ماهها شکنجه شدن
1247
01:20:09,416 --> 01:20:10,996
دستهاشون شکسته شده بود
1248
01:20:16,416 --> 01:20:17,416
تیمسار
1249
01:20:17,750 --> 01:20:18,750
کشیش
1250
01:20:19,666 --> 01:20:20,786
بفرمایید
1251
01:20:28,708 --> 01:20:29,708
برگولیو
1252
01:20:30,875 --> 01:20:32,165
جناب تیمسار
1253
01:20:32,250 --> 01:20:33,290
گوشم با شماست
1254
01:20:34,333 --> 01:20:37,253
...کشیشهای من پیش شما هستن -
ویلاس سرویس میزنه -
1255
01:20:40,541 --> 01:20:42,171
خوب بازی میکنه، نه؟
1256
01:20:43,458 --> 01:20:44,708
تیمسار
1257
01:20:45,375 --> 01:20:48,875
...کشیشهای من یالیکس و یوریو پیش شما
1258
01:20:48,958 --> 01:20:50,458
در بازداشت هستن
1259
01:20:50,541 --> 01:20:53,291
اونا سیاسی نیستن
1260
01:20:53,708 --> 01:20:55,148
چرا اخراجشون کردی؟
1261
01:20:55,208 --> 01:20:57,918
اونا موقتاً تعلیق شده بودن
1262
01:20:58,000 --> 01:20:59,880
یه موضوع فنی بود
1263
01:21:00,208 --> 01:21:01,748
کی به شما گفت؟
1264
01:21:01,833 --> 01:21:03,713
ما همه چیز رو میبینیم و میشنویم
1265
01:21:04,250 --> 01:21:05,960
چهار ماه شده
1266
01:21:06,125 --> 01:21:07,415
چه بلایی سرشون میارین؟
1267
01:21:07,500 --> 01:21:08,790
!کافیه برگولیو
1268
01:21:08,875 --> 01:21:11,665
!کاملاً میدونم کشیشهام کجا هستن
1269
01:21:11,750 --> 01:21:13,460
اونا کشیشهای شما نیستن
1270
01:21:13,958 --> 01:21:15,378
خودت الان گفتی
1271
01:21:16,625 --> 01:21:18,075
یه «موضوع فنی»ـه
1272
01:21:19,000 --> 01:21:21,160
!توپ داخل زمین میخوابه
1273
01:21:21,208 --> 01:21:25,128
بهتره قبل از عمل کردن فکر کنی
1274
01:21:28,958 --> 01:21:31,128
حرفهام تأثیری نداشتن
1275
01:21:32,166 --> 01:21:33,286
بیهوده بودن
1276
01:21:34,333 --> 01:21:36,253
ولی هر کاری از دستت بر میاومد کردی
1277
01:21:41,375 --> 01:21:45,245
کافی نبود -
تمام حکومتهای استبدادی -
1278
01:21:46,166 --> 01:21:48,246
آزادیِ انتخاب ما رو میگیرن
1279
01:21:48,541 --> 01:21:49,631
هر دومون اینو میدونیم
1280
01:21:49,833 --> 01:21:52,213
یا ضعفهامون رو آشکار میکنن
1281
01:22:10,583 --> 01:22:13,213
و بعد اونا استر رو گرفتن
1282
01:22:15,458 --> 01:22:18,328
جنازههایی که لب ساحل اومده بودن به قدری زیاد بود
1283
01:22:18,416 --> 01:22:20,876
که گارد ساحلی شاکی بود از اینکه
نمیتونن از عهدهاش بر بیان
1284
01:22:37,458 --> 01:22:38,498
...دوست عزیزم
1285
01:22:41,625 --> 01:22:42,625
و من کجا بودم؟
1286
01:22:46,750 --> 01:22:48,420
مسیح توی این جریان کجا بود؟
1287
01:22:49,750 --> 01:22:52,540
توی کاخ ریاست جمهوری چایی میخورد؟
1288
01:22:53,958 --> 01:22:56,078
یا توی زندان شکنجه میشد؟
1289
01:22:56,791 --> 01:22:58,291
به همراه یوریو و یالیکس
1290
01:23:01,500 --> 01:23:03,960
خب، شاید وقتی به عقب نگاه کنیم، مسیر
1291
01:23:04,541 --> 01:23:05,541
مستقیم به نظر بیاد
1292
01:23:07,541 --> 01:23:09,631
در طول راه، اغلب احساس گمشدن میکنیم
1293
01:23:12,541 --> 01:23:15,251
شبِ تاریکِ روح
1294
01:23:21,750 --> 01:23:23,830
بعد از سقوط حکومت استبدادی
1295
01:23:23,916 --> 01:23:25,126
،و بازگشت دموکراسی
1296
01:23:25,250 --> 01:23:26,580
کشیشهات بر علیهات شدن
1297
01:23:29,666 --> 01:23:31,706
،از کلیسا طرد شدی
1298
01:23:32,500 --> 01:23:33,960
،از مقامت خلع شدی
1299
01:23:34,916 --> 01:23:36,666
،تمام اختیاراتت رو از دست دادی
1300
01:23:36,750 --> 01:23:37,960
به خارج تبعید شدی
1301
01:23:56,541 --> 01:24:00,331
تو رو متهم به داشتن عقاید افراطآمیز کردن؛
،به اینکه راستگرا هستی
1302
01:24:00,708 --> 01:24:02,918
،به اینکه با کمکاری مرتکب گناه شدی
1303
01:24:03,500 --> 01:24:05,170
به اینکه خودپرست بودی
1304
01:24:06,166 --> 01:24:07,826
به کوهستان فرستاده شدی
1305
01:24:08,541 --> 01:24:09,541
تبعید شدی
1306
01:24:12,458 --> 01:24:16,668
...خدا به این غذا برکت بدهد
1307
01:24:27,750 --> 01:24:30,000
،دو سال خودکاوی
1308
01:24:30,500 --> 01:24:31,920
از روزها و شبهای تاریک
1309
01:24:33,125 --> 01:24:35,245
از بحرانهای درونی
1310
01:24:35,333 --> 01:24:37,173
از تغییر
1311
01:24:37,250 --> 01:24:39,290
اوانجلیسم جدید
از دیدگاه طرد شدگان
1312
01:24:39,375 --> 01:24:42,125
مرا ببخش، پدر، چرا که مرتکب گناه شدهام
1313
01:24:42,208 --> 01:24:46,128
من از مادر شوهر سابقم متنفرم
1314
01:24:46,583 --> 01:24:48,833
دلم میخواد بکُشمش
1315
01:24:48,916 --> 01:24:50,996
مرا ببخش، پدر، چرا که مرتکب گناه شدهام
1316
01:24:51,083 --> 01:24:54,017
.اعترافهای زیادی شنیدم
.یاد گرفتم خوب گوش بدم
1317
01:24:54,041 --> 01:24:56,961
.من افکار بدی دارم
.در روز چندین بار خودارضایی میکنم
1318
01:24:57,041 --> 01:24:58,851
مرا ببخش، پدر، چرا که مرتکب گناه شدهام
1319
01:24:58,875 --> 01:25:00,785
...من دائماً توی گناه زندگی میکنم
1320
01:25:01,625 --> 01:25:03,665
...خیلی به این خاطر خجالت زدهام
1321
01:25:03,750 --> 01:25:05,710
من همیشه ناراحتم
1322
01:25:05,791 --> 01:25:08,001
...با میل جنسی بهشون نگاه میکنم
1323
01:25:09,916 --> 01:25:11,456
...حس میکنم یه کلاهبردارم
1324
01:25:44,875 --> 01:25:46,875
من یه تلویزیون داشتم
1325
01:25:50,333 --> 01:25:51,673
تماشای فوتبال رو دوست داشتم
1326
01:25:53,291 --> 01:25:55,961
یه تلویزیون به آنتن و سیگنال نیاز داره
1327
01:25:57,958 --> 01:26:00,378
گاهی سیگنال خوبی دریافت نمیکنه
1328
01:26:01,333 --> 01:26:06,083
،نمیدونیم چرا
ولی گاهی کار نمیکنه
1329
01:26:08,166 --> 01:26:10,166
دعا کردنمون هم همینطوره
1330
01:26:12,125 --> 01:26:16,375
،گاهی سیگنالی که خدا برامون میفرسته
قوی و واضحـه
1331
01:26:17,000 --> 01:26:19,750
.خوب کار میکنه
،آدم ارتباط رو حس میکنه
1332
01:26:19,833 --> 01:26:22,753
حس میکنه مستقیماً
1333
01:26:22,833 --> 01:26:24,543
بهش متصلـه
1334
01:26:26,375 --> 01:26:28,455
...ولی در مواقع دیگه
1335
01:26:31,208 --> 01:26:33,918
،آدم فقط میتونه بگه
1336
01:26:34,708 --> 01:26:36,998
«خب...حداقل سعیمو کردم»
1337
01:26:38,458 --> 01:26:41,668
ولی هیچی بهتون نرسیده
1338
01:26:42,666 --> 01:26:44,666
پاسخی دریافت نکردید
1339
01:26:48,416 --> 01:26:52,746
،با خودتون میگید
«پدر، برای شما همچین اتفاقی نمیفته»
1340
01:26:53,958 --> 01:26:57,128
...مردم فکر میکنن که برای ما فرق میکنه
1341
01:26:57,208 --> 01:26:58,578
...که ما
1342
01:26:59,583 --> 01:27:01,253
مستقیم با خدا در ارتباطیم
1343
01:27:03,791 --> 01:27:05,041
نه، اینطوری نیست
1344
01:27:05,791 --> 01:27:08,921
برای ما هم فرقی با شما و شما نداره
1345
01:27:20,791 --> 01:27:22,421
...منظورم اینه که
1346
01:27:27,541 --> 01:27:29,791
امروز من شایستگی موعظه رو ندارم
1347
01:27:32,291 --> 01:27:36,331
کلماتم بیمعنی میشن
1348
01:27:41,083 --> 01:27:43,213
امروز شما باید بهم درس بدید
1349
01:27:47,333 --> 01:27:48,833
اینطوری بهتره
1350
01:28:21,958 --> 01:28:24,918
...ما توی این کشور رنگ استبداد رو دیدیم
1351
01:28:26,708 --> 01:28:30,538
ولی استبداد جدیدی به وجود اومده
1352
01:28:31,291 --> 01:28:32,581
،نه فقط اینجا
1353
01:28:33,250 --> 01:28:34,670
بلکه توی سراسر دنیا
1354
01:28:34,750 --> 01:28:39,000
،تو دربارۀ استبداد حرف میزنی
!ولی دوستات مستبد بودن
1355
01:28:39,083 --> 01:28:41,583
!تو همرزمهامون رو ازمون گرفتی
1356
01:28:41,666 --> 01:28:43,746
تو همدستِ اونایی
1357
01:28:43,833 --> 01:28:45,423
!دوست ارتشی
1358
01:28:45,500 --> 01:28:48,290
!راستشو بگو -
اونا کجان؟ -
1359
01:28:48,583 --> 01:28:51,043
اونا کجان؟ -
اونا کجان؟ -
1360
01:28:55,625 --> 01:28:57,035
...استبدادی
1361
01:28:57,583 --> 01:29:00,173
...که کارش فقط سرکوب و
1362
01:29:00,791 --> 01:29:02,171
...ظلم و ستم و
1363
01:29:02,958 --> 01:29:03,958
ایجاد ترس و وحشت نیست
1364
01:29:04,750 --> 01:29:08,040
...استبدادیست از ساختارهای اقتصادی ناعادلانه
1365
01:29:09,916 --> 01:29:12,706
که نابرابریهای عظیمی به وجود میاره
1366
01:29:14,416 --> 01:29:15,416
،میدونید
1367
01:29:15,958 --> 01:29:19,498
،بیست درصد جمعیت دنیا
1368
01:29:20,166 --> 01:29:22,076
منابع رو با آهنگی مصرف میکنن که
1369
01:29:22,375 --> 01:29:24,915
ملتهای فقیر و نسلهای آینده رو
1370
01:29:25,458 --> 01:29:27,288
،از چیزی که برای بقا نیاز دارن
1371
01:29:27,375 --> 01:29:29,785
محروم میکنه
1372
01:29:33,750 --> 01:29:35,750
همونطور که فرمانِ
1373
01:29:36,333 --> 01:29:37,883
«مرتکب قتل نشو»
1374
01:29:38,916 --> 01:29:40,996
حد و مرز آشکاری رو
1375
01:29:41,583 --> 01:29:44,713
،برای حفاظت از ارزش جان آدمی تعیین میکنه
1376
01:29:45,625 --> 01:29:46,665
،پس امروز
1377
01:29:47,291 --> 01:29:50,631
،ما هم باید به اقتصادی مملو از محرومسازی
1378
01:29:51,750 --> 01:29:54,380
و نابرابری که پول رو
1379
01:29:56,083 --> 01:29:57,543
پرستش میکنه بگیم که
1380
01:29:58,125 --> 01:30:00,245
«مرتکب قتل نشو»
1381
01:30:04,958 --> 01:30:06,668
...هر جامعهای
1382
01:30:07,541 --> 01:30:10,921
...به عنوان وسیلهای برای آزادی شناخته میشه
1383
01:30:12,333 --> 01:30:17,043
آزادی و بهبودیِ قشر فقیر
1384
01:30:29,708 --> 01:30:31,184
گاهی خیلی سختـه که
1385
01:30:31,208 --> 01:30:33,038
نفسِ خودمون رو کنار بذاریم و
1386
01:30:33,666 --> 01:30:35,326
مغرور نباشیم
1387
01:30:36,166 --> 01:30:37,666
،چون با خودمون میگیم
1388
01:30:38,250 --> 01:30:42,630
«من تبدیل به یه قهرمان و محبوب و خدا میشم»
1389
01:30:42,708 --> 01:30:43,708
اینطوری نیست
1390
01:30:44,166 --> 01:30:45,876
فقط یه خدا هست. اونم اون بالاست
1391
01:30:47,500 --> 01:30:49,290
پس ازتون میخوام توپ رو پاس بدید
1392
01:30:49,416 --> 01:30:52,416
.رومان، لوکاس کنارتـه
!بهش نگاه کن
1393
01:30:52,500 --> 01:30:53,750
چشم
1394
01:30:53,833 --> 01:30:55,833
فهمیدید؟ -
بله -
1395
01:30:55,916 --> 01:30:57,286
فهمیدید؟ -
بله -
1396
01:30:57,375 --> 01:30:58,995
فهمیدید؟ -
!بله -
1397
01:30:59,083 --> 01:31:00,633
!بیاید بازی کنیم
1398
01:31:02,750 --> 01:31:05,580
!با جون و دل و پاسهای کوتاه
1399
01:31:06,750 --> 01:31:08,540
حالا به عنوان یه تیم بازی میکنید
1400
01:31:12,125 --> 01:31:15,455
ما پل میخوایم، نه دیوار. ممنون
1401
01:31:16,750 --> 01:31:18,130
از ملاقاتتون خوشبختم
1402
01:31:18,250 --> 01:31:20,460
گوش دادن به شما باعث افتخارمـه
1403
01:31:20,541 --> 01:31:23,711
،چندین سال طول کشید
تا اینکه کاردینال کورچینو توی
1404
01:31:23,791 --> 01:31:25,671
یه کنفرانس بینالمللی متوجهات شد
1405
01:31:27,208 --> 01:31:28,458
به مقام اسقف نائل شدی
1406
01:31:30,166 --> 01:31:31,666
ولی مثل یه اسقف زندگی نکردی
1407
01:31:33,083 --> 01:31:34,543
تجملات رو ترک کردی
1408
01:31:35,833 --> 01:31:39,213
کاری رو کردی یه زمانی پدر یوریو و
یالیکس از انجامش سر باز زدن
1409
01:31:40,916 --> 01:31:42,416
بله
1410
01:31:42,500 --> 01:31:43,976
سعی کردم راهی رو ادامه بدم که
1411
01:31:44,000 --> 01:31:46,080
از اون راه بیرونشون کردم
1412
01:31:47,541 --> 01:31:48,881
،هر سبزیای که خرد میکردم
1413
01:31:49,708 --> 01:31:52,208
،هر تبعیدی که جلوشو گرفتیم
1414
01:31:52,291 --> 01:31:57,081
،هر پروندهای که توش پیروز شدیم
به چشم یه توبه بهش نگاه میکردم
1415
01:31:57,583 --> 01:31:59,253
آره
1416
01:32:00,958 --> 01:32:02,958
1417
01:32:04,541 --> 01:32:07,001
فقط یه چیز کوچیک رو بهت میگم
1418
01:32:07,541 --> 01:32:08,961
...همۀ ما دچار
1419
01:32:09,916 --> 01:32:11,166
غرور معنوی هستیم
1420
01:32:11,250 --> 01:32:12,250
هممون
1421
01:32:12,958 --> 01:32:14,498
...باید یادت باشه که
1422
01:32:16,083 --> 01:32:17,133
تو خدا نیستی
1423
01:32:18,291 --> 01:32:20,671
ما در خدا زندگی میکنیم و»
«در او حركت و هستی داریم
1424
01:32:21,083 --> 01:32:23,083
در خدا زندگی میکنیم ولی از جنس اون نیستیم
1425
01:32:23,416 --> 01:32:24,706
ما فقط انسانیم
1426
01:32:28,083 --> 01:32:31,583
ولی...اوناهاشش
1427
01:32:36,791 --> 01:32:39,331
انسان. آره
1428
01:32:41,791 --> 01:32:43,131
...خب
1429
01:32:43,208 --> 01:32:46,288
اگه اجازه بدی، فرزندم
1430
01:32:47,750 --> 01:32:48,750
...باید
1431
01:32:49,333 --> 01:32:51,833
،به رحمتی که موعظهاش میکنی
اعتقاد داشته باشی
1432
01:32:53,583 --> 01:32:54,923
...تو را به نامِ
1433
01:32:55,166 --> 01:32:57,876
پدر، پسر و روحالقدس میبخشم
1434
01:32:58,250 --> 01:32:59,670
آمین
1435
01:33:02,291 --> 01:33:04,101
ممنونم، پدر
1436
01:33:04,125 --> 01:33:05,325
پدر مقدس
1437
01:33:05,375 --> 01:33:06,375
ساعت 9 هستش
1438
01:33:06,458 --> 01:33:09,434
دارن درها رو برای عموم باز میکنن -
یادم نبود -
1439
01:33:09,458 --> 01:33:10,328
ممنونم
1440
01:33:10,416 --> 01:33:12,017
میخواید باز کردن درها رو عقب بندازم؟
1441
01:33:12,041 --> 01:33:13,961
نه، نه، نه. بیشتر این مردم
بیشتر عمرشون رو
1442
01:33:14,000 --> 01:33:16,460
برای دیدن این منتظر موندن
1443
01:33:16,750 --> 01:33:17,750
از این طرف
1444
01:33:18,416 --> 01:33:20,336
.آره، باهام بیا
.میخوام یه چیزی رو نشونت بدم
1445
01:33:20,375 --> 01:33:22,517
ممنون -
این اتاق نگهداری اشیای مقدسیـه که -
1446
01:33:22,541 --> 01:33:25,211
بهش میگن اتاق اشکها
1447
01:33:25,291 --> 01:33:29,211
...نمیدونم منظورشون اشکهای
شادیـه یا غم
1448
01:33:29,750 --> 01:33:32,580
میدونی، به عنوان یوزف راتسینگر
از اون در وارد شدم و
1449
01:33:32,666 --> 01:33:34,106
از همون در به عنوان
1450
01:33:34,166 --> 01:33:36,576
پاپ بندیکت شانزدهم خارج شدم
1451
01:33:39,750 --> 01:33:40,750
!اوه
1452
01:33:41,708 --> 01:33:42,708
ممنونم
1453
01:33:42,916 --> 01:33:43,916
ممنون
1454
01:33:45,083 --> 01:33:47,253
پدر مقدس، شما...گرسنهاید؟
1455
01:33:47,875 --> 01:33:49,205
گرسنه؟ -
بله -
1456
01:33:49,500 --> 01:33:51,670
آره، شاید. میدونی، فکر کنم گرسنه باشم
1457
01:33:51,750 --> 01:33:55,250
...میخواید از آشپزخونه بخوام که -
...نه، نه، نه. نیازی نیست. یه -
1458
01:33:55,333 --> 01:33:59,173
یه جایی درست روبروی
پورتا آنجلیکا هست
1459
01:33:59,416 --> 01:34:02,416
اوه، میشناسیدش؟
پیتزا و قهوههاش عالیـه
1460
01:34:02,500 --> 01:34:03,710
پیتزا؟ -
بله -
1461
01:34:03,791 --> 01:34:05,421
نه، نه، نه، نه -
لازم نداری؟ باشه -
1462
01:34:05,500 --> 01:34:06,330
پیتزا، چشم
1463
01:34:06,416 --> 01:34:10,706
،یه مارگاریتا و یه دیاولا
دوتا فانتا و یه قهوه
1464
01:34:11,166 --> 01:34:13,666
لطفاً عکس نندازید -
ببخشید -
1465
01:34:13,750 --> 01:34:15,000
ببخشید
1466
01:34:15,083 --> 01:34:16,463
این طرف
1467
01:34:16,541 --> 01:34:17,831
ببخشید
1468
01:34:17,916 --> 01:34:19,416
میدونی، قدیما هر وقت که
1469
01:34:19,500 --> 01:34:22,500
،یه پاپ یا پدر مقدس میخواست غذا بخوره
1470
01:34:22,583 --> 01:34:24,383
...توی هر وعده، همیشه سه تا از
1471
01:34:25,375 --> 01:34:28,665
...برادرای یسوعی کنارش مینشستن و
1472
01:34:29,458 --> 01:34:31,748
اونا مسئول چشیدن غذاش بودن
1473
01:34:31,958 --> 01:34:35,998
احتمالاً به خاطر کمبود یسوعیون
بیشتر از یه پدر مقدس مسموم شده
1474
01:34:36,083 --> 01:34:39,503
شاید بهتر باشه یکم از تیکۀ شما بخورم
1475
01:34:39,583 --> 01:34:43,003
فقط محض احتیاط -
نه، نه. اون پیتزای منـه -
1476
01:34:44,500 --> 01:34:46,880
دعا میخونید، پدر مقدس؟ -
بله -
1477
01:34:47,791 --> 01:34:48,791
بله
1478
01:34:53,833 --> 01:34:56,383
خداوندا، به خاطر این غذا
،تو را شکر میکنیم
1479
01:34:56,875 --> 01:34:58,665
در این مکان همیشگی
1480
01:34:59,750 --> 01:35:02,830
خداوندا، کلیسا و مردمت
1481
01:35:02,916 --> 01:35:04,826
تحت حمله و در بحران به سر میبرند
1482
01:35:05,416 --> 01:35:07,876
،خدایا، به ما حکمت و قدرتی عطا کن
1483
01:35:07,958 --> 01:35:10,128
تا در برابر ریاکاریای که چهرهاش رو
زشت میکنه، بایستیم
1484
01:35:11,375 --> 01:35:12,415
،قدیس فرانسیس
1485
01:35:13,000 --> 01:35:16,250
،در حالی که به دنبال اصلاح کلیسا هستیم
ما را مورد شفاعت خود قرار بده
1486
01:35:17,958 --> 01:35:19,578
میخوای چیزی بگی؟
1487
01:35:20,166 --> 01:35:21,166
آمین
1488
01:35:21,333 --> 01:35:23,003
آمین. خوبه
1489
01:35:23,083 --> 01:35:24,083
آره
1490
01:35:26,958 --> 01:35:27,958
1491
01:35:29,125 --> 01:35:30,245
خوشمزهست، نه؟
1492
01:35:30,291 --> 01:35:31,501
1493
01:35:33,833 --> 01:35:35,293
...میدونی، من
1494
01:35:36,583 --> 01:35:38,293
،داشتم به معلمهات فکر میکردم
1495
01:35:39,166 --> 01:35:40,576
یوریو و یالیکس
1496
01:35:40,958 --> 01:35:44,378
باهاشون سازش کردی؟ -
با یالیکس، بله -
1497
01:35:44,458 --> 01:35:45,998
با هم یه عشای ربانی برگزار کردیم
1498
01:35:46,083 --> 01:35:48,883
میشه لطفاً شمعها رو روشن کنی؟
1499
01:35:49,291 --> 01:35:51,001
روشن هستن، پدر
1500
01:35:54,708 --> 01:35:55,708
یالیکس
1501
01:35:57,333 --> 01:35:59,793
میشه شال رو بدید؟ دیرمون شده
1502
01:36:03,041 --> 01:36:06,001
به نام پدر، پسر و
1503
01:36:06,083 --> 01:36:07,673
روح القدس
1504
01:36:07,750 --> 01:36:09,630
آمین
1505
01:36:10,791 --> 01:36:12,001
...پروردگارا
1506
01:36:12,833 --> 01:36:14,043
،گناهانم را بشوی
1507
01:36:16,125 --> 01:36:17,375
...تا بتوانم این
1508
01:36:19,000 --> 01:36:22,670
اسرار مقدس را گرامی دارم
1509
01:36:26,958 --> 01:36:28,628
...حالا بیاید همگی
1510
01:36:29,750 --> 01:36:31,040
...همدیگه رو
1511
01:36:32,083 --> 01:36:34,883
برادرانه برای آرامش در آغوش بگیریم
1512
01:36:50,875 --> 01:36:52,315
...ما گریه کردیم
1513
01:36:53,625 --> 01:36:54,915
در آغوش همدیگه
1514
01:37:22,791 --> 01:37:23,831
اون منو بخشید
1515
01:37:27,625 --> 01:37:28,825
و یوریو؟
1516
01:37:29,750 --> 01:37:30,750
نه
1517
01:37:32,208 --> 01:37:34,828
تا آخر من رو یه خائن میدونست
1518
01:37:36,875 --> 01:37:38,415
و بعد هم فوت کرد
1519
01:37:40,708 --> 01:37:44,788
من هنوز توی آرژانتین یه چهرۀ
تفرقهانگیز هستم
1520
01:37:46,291 --> 01:37:47,291
1521
01:37:53,625 --> 01:37:55,375
...میدونی، دیروز گفتی که
1522
01:37:55,958 --> 01:37:57,288
«زندگی هیچوقت ثابت نیست»
1523
01:37:57,916 --> 01:37:58,916
درسته؟
1524
01:37:59,708 --> 01:38:00,708
...خب
1525
01:38:02,750 --> 01:38:03,750
...میدونی
1526
01:38:05,458 --> 01:38:09,538
،تو نه براساس قدرت و خرد
1527
01:38:09,625 --> 01:38:10,705
...بلکه براساس
1528
01:38:10,791 --> 01:38:12,631
...فقط تو، براساس
1529
01:38:13,083 --> 01:38:15,213
نحوۀ زندگی یا زندگی سابقت
تصمیماتت رو میگیری
1530
01:38:15,416 --> 01:38:17,206
تو تغییر کردی
1531
01:38:22,833 --> 01:38:23,963
...اون مرد
1532
01:38:25,416 --> 01:38:26,496
هنوز توی وجودمـه
1533
01:38:26,583 --> 01:38:27,673
...اون شک و تردید
1534
01:38:28,500 --> 01:38:29,670
هنوز وجود داره
1535
01:38:29,750 --> 01:38:30,750
1536
01:38:31,166 --> 01:38:32,706
1537
01:38:33,000 --> 01:38:35,170
،تو فکر میکنی گناهانت صلاحیتت رو ازت میگیره
1538
01:38:35,250 --> 01:38:36,630
ولی ما همه گناهکاریم
1539
01:38:37,375 --> 01:38:39,745
حالا لطفاً اعتراف من رو گوش کن
1540
01:38:41,833 --> 01:38:44,213
خب، اعتراف من رو قبول نمیکنی، برگولیو؟
1541
01:38:44,291 --> 01:38:46,711
.نه، نه، زانو نزنید
.زانو نزنید. خواهش میکنم، پدر مقدس
1542
01:38:46,791 --> 01:38:48,631
لطفاً بشینید
1543
01:38:48,708 --> 01:38:53,248
فکر کنم اگه بشینم، یه اعتراف غیررسمی میشه
1544
01:38:54,833 --> 01:38:55,833
چی باید بگم؟
1545
01:38:56,541 --> 01:38:58,461
نمیدونم. معمولاً چی میگی؟
1546
01:39:01,750 --> 01:39:03,670
آخرین بار کِی اعتراف کردید؟
1547
01:39:04,375 --> 01:39:06,535
هشت...هفت...هشت روز پیش
1548
01:39:07,083 --> 01:39:09,003
...و توی این مدت گناهان زیادی مرتکب
1549
01:39:09,083 --> 01:39:11,253
...ببخشید، نمیخوام بگم که
1550
01:39:11,333 --> 01:39:13,003
معلومـه که گناه کردم
1551
01:39:14,125 --> 01:39:16,825
،چندین گناه کوچیک
1552
01:39:17,291 --> 01:39:18,291
...و
1553
01:39:19,125 --> 01:39:21,455
ولی انقدر پیر و فراموش کار شدم که
1554
01:39:21,541 --> 01:39:22,881
یادم نمیاد چی هستن
1555
01:39:23,416 --> 01:39:24,996
میشه اینو گفت؟ -
آره -
1556
01:39:25,083 --> 01:39:28,133
.نمیدونستم میشه اینو گفت
.این...این به درد میخوره
1557
01:39:30,750 --> 01:39:34,460
خدایا، من در برابر تو که باید بیشتر از
هر چیزی دوست بدارم، گناه کردم
1558
01:39:37,291 --> 01:39:39,541
اولاً به عنوان یه بچه با نداشتن شجاعتِ
1559
01:39:40,375 --> 01:39:43,075
چشیدن مزۀ زندگی ناامیدت کردم
1560
01:39:44,958 --> 01:39:47,248
به جاش خودمو توی بین کتابها
پنهان کردم و مطالعه کردم
1561
01:39:51,833 --> 01:39:53,003
...میدونم که اینکار
1562
01:39:54,083 --> 01:39:56,253
...باعث شده هیچی دربارۀ دنیا ندونم
1563
01:39:56,916 --> 01:39:59,996
که کلیسا در این مورد...باید کمک کنه...
1564
01:40:04,583 --> 01:40:05,583
ادامه بدید
1565
01:40:16,666 --> 01:40:18,626
پدر ماسیل رو یادتـه؟
1566
01:40:19,791 --> 01:40:21,711
دوازده سال پیش ادعاهایی بوده که
1567
01:40:22,291 --> 01:40:25,131
اون برای دهها سال پسرا رو
1568
01:40:25,208 --> 01:40:27,208
...آزار جنسی میداده
1569
01:40:54,291 --> 01:40:59,041
،آره، من توجه کافی رو به وظایفِ اعطا شده
به این کشیش نسبت ندادم
1570
01:40:59,125 --> 01:41:00,575
توجه کافی؟
1571
01:41:02,583 --> 01:41:03,883
روستا بعد روستا؟
1572
01:41:04,375 --> 01:41:05,375
آره
1573
01:41:05,958 --> 01:41:08,328
!ولی شما خبر داشتید -
آره، باید میدونستم -
1574
01:41:09,166 --> 01:41:10,166
باید میدونستم
1575
01:41:10,750 --> 01:41:12,934
شواهد رو برام فرستادن -
ولی گفتید بیشتر از اینا بوده -
1576
01:41:12,958 --> 01:41:16,208
...مدارک رو گذاشتن روی میزم ولی
1577
01:41:16,291 --> 01:41:19,001
شما فراموش کردید مردمی که باید ازشون
حفاظت کنید رو دوست بدارید
1578
01:41:19,083 --> 01:41:20,083
بله
1579
01:41:21,333 --> 01:41:24,463
من تقاضای بخشش دارم -
پدر -
1580
01:41:25,333 --> 01:41:27,633
اگه فقط به این دلیل
،میخواید کنارهگیری کنید
1581
01:41:27,708 --> 01:41:31,828
مهمتر از اون اینـه که بمونید و
آسیبها رو جبران کنید
1582
01:41:31,916 --> 01:41:34,246
گوش کن -
کاری که شروع کردید رو تموم کنید -
1583
01:41:34,333 --> 01:41:36,963
ببین، هر دلیلی که بهت بدم، کافی نیست
1584
01:41:37,041 --> 01:41:38,421
،پس بذار دوباره بهت بگم
1585
01:41:38,791 --> 01:41:42,541
من دیگه نمیتونم روی تخت پطرس بشینم
1586
01:41:42,625 --> 01:41:45,495
شما اشتباه میکنید -
نمیتونم حضور خدا رو حس کنم -
1587
01:41:45,583 --> 01:41:48,383
صداش رو نمیشنوم، متوجهی؟
1588
01:41:48,458 --> 01:41:50,668
.نه. نه، شما اشتباه میکنید
.اشتباه میکنید
1589
01:41:50,750 --> 01:41:52,790
!من به خدا اعتقاد دارم. برای خدا دعا میکنم
1590
01:41:53,916 --> 01:41:54,916
!ساکت
1591
01:42:06,125 --> 01:42:08,325
دیگه نمیتونم اینکارو بکنم
1592
01:42:10,208 --> 01:42:11,208
خیلی متأسفم
1593
01:42:21,000 --> 01:42:23,210
،از وقتی یه پسربچه بودم
1594
01:42:23,291 --> 01:42:25,631
همیشه حضورش رو در کنارم حس میکردم
1595
01:42:26,083 --> 01:42:28,543
،من توی تمام عمرم تنها بودم
1596
01:42:29,083 --> 01:42:31,423
ولی هیچوقت اندازۀ الان
احساس تنهایی نمیکردم
1597
01:42:31,833 --> 01:42:34,173
خیلی متأسفم
1598
01:42:35,291 --> 01:42:36,291
آره
1599
01:42:39,875 --> 01:42:42,705
ولی این دو روز گذشته دوباره
میتونم صداش رو بشنوم
1600
01:42:42,791 --> 01:42:44,211
دوباره صداش رو شنیدم
1601
01:42:44,291 --> 01:42:45,291
خوشحالم -
بله -
1602
01:42:47,875 --> 01:42:52,205
و اون صدا، از طرف آخرین کسی بود که
انتظار داشتم باهاش حرف بزنه
1603
01:42:52,625 --> 01:42:53,705
صدای تو بود
1604
01:42:54,625 --> 01:42:55,875
نه -
آره -
1605
01:42:58,666 --> 01:43:02,536
فکر کنم، دلیل نشنیدن صداش این نبود که
،من رو ترک کرده بود
1606
01:43:03,250 --> 01:43:04,580
،بلکه به خاطر این بود که میگفت
1607
01:43:06,166 --> 01:43:07,166
،برو»
1608
01:43:07,958 --> 01:43:09,418
«خدمتگزار وقادارم
1609
01:43:18,083 --> 01:43:20,003
،خداوند، پروردگار رحمت
1610
01:43:20,416 --> 01:43:22,286
،روح القدس را در میان ما
1611
01:43:22,666 --> 01:43:24,376
برای بخشایش گناهان قرار داده
1612
01:43:25,375 --> 01:43:27,955
باشد که آرامش و بخشش خداوند
شامل حال شما گردد
1613
01:43:29,000 --> 01:43:31,330
و من گناهان شما را پاک میکنم
1614
01:43:32,458 --> 01:43:33,458
...و بهتون یادآوری میکنم که
1615
01:43:34,666 --> 01:43:36,326
،شاید حقیقت مهم باشه
1616
01:43:37,291 --> 01:43:38,581
،ولی بدون عشق
1617
01:43:39,458 --> 01:43:40,668
غیرقابل تحملـه
1618
01:43:43,291 --> 01:43:45,461
خیراتِ حقیقت. کتاب خودتون
1619
01:43:46,291 --> 01:43:47,541
آره
1620
01:43:48,458 --> 01:43:51,958
به نام پدر، پسر و روح القدس
1621
01:43:52,291 --> 01:43:53,291
آمین
1622
01:43:53,541 --> 01:43:54,541
آمین
1623
01:43:59,166 --> 01:44:02,036
تو بار بزرگی رو از روی دوشم برداشتی
1624
01:44:03,541 --> 01:44:05,791
شما هم بار سنگینی رو روی دوشم گذاشتید
1625
01:44:14,833 --> 01:44:16,083
1626
01:44:16,625 --> 01:44:19,955
راه خروج دیگهای هست یا
تیم امنیتی رو خبر کنم؟
1627
01:44:20,083 --> 01:44:22,833
نه، نه، نه، به قدر کافی
پشت تیم امنیتی قایم شدم
1628
01:44:22,916 --> 01:44:24,126
نه، اونا مردم منن
1629
01:44:24,208 --> 01:44:25,476
اوه -
من پاپ اونا هستم -
1630
01:44:25,500 --> 01:44:27,540
حداقل فعلاً. زودباش. بیا بریم
1631
01:44:38,458 --> 01:44:39,708
ببخشید. ممنون
1632
01:44:39,791 --> 01:44:42,501
ببخشید. صبح بخیر. صبح بخیر
1633
01:44:43,458 --> 01:44:46,248
صبح بخیر. صبح بخیر. ممنون
1634
01:44:46,666 --> 01:44:48,416
صبح بخیر. صبح بخیر
1635
01:44:51,791 --> 01:44:54,751
صبح بخیر -
نه، نه، نه، نه. ولش کنید -
1636
01:44:56,166 --> 01:44:58,206
نگاه کن. اون خوشحالـه
1637
01:44:58,666 --> 01:45:00,416
بذار از این لحظه لذت ببره
1638
01:45:04,458 --> 01:45:05,458
سلام
1639
01:45:27,958 --> 01:45:30,168
حتماً خوشحالی که میری خونه
1640
01:45:30,583 --> 01:45:33,293
انگلیسی حرف زدن آدمو خسته میکنه
1641
01:45:34,083 --> 01:45:37,633
زبون خیلی بدیـه. استثناها و قوانین زیادی داره
1642
01:45:37,708 --> 01:45:38,708
بله
1643
01:45:39,916 --> 01:45:40,916
...یادت باشه
1644
01:45:41,166 --> 01:45:43,206
نماد سکوت
1645
01:45:50,666 --> 01:45:53,076
داستان قدیس فرانسیس رو میدونی؟
1646
01:45:53,166 --> 01:45:54,326
...وقتی ازش خواسته شد
1647
01:45:55,041 --> 01:45:58,711
،وقتی خدا بهش گفت کلیساش رو بازسازی کنه
فکر کرد منظورش با آجر و ساروجـه
1648
01:45:58,791 --> 01:46:01,131
قدیس فرانسیسِ بیچاره
1649
01:46:01,208 --> 01:46:03,328
حتی اون هم اشتباهاتی کرده و
برداشتهای غلط داشته
1650
01:46:03,416 --> 01:46:05,246
آره -
آره -
1651
01:46:05,333 --> 01:46:06,173
...خب
1652
01:46:06,333 --> 01:46:07,923
پدر مقدس. خداحافظ
1653
01:46:08,000 --> 01:46:09,000
خداحافظ -
نه، خواهش میکنم -
1654
01:46:09,083 --> 01:46:11,133
چی؟ -
خواهش میکنم -
1655
01:46:11,541 --> 01:46:12,381
چیه؟
1656
01:46:12,458 --> 01:46:15,208
میدونید، قدیس فرانسیس عاشق رقص بود -
اوه، بله -
1657
01:46:15,291 --> 01:46:17,211
اگه بود رقص تانگو رو یاد میگرفت، همم؟
1658
01:46:17,291 --> 01:46:19,631
خب، برای من دیگه کار از کار گذشته -
نه، نه، نه -
1659
01:46:19,708 --> 01:46:21,128
بیاید. بیاید. نشونتون میدم
1660
01:46:21,208 --> 01:46:22,208
بیاید. بیاید. بیاید -
نه -
1661
01:46:22,250 --> 01:46:24,500
نه، امتحان کنید. بیاید، یادتون میدم -
نه -
1662
01:46:24,583 --> 01:46:25,883
من نمیتونم برقصم -
...نه، خب -
1663
01:46:25,958 --> 01:46:28,708
حالا، ببینید، من از سمت راست میرم جلو
1664
01:46:28,791 --> 01:46:30,171
آره -
...و شما از اون طرف -
1665
01:46:30,500 --> 01:46:32,420
اوه. باورم نمیشه
1666
01:46:37,416 --> 01:46:39,626
...ها؟ یک، دو -
...یک، دو -
1667
01:46:39,708 --> 01:46:43,248
سه، چهار. نیم قدم و
از بغل، از بغل
1668
01:46:46,791 --> 01:46:48,581
نه، نه، نه
1669
01:46:48,666 --> 01:46:49,956
نه، نه، برو
1670
01:46:50,041 --> 01:46:52,501
!دست از سرم بردار! ولم کن! برو
1671
01:46:52,583 --> 01:46:56,543
خداحافظ. برو. برو فرودگاه. برو
1672
01:46:57,875 --> 01:46:58,875
بیا
1673
01:46:59,250 --> 01:47:01,040
این مال توئه
1674
01:47:01,375 --> 01:47:02,975
«آره. آلبومِ «اَبی رود
1675
01:47:03,041 --> 01:47:04,791
گروه بیتلز -
دقیقاً -
1676
01:47:04,875 --> 01:47:06,955
حالا برو -
اَبی رود»؟ چه خوب»
1677
01:47:07,208 --> 01:47:08,418
خداحافظ -
ممنون -
1678
01:47:08,500 --> 01:47:10,500
...خب، دوست من
1679
01:47:17,083 --> 01:47:19,673
درستـه. برو. خداحافظ
1680
01:47:19,875 --> 01:47:21,995
خداحافظ. ممنون -
خداحافظ -
1681
01:47:22,416 --> 01:47:23,416
!به سمت فرودگاه
1682
01:47:23,625 --> 01:47:24,705
برش نگردون اینجا
1683
01:47:24,791 --> 01:47:26,421
ممنون -
خداحافظ -
1684
01:47:29,166 --> 01:47:30,166
خداحافظ
1685
01:47:31,125 --> 01:47:32,665
خداحافظ
1686
01:47:48,041 --> 01:47:53,251
1687
01:48:09,166 --> 01:48:10,786
چی شده؟
1688
01:48:11,458 --> 01:48:14,378
،وقتی میخواد حرفای حساسی بزنه
1689
01:48:14,458 --> 01:48:15,958
به زبون لاتین میگه
1690
01:48:27,125 --> 01:48:28,726
درست شنیدم؟
1691
01:48:28,750 --> 01:48:30,670
مطمئن نیستم
1692
01:48:33,375 --> 01:48:34,455
فهمیدی چی گفت؟
1693
01:48:35,833 --> 01:48:37,333
مطمئنی؟
1694
01:48:49,666 --> 01:48:51,746
پاپ الان کنارهگیری کردن
1695
01:48:53,333 --> 01:48:54,423
چی؟
1696
01:48:54,583 --> 01:48:55,583
بله
1697
01:48:59,833 --> 01:49:01,963
ممنون
1698
01:49:04,791 --> 01:49:07,831
باورتون بشه یا نه، این آخرین روزِ
1699
01:49:07,916 --> 01:49:09,246
پاپ بودنِ بندیکتِ شانزدهمـه
1700
01:49:09,333 --> 01:49:12,503
...ایشون به گاندولفو میرن که
1701
01:49:12,583 --> 01:49:14,583
...سریر مقدس اکنون
1702
01:49:14,666 --> 01:49:16,026
،همونطور که گفتن...
1703
01:49:16,083 --> 01:49:19,423
صرفاً مسافری هستن که همچنان تمایل»
«دارن در راه منافع عام خدمت کنن
1704
01:49:24,416 --> 01:49:26,456
کاتولیکهای دنیا دارن برای دیدنِ
1705
01:49:26,833 --> 01:49:28,253
،انتخاب یه پاپ جدید به اینجا میان
1706
01:49:28,333 --> 01:49:31,883
و برای اولین بار میتونن این رو
از آمریکای لاتین یا شمالی ببینن
1707
01:49:31,958 --> 01:49:34,248
خیلی از کاردینالهای اینجا
تمایل دارن فاصلۀ بینِ
1708
01:49:34,333 --> 01:49:36,293
اتفاقاتی که بین اون دیوارها و
1709
01:49:36,375 --> 01:49:38,705
اتفاقاتی که توی کلیساهای
دنیا میفته رو کم کنن
1710
01:49:38,791 --> 01:49:41,791
قربان، به نظرتون در نشست محرمانه اکثریت
،میل به سنتگرایی دارن
1711
01:49:41,875 --> 01:49:43,205
یا اصلاحطلبی؟
1712
01:49:43,291 --> 01:49:46,331
...در تقاطعی بین گذشته و آینده ایستادیم...
1713
01:49:47,041 --> 01:49:50,081
کاردینالها دارن آمادۀ مراسمی میشن که
1714
01:49:50,166 --> 01:49:52,126
چند ساعت تا اولین رأیگیری
...برای پاپ جدید فاصله داره
1715
01:49:52,333 --> 01:49:53,383
1716
01:50:22,083 --> 01:50:23,083
برگولیو
1717
01:50:23,583 --> 01:50:25,713
کاردینال برگولیو
1718
01:50:27,666 --> 01:50:30,326
کاردینال برگولیو
1719
01:50:31,625 --> 01:50:33,455
کاردینال اسکولا
1720
01:50:35,625 --> 01:50:38,415
.کاردینال برگولیو
.کاردینال برگولیو
1721
01:50:38,916 --> 01:50:41,666
.کاردینال اسکولا
.کاردینال برگولیو
1722
01:50:41,750 --> 01:50:44,630
.کاردینال برگولیو
.کاردینال برگولیو
1723
01:50:47,041 --> 01:50:50,381
.کاردینال برگولیو
.کاردینال برگولیو
1724
01:50:52,666 --> 01:50:55,876
.کاردینال برگولیو
.کاردینال برگولیو
1725
01:51:16,333 --> 01:51:18,583
امیدوارم خدا همتون رو
به خاطر اینکار ببخشه
1726
01:51:19,666 --> 01:51:21,706
فقرا رو فراموش نکن
1727
01:51:21,958 --> 01:51:23,038
1728
01:51:40,291 --> 01:51:41,961
موبایل داری؟
1729
01:52:01,541 --> 01:52:03,421
...برادران
1730
01:52:04,041 --> 01:52:05,331
...و خواهران عزیز
1731
01:52:07,000 --> 01:52:09,630
ببخشید، پدر مقدس. جواب نمیدن
1732
01:52:09,708 --> 01:52:11,128
باشه، ممنون
1733
01:52:11,750 --> 01:52:13,830
پدر مقدس، باید انتخاب کنید
1734
01:52:13,916 --> 01:52:15,076
نه، ممنون
1735
01:52:15,166 --> 01:52:17,246
من مال خودم رو میندازم
1736
01:52:17,875 --> 01:52:18,915
ممنون
1737
01:52:23,125 --> 01:52:24,245
کفشها؟
1738
01:52:24,333 --> 01:52:25,333
1739
01:52:25,375 --> 01:52:27,705
...اونا بخشی از رسوم هستن
1740
01:52:29,166 --> 01:52:31,036
نه، کفشهای خودم خوبن
1741
01:52:31,625 --> 01:52:33,285
پدر مقدس، موزتا رو تن میکنید؟
1742
01:52:34,125 --> 01:52:37,245
نه، ممنون. کارناوال تموم شده
1743
01:52:37,625 --> 01:52:38,825
جناب پاپ
1744
01:52:45,666 --> 01:52:46,666
خیلی خب
1745
01:52:56,500 --> 01:52:58,500
،اگر قراره اشکی ریخته بشه
1746
01:52:58,916 --> 01:53:01,496
بیا کاری کنیم اشک شادی باشه
1747
01:53:08,708 --> 01:53:09,828
ممنون
1748
01:53:29,083 --> 01:53:32,333
!کاردینال...برگولیو
1749
01:54:17,916 --> 01:54:19,826
،برادران و خواهران
1750
01:54:21,333 --> 01:54:22,633
شبتون بخیر
1751
01:54:28,125 --> 01:54:29,955
...همگی میدونید که
1752
01:54:30,375 --> 01:54:32,285
...وظیفۀ نشست محرمانه
1753
01:54:33,041 --> 01:54:36,211
اعطای یک اسقف به رم بود
1754
01:54:36,791 --> 01:54:40,041
...به نظر میاد برادران کاردینالِ من
1755
01:54:41,500 --> 01:54:47,170
یکی رو توی آخر دنیا پیدا کردن
1756
01:54:55,083 --> 01:54:57,503
حالا هم اینجاییم
1757
01:55:01,666 --> 01:55:02,746
،اول از همه
1758
01:55:04,416 --> 01:55:06,416
،میخوام دعایی بکنیم
1759
01:55:07,458 --> 01:55:09,498
...برای اسقفمان
1760
01:55:09,916 --> 01:55:12,956
پاپ بندیکت شانزدهم
1761
01:55:23,583 --> 01:55:26,713
بیاید با هم برای او دعا کنیم
1762
01:55:56,208 --> 01:55:59,328
نام؟ -
برگولیو. خورخه برگولیو -
1763
01:55:59,375 --> 01:56:00,375
مثل اسم پاپ؟
1764
01:56:01,166 --> 01:56:02,496
...اوه، خب
1765
01:56:03,208 --> 01:56:04,418
...بله، اگه
1766
01:56:04,500 --> 01:56:05,500
کد پستی؟
1767
01:56:06,416 --> 01:56:08,246
توی...واتیکان
1768
01:56:08,708 --> 01:56:10,668
آره، خیلی بامزه بود
1769
01:56:17,958 --> 01:56:18,958
...اوه
1770
01:56:19,791 --> 01:56:21,921
تمام شب اینجا میایستی؟
1771
01:56:22,875 --> 01:56:24,205
بله، پدر مقدس
1772
01:56:25,041 --> 01:56:26,291
واقعاً؟
1773
01:56:26,833 --> 01:56:31,253
.من میخوام به وایفای اینجا وصل بشم
میدونی چطوریـه؟
1774
01:56:31,333 --> 01:56:32,333
وایفای؟
1775
01:56:32,458 --> 01:56:34,458
بله، بله. میخوام یه بلیط رزرو کنم و
1776
01:56:34,583 --> 01:56:37,633
انگار فقط از طریق اینترنت میشه اینکارو کرد
1777
01:56:38,125 --> 01:56:39,455
میتونی کمکم کنی؟
1778
01:56:39,958 --> 01:56:41,248
حتماً، پدر مقدس
1779
01:56:41,708 --> 01:56:42,578
...بذارید فقط
1780
01:56:42,666 --> 01:56:43,956
خیلی ممنون میشم
1781
01:56:45,708 --> 01:56:48,998
آها، گوشیت. البته
1782
01:56:52,083 --> 01:56:53,383
و به مقصدِ...؟
1783
01:56:53,458 --> 01:56:56,208
لامپدوسا -
لامپدوسا -
1784
01:57:00,125 --> 01:57:02,245
چندتا صندلی؟ -
فقط برای خودم -
1785
01:57:02,333 --> 01:57:03,333
...اوه
1786
01:57:04,208 --> 01:57:06,378
اجازه میدن تنها برید، پدر مقدس؟
1787
01:57:06,458 --> 01:57:07,458
معلومـه
1788
01:57:08,000 --> 01:57:09,000
من پاپ هستم
1789
01:57:12,666 --> 01:57:15,083
«مانیل»
1790
01:57:15,166 --> 01:57:16,583
«مکزیکوسیتی»
1791
01:57:16,666 --> 01:57:18,000
«لیما»
1792
01:57:18,083 --> 01:57:19,208
«ناموگونگو»
1793
01:57:19,291 --> 01:57:20,500
«ریودوژانیرو»
1794
01:57:20,583 --> 01:57:21,541
«نیویورک»
1795
01:57:21,625 --> 01:57:22,666
«سارایوو»
1796
01:57:22,750 --> 01:57:24,041
«سئول»
«کلمبو»
1797
01:57:24,125 --> 01:57:25,500
«نایروبی»
«هاوانا»
1798
01:57:25,583 --> 01:57:27,166
«تیرانا»
«بوگوتا»
1799
01:57:27,250 --> 01:57:28,916
«دوبلین»
«بیت لحم»
1800
01:57:29,000 --> 01:57:29,875
«لامپدوسا»
1801
01:57:29,958 --> 01:57:34,038
ما با جهانی شدنِ بیتفاوتی مواجه هستیم
1802
01:57:34,500 --> 01:57:36,750
،یه فرهنگ ناسازگاری وجود داره
1803
01:57:37,291 --> 01:57:40,921
که باعث میشه فقط به خودمون فکر کنیم
1804
01:57:41,458 --> 01:57:43,998
...باعث میشه جدا از جامعه زندگی کنیم
1805
01:57:45,708 --> 01:57:49,628
که گرچه دوست داشتنیـه، اما غیرواقعیـه
1806
01:57:50,708 --> 01:57:53,578
ما به درد و عذاب دیگران عادت کردیم
1807
01:57:53,833 --> 01:57:55,673
،میگیم
«روی من اثری نداره»
1808
01:57:56,708 --> 01:58:00,418
توی دنیای ما هیچکس احساس مسئولیت نمیکنه
1809
01:58:03,333 --> 01:58:07,883
کی مسئول ریخته شدن خونِ
برادران و خواهران ماست؟
1810
01:58:08,583 --> 01:58:12,713
پناهندگانی که آب اونا رو
به سواحل مدیترانه میاره؟
1811
01:58:13,833 --> 01:58:15,833
میگیم «اینکه ارتباطی به من نداره
1812
01:58:15,916 --> 01:58:17,166
باید کار یکی دیگه باشه
1813
01:58:17,250 --> 01:58:19,210
«مطمئناً کار من نیست
1814
01:58:25,291 --> 01:58:26,881
...وقتی هیچکس مقصر نیست
1815
01:58:29,333 --> 01:58:31,293
همه مقصرن
1816
01:58:40,083 --> 01:58:45,333
نایستید. حرکت کنید. حرکت کنید
1817
01:58:45,416 --> 01:58:50,536
نایستید. حرکت کنید. حرکت کنید
1818
01:59:14,416 --> 01:59:17,826
حالتون چطوره، پدر مقدس؟ -
دارم عادت میکنم، پدر مقدس -
1819
01:59:18,500 --> 01:59:20,960
و...آمادهام که نابودت کنم
1820
01:59:21,625 --> 01:59:24,785
فینال جام جهانی 2014 آغاز شده
1821
01:59:25,375 --> 01:59:27,745
آلمان در برابر آرژانتین بازی میکنه
1822
01:59:27,833 --> 01:59:29,583
دو رقیبِ قدر
1823
01:59:29,666 --> 01:59:32,626
اینجا برای بازی فینال دوباره با هم روبرو میشن
1824
01:59:33,875 --> 01:59:36,165
نگاه کن! تویی
1825
01:59:36,708 --> 01:59:37,708
معروف شدی
1826
01:59:38,166 --> 01:59:40,726
این همون آرژانتینیـه که هلند رو
1827
01:59:40,750 --> 01:59:41,750
توی نیمه نهایی شکست داد
1828
01:59:41,833 --> 01:59:44,543
.میدونی، هیجان انگیزه
.حالا میفهمم این همه هیجان برای چیه
1829
01:59:45,041 --> 01:59:46,541
میتونم هیجان رو حس کنم
1830
01:59:46,625 --> 01:59:47,955
خوبه، متوجه شدید
1831
01:59:48,041 --> 01:59:50,671
این همون آلمانیـه که برزیل رو
با نتیجۀ 7 به 1 در هم کوبید
1832
01:59:50,750 --> 01:59:52,380
پیتزا -
لطفاً، لطفاً -
1833
01:59:52,458 --> 01:59:54,378
،لحظۀ تلخ و شیرینی برای برزیلیهاست
1834
01:59:54,791 --> 01:59:57,291
و اونها میزبان خیلی خوبی
برای جام جهانی بودن
1835
01:59:57,375 --> 02:00:00,325
!یه فرصت برای هیگواین
1836
02:00:01,375 --> 02:00:03,325
و فرصت رو از دست میده
1837
02:00:06,750 --> 02:00:08,170
ماسکرانو روی توپ اثر میذاره
1838
02:00:09,708 --> 02:00:10,628
مشخصاً خطا بود
1839
02:00:10,708 --> 02:00:12,538
...و مولر به روی زمین پرتاب شد
1840
02:00:12,625 --> 02:00:14,575
آرژانتین خیلی خشن بازی میکنه
1841
02:00:14,666 --> 02:00:16,166
نه، همش بخشی از بازیـه
1842
02:00:16,500 --> 02:00:19,290
طرفداران آلمان آمادۀ کرنرِ
تونی کروس هستن
1843
02:00:19,375 --> 02:00:21,415
!و توپ به هوودس میرسه
1844
02:00:21,708 --> 02:00:24,538
!توپ به تیر میخوره و رومرو توپ رو جمع میکنه
1845
02:00:26,625 --> 02:00:28,351
،هیگواین اون وسط در حرکتـه
1846
02:00:28,375 --> 02:00:29,625
!و گل میزنه
1847
02:00:29,708 --> 02:00:31,708
ولی حساب نیست
1848
02:00:31,791 --> 02:00:32,921
هیگواین توی آفساید بود
1849
02:00:33,208 --> 02:00:35,378
!نه
1850
02:00:35,458 --> 02:00:37,378
تیم آلمان نجات پیدا میکنه
1851
02:00:38,333 --> 02:00:40,633
ماسکرانو. زابالتا
1852
02:00:43,333 --> 02:00:45,043
خطا بود. مشخصاً خطا بود
1853
02:00:45,291 --> 02:00:47,211
ها؟ -
نه، همش بخشی از بازیـه -
1854
02:00:55,458 --> 02:00:56,458
به سلامتی
1855
02:00:56,500 --> 02:00:58,880
تکل پشت تکل، خطا پشت خطا
1856
02:01:00,250 --> 02:01:01,670
با دستش ضربه میزنه
1857
02:01:01,750 --> 02:01:04,351
خونریزی داره -
چیزی نیست. گفتم که، چیزی نیست -
1858
02:01:04,375 --> 02:01:06,455
نه، چیزی نیست. یه زخم سطحیـه -
چه آدمای خشنی -
1859
02:01:06,541 --> 02:01:08,421
یه زخم سطحیـه -
نه -
1860
02:01:08,500 --> 02:01:10,960
سرخیو آگوئرو خیلی خوششانسـه که
1861
02:01:11,041 --> 02:01:12,291
هنوز داره بازی میکنه
1862
02:01:16,000 --> 02:01:17,000
آندره شورله
1863
02:01:17,875 --> 02:01:19,325
میخواد خوب پیشروی کنه
1864
02:01:19,416 --> 02:01:21,746
!و توپ رو میندازه برای گوتزه
1865
02:01:21,833 --> 02:01:23,923
!نه، نه
1866
02:01:24,000 --> 02:01:26,630
!ماریو گوتزه برای آلمان گل میزنه
1867
02:01:28,125 --> 02:01:30,495
!چه لحظهایـه توی ورزشگاه ماراکانا
1868
02:01:32,291 --> 02:01:34,581
حالا آلمان میتونه جشن بگیره
1869
02:01:35,750 --> 02:01:39,330
!تیم آلمان قهرمان جهان میشه
1870
02:01:40,500 --> 02:01:41,500
!احسنت
1871
02:01:53,583 --> 02:01:54,883
نتیجۀ بازی
1872
02:01:54,958 --> 02:01:59,878
با یک گل دیدنی از ماریو گوتزه تعیین میشه
1873
02:01:59,958 --> 02:02:01,578
!آلمان برنده میشه
1874
02:02:01,666 --> 02:02:03,376
خب، تبریک میگم
1875
02:02:08,208 --> 02:02:10,878
!مطمئن شو خوب غذا میخوری
1876
02:02:10,902 --> 02:02:20,902
ترجمه و زیرنویس از علی اکبر دوست دار، سینا صداقت، مانی و آریـن
Cardinal & RainyDay & SinCities & Ali99