1 00:00:05,228 --> 00:00:15,228 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 2 00:00:15,229 --> 00:00:25,228 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 3 00:00:25,229 --> 00:00:35,228 :مترجمین .:: GgwKr & Caped Crusader::. 4 00:00:49,508 --> 00:00:50,773 اون پول هنگفتیه 5 00:00:50,775 --> 00:00:52,374 جرم رو نابود میکنه 6 00:00:52,376 --> 00:00:53,408 اوه، اونجا 7 00:00:53,410 --> 00:00:54,744 احتمالا تو جلسه‌ی هفته‌ی پیش هیئت منصفه 8 00:00:54,746 --> 00:00:56,445 منظورمو واضح بیان نکردم 9 00:00:57,549 --> 00:01:01,416 ،شرکت پدرم بوده الان شرکت منه 10 00:01:01,418 --> 00:01:02,919 ولی پولش قراره بره به ماها جایا 11 00:01:02,921 --> 00:01:04,086 همین و تمام 12 00:01:05,389 --> 00:01:06,556 سلام، تیان ژیائوژن 13 00:01:06,558 --> 00:01:08,423 ،من خانوم لیانگ هستم رئیس بخش امنیتی سفارت 14 00:01:08,425 --> 00:01:10,160 سفیر ازم خواسته که مراقبتون باشم 15 00:01:12,329 --> 00:01:13,696 ژیائوژن صدام کن 16 00:01:22,474 --> 00:01:23,773 با افزایش 17 00:01:23,775 --> 00:01:24,574 تاثیر اقتصادی چین 18 00:01:24,576 --> 00:01:26,609 بر روی ماها جایا 19 00:01:26,611 --> 00:01:28,511 جرم علیه جامعه‌ی محلی چینی 20 00:01:28,513 --> 00:01:29,879 افزایش یافته 21 00:01:29,881 --> 00:01:31,581 سفارت چین درحال همکاری 22 00:01:31,583 --> 00:01:32,582 با مقامات محلی بوده 23 00:01:32,584 --> 00:01:35,083 تا اقدامات خاصی نسبت به در امان نگهداشتن هموطن هامون انجام بدن 24 00:01:35,085 --> 00:01:36,686 ،حالا با وجود دخالت های 25 00:01:36,688 --> 00:01:38,788 یه سازمان مجرمانه‌ی قدرتمند 26 00:01:38,790 --> 00:01:41,524 نگرانی های بیشتری بوجود اومده 27 00:01:41,526 --> 00:01:43,392 ،وارث چینی، تیان ژیائوژن 28 00:01:43,394 --> 00:01:44,561 به تازگی با نقشه‌ای 29 00:01:44,563 --> 00:01:46,930 برای نابودی آمار جرم به ماها جایا رسیده 30 00:03:11,516 --> 00:03:14,449 اون، این بیرون کار نمیکنه 31 00:03:14,451 --> 00:03:18,087 اونا، اونا جی پی اس و سیستم موقعیت یابی ـمون هستن 32 00:03:18,089 --> 00:03:19,589 بخاطر همینم آوردیمشون 33 00:03:50,454 --> 00:03:52,624 اوه، اونجایی 34 00:03:54,459 --> 00:03:56,761 نگاش کن، چقدرم خوشتیپ کرده 35 00:03:59,564 --> 00:04:01,365 وقتشه که روزت رو خراب کنم 36 00:04:04,069 --> 00:04:05,402 بریم تو کارش 37 00:05:23,481 --> 00:05:24,714 حرف نزن عزیزم 38 00:05:24,716 --> 00:05:26,314 ترکم نکن 39 00:06:04,321 --> 00:06:05,490 هی 40 00:06:35,452 --> 00:06:36,586 چی بهت گفتم؟ 41 00:06:36,588 --> 00:06:38,921 ،مواظب پشت سرت باشه حواست جمع باشه 42 00:06:38,923 --> 00:06:40,925 میدونی، میتونم از خودم مواظبت کنم 43 00:07:22,200 --> 00:07:24,066 داری چیکار میکنی؟ 44 00:07:24,068 --> 00:07:26,068 بزن بریم 45 00:07:36,147 --> 00:07:37,081 بیا، اینو بگیر 46 00:07:57,568 --> 00:07:58,770 حرکت نکن 47 00:08:00,772 --> 00:08:02,638 صبح بخیر 48 00:08:02,640 --> 00:08:04,575 اصلا میدونی داری چیکار میکنی؟ 49 00:08:08,780 --> 00:08:10,479 آره، مطمئنم که میدونم 50 00:08:10,481 --> 00:08:12,315 همه‌ی اینا یه هزینه‌ای برات داره 51 00:08:12,317 --> 00:08:14,050 قبل اینکه ادامه بدی دوباره فکر کن 52 00:08:14,052 --> 00:08:16,120 ،اگه هزینه‌ای داشته باشه با کارت اعتباریم حسابش کن 53 00:08:17,588 --> 00:08:20,556 پس تو اون رئیس بزرگی 54 00:08:20,558 --> 00:08:22,425 برای برمه‌ای بودن خیلی قد بلندی 55 00:08:22,427 --> 00:08:23,492 من اهل اندونزی ـم 56 00:08:23,494 --> 00:08:26,429 ،اوه باشه، اشتباه من بود اهل اندونزی 57 00:08:26,431 --> 00:08:27,630 و تو برای ما؟ 58 00:08:27,632 --> 00:08:29,999 شاید تو و من بتونیم یه معامله‌ای بکنیم 59 00:08:37,375 --> 00:08:41,110 کلونل، تو قسمت شمالی نقشه پیداش کردیم 60 00:08:41,112 --> 00:08:43,012 بیاین این سفید پوستم با خودمون ببریم 61 00:08:43,014 --> 00:08:45,249 تقریبا مطمئنم که کالینز هنوز صبحونه‌ش رو نخورده 62 00:08:46,918 --> 00:08:49,352 ،شلیک نکنید ما آمریکایی هستیم 63 00:08:49,354 --> 00:08:51,387 با ام آی سیکس به تفاهم رسیدیم 64 00:09:04,302 --> 00:09:06,637 هی، اون زن و بچه هه کجان؟ 65 00:09:23,087 --> 00:09:25,187 هی 66 00:09:25,189 --> 00:09:26,989 بیخیالش شو 67 00:09:26,991 --> 00:09:29,158 گفتش که بیخیالش شو 68 00:09:29,160 --> 00:09:30,762 پس بیخیالش شو 69 00:09:33,831 --> 00:09:35,133 آهن بُر رو بیار 70 00:09:37,902 --> 00:09:39,937 تو داری بزرگترین اشتباه زندگیت رو میکنی 71 00:09:41,906 --> 00:09:44,440 اون مرد یه تروریست بزرگه 72 00:09:44,442 --> 00:09:46,778 فکر میکنی اداره‌ی من قراره بیخیالش بشه؟ 73 00:10:03,694 --> 00:10:05,628 بهتره دعا کنی که هنوز زنده باشه 74 00:10:12,036 --> 00:10:12,937 آره 75 00:10:29,987 --> 00:10:33,122 فکر نمیکنم بتونی از آزادیت لذت ببری 76 00:10:33,124 --> 00:10:35,626 قراره کلی درد و بدبختی برای خودت بوجود بیاری 77 00:10:51,909 --> 00:10:54,643 بهت میگم که امشب میوفتی به دست و پاشون 78 00:10:54,645 --> 00:10:55,746 برو به جهنم 79 00:10:57,081 --> 00:10:58,247 اول خودت 80 00:11:16,468 --> 00:11:17,368 بفرما 81 00:11:18,803 --> 00:11:21,103 درمان چشمه‌ی معدنی تموم شد کالینز 82 00:11:21,105 --> 00:11:23,239 بیا اینجارو بسوزونیم و بریم 83 00:11:23,241 --> 00:11:24,306 بدون هیچ مدرکی 84 00:11:24,308 --> 00:11:28,144 ما اینجارو با هرکی که توشه میسوزونیم 85 00:11:28,146 --> 00:11:30,882 ،لباسات رفیق ممکنه بهشون نیاز داشته باشی 86 00:11:31,816 --> 00:11:34,484 ،شایدم یه دوش بوی گند میدی 87 00:13:13,451 --> 00:13:16,954 منو بابت کاری که باید بکنم ببخش 88 00:13:22,494 --> 00:13:23,462 چاره‌ای ندارم 89 00:14:04,001 --> 00:14:06,969 سو فنگ، کالینز منتقل شده 90 00:14:06,971 --> 00:14:08,103 خوشحالم که میتونیم تو این مورد 91 00:14:08,105 --> 00:14:09,204 تفاوتامون رو کنار بزاریم 92 00:14:09,206 --> 00:14:10,640 اون آدم دمدمی مزاجیه 93 00:14:10,642 --> 00:14:13,442 ،فکر کنم اشتباه باشه ولی تصمیم با توئه 94 00:14:13,444 --> 00:14:14,877 الان حسابمون پاک شد 95 00:14:14,879 --> 00:14:16,579 یچیز دیگه 96 00:14:16,581 --> 00:14:17,882 برنامه سفرش رو برام جور کن 97 00:14:33,831 --> 00:14:35,066 اونا تو همین منطقه هستن 98 00:14:36,601 --> 00:14:38,869 بهتره اون دوتا مردی باشن که دنبالشون میگردم 99 00:14:45,042 --> 00:14:46,210 بفرما 100 00:15:40,064 --> 00:15:43,600 پنج، باشه؟ پونصد تا 101 00:16:08,693 --> 00:16:09,661 پنج 102 00:16:20,204 --> 00:16:23,172 ،پایو، حله بزن بریم 103 00:16:27,813 --> 00:16:28,912 آره 104 00:16:31,348 --> 00:16:32,450 بیا شکستش بدیم 105 00:17:24,903 --> 00:17:26,170 هی، یالا- یالا- 106 00:17:35,580 --> 00:17:37,414 آره 107 00:18:09,581 --> 00:18:11,181 هی، هان؟ 108 00:18:12,584 --> 00:18:13,752 منم میخوام باشم 109 00:18:15,587 --> 00:18:17,656 بهت پولش رو میدم- باشه- 110 00:18:33,437 --> 00:18:35,372 آره- داداش- 111 00:18:45,884 --> 00:18:49,554 ،شرطت رو بیشتر کن بیشترش کن 112 00:19:04,836 --> 00:19:05,902 یالا 113 00:19:14,378 --> 00:19:17,414 منو یادت میاد؟ هان؟ من تورو یادم میاد 114 00:19:18,717 --> 00:19:20,315 تو زنم رو کشتی 115 00:19:20,317 --> 00:19:22,852 بخاطر همین، من تو رو میکشم 116 00:20:09,834 --> 00:20:10,735 لعنتی 117 00:20:43,134 --> 00:20:44,234 یالا 118 00:20:56,413 --> 00:20:57,814 اون همون یارو از اردوگاهه ـست 119 00:20:57,816 --> 00:20:58,717 آره 120 00:21:00,317 --> 00:21:01,418 کمکش کن 121 00:21:16,134 --> 00:21:17,234 حالش چطوره؟ 122 00:21:18,770 --> 00:21:20,302 کلی خون از دست داده 123 00:21:20,304 --> 00:21:21,740 به غذا نیاز داره 124 00:21:23,074 --> 00:21:24,308 یکمی براش درست کردم 125 00:21:26,343 --> 00:21:27,877 اون داشت سعی میکرد منو بکشه 126 00:21:27,879 --> 00:21:29,413 منم بودم همینکارو میکردم 127 00:21:49,134 --> 00:21:50,300 باید صحبت کنیم 128 00:22:00,145 --> 00:22:02,614 من کلی از دوستام رو بخاطر شما دو تا دفن کردم 129 00:22:03,481 --> 00:22:04,947 اونجوری نیست که فکر میکنی 130 00:22:04,949 --> 00:22:06,849 شما با اون قاتلایی بودید که به اردوگاه ما اومدید 131 00:22:06,851 --> 00:22:09,521 بهمون گفته بودن تو یه عملیات بشر دوستانه ـئیم 132 00:22:10,522 --> 00:22:12,289 ولی بهمون دروغ گفتن 133 00:22:14,592 --> 00:22:16,728 هی، زندانیا چی؟ 134 00:22:18,196 --> 00:22:20,696 ،اوه، آره، آره، امم 135 00:22:20,698 --> 00:22:22,799 بندازینشون پیش زندانیا 136 00:22:28,573 --> 00:22:30,840 اینجا منو یاد اردوگاه پیش آهنگا میندازه 137 00:22:30,842 --> 00:22:32,475 بفرما تو 138 00:22:32,477 --> 00:22:33,945 یه مشت عوضیم اونجا بودم 139 00:22:37,381 --> 00:22:39,081 تا پنج دقیقه منفجر میشه کالینز 140 00:22:40,151 --> 00:22:41,519 بترکونش موک 141 00:22:52,864 --> 00:22:53,765 بیا هُلم بده 142 00:23:05,844 --> 00:23:07,910 از اینجا برید بیرون 143 00:23:07,912 --> 00:23:10,513 ،بیاید، بیاید، بیاید بیاید، میخواد منفجر بشه 144 00:23:10,515 --> 00:23:11,581 برو، برو 145 00:23:11,583 --> 00:23:12,684 برید، برید 146 00:23:13,551 --> 00:23:14,617 یالا 147 00:23:14,619 --> 00:23:16,252 چقدر وقت داریم؟ 148 00:23:16,254 --> 00:23:18,521 دستگاه منفجره‌ی سی ال 12 149 00:23:18,523 --> 00:23:19,724 کمتر از یک دقیقه 150 00:23:20,491 --> 00:23:22,357 نمیتونم خنثی ـش کنم 151 00:23:22,359 --> 00:23:24,327 برو، برو، برو- برو- 152 00:23:24,329 --> 00:23:26,329 همه برید بیرون، همه 153 00:23:26,331 --> 00:23:27,498 برو- نه، تو برو- 154 00:23:46,718 --> 00:23:48,951 ما شلیک نکردیم 155 00:23:48,953 --> 00:23:50,753 ما فکر کردیم داریم یکار خوب میکنیم 156 00:23:50,755 --> 00:23:52,788 آره، کار خوبی نبود 157 00:23:52,790 --> 00:23:56,459 بهمون حقه زدن و ولمون کردن که بمیریم 158 00:23:56,461 --> 00:23:57,996 ما هم دنبال همونا میگردیم 159 00:23:59,597 --> 00:24:00,930 اونا کی هستن؟ 160 00:24:00,932 --> 00:24:02,500 یجور گروه جنایتکار 161 00:24:03,067 --> 00:24:05,301 آدمای واقعا بد 162 00:24:05,303 --> 00:24:08,104 تو اردوگاه داشتی چیکار میکردی؟ 163 00:24:08,106 --> 00:24:10,539 به من و افرادم پول داده بودن تا از اونجا مواظبت کنیم 164 00:24:10,541 --> 00:24:11,607 اون فقط یه کار بود 165 00:24:11,609 --> 00:24:13,209 ما سربازای استخدامی هستیم 166 00:24:13,211 --> 00:24:14,844 همه ازمون استفاده میکنن 167 00:24:14,846 --> 00:24:15,780 پس 168 00:24:16,981 --> 00:24:18,413 نقشه‌ ـتون چیه؟ 169 00:24:18,415 --> 00:24:21,651 پول در بیاریم، خودمون رو تجهیز کنیم 170 00:24:21,653 --> 00:24:23,953 و بعدش، وقت انتقامه 171 00:24:23,955 --> 00:24:25,590 آره 172 00:24:29,327 --> 00:24:30,561 همچین نقشه‌ی خوبی نیست 173 00:24:31,496 --> 00:24:32,964 تو ایده‌ی بهتری داری؟ 174 00:24:35,767 --> 00:24:38,901 شاید بتونیم باهم کار کنیم 175 00:24:38,903 --> 00:24:41,971 ،من کلی رابط دارم میتونم هرکسی رو که بخوای پیدا کنم 176 00:24:41,973 --> 00:24:43,007 ...ولی اولش 177 00:24:45,343 --> 00:24:46,945 یه نوشیدنی میخوریم 178 00:24:55,253 --> 00:24:56,252 به سلامتی دوستای جدید 179 00:24:56,254 --> 00:24:58,154 به سلامتی دوستای جدید- به سلامتی دوستای جدید- 180 00:24:58,156 --> 00:24:59,090 آره 181 00:25:06,264 --> 00:25:08,230 ،یکی دیگه خجالت نکشید 182 00:25:08,232 --> 00:25:09,699 آره 183 00:25:09,701 --> 00:25:12,203 آره 184 00:25:20,044 --> 00:25:21,913 پدرم اینجارو دوست داشت 185 00:25:25,416 --> 00:25:27,116 سفیر چطوره؟ 186 00:25:27,118 --> 00:25:28,951 اون یکی از دوستای خوب پدرم بود 187 00:25:28,953 --> 00:25:30,219 حالش خوبه 188 00:25:30,221 --> 00:25:31,923 ایشون برای پدرتون خیلی ارزش قائل بودن 189 00:25:35,793 --> 00:25:38,861 تا یه ساعت دیگه به مصاحبه ـت میرسیم 190 00:25:38,863 --> 00:25:40,596 فقط میخوام بگم که چقدر کارایی که 191 00:25:40,598 --> 00:25:42,031 این چند هفته‌ی اخیر تو اینجا میکردی رو ستایش میکنم 192 00:25:42,033 --> 00:25:43,467 ،ممنونم مطمئن نیستم که لایقشم یا نه 193 00:25:43,469 --> 00:25:46,435 ،خب مطمئنم که هستی درست مثل خیلیای دیگه 194 00:25:46,437 --> 00:25:47,703 ،ممنونم شنیدنش مایه تسلی ـه 195 00:25:47,705 --> 00:25:49,040 بعضی وقتا حس میکنم داریم این راه رو تنهایی طی میکنم 196 00:26:00,218 --> 00:26:01,119 چیه؟ 197 00:26:06,224 --> 00:26:07,523 اون رفته 198 00:26:07,525 --> 00:26:09,892 صدای رفتنش رو نشنیدم 199 00:26:09,894 --> 00:26:12,128 فکر کنم از آشپزیم خوشش نیومد 200 00:26:12,130 --> 00:26:14,163 ...آره، خب- آره- 201 00:26:14,165 --> 00:26:15,297 اینم هست 202 00:26:33,284 --> 00:26:34,484 فکر کنم برامون پاپوش دوختن 203 00:26:34,486 --> 00:26:35,586 چی؟ 204 00:26:37,055 --> 00:26:40,291 ایست، دستات رو بزار بالای سرت تکون نخور 205 00:26:41,759 --> 00:26:43,728 دستبندا، بیارش بیرون- باشه افسر- 206 00:27:03,247 --> 00:27:04,282 اوه مرد 207 00:27:25,770 --> 00:27:26,802 بله؟ 208 00:27:26,804 --> 00:27:28,604 این یه پیام برای کالینزه 209 00:27:28,606 --> 00:27:29,939 کالینز؟ 210 00:27:29,941 --> 00:27:31,240 کسی اینجا به اون اسم نیست 211 00:27:31,242 --> 00:27:33,678 ،باور کن بهتره که بدونه 212 00:27:36,482 --> 00:27:39,682 ،اگه برای کالینز پیامی داری به من بگو 213 00:27:39,684 --> 00:27:40,449 بهش بگو 214 00:27:40,451 --> 00:27:41,617 بهش بگو اون دو نفر از عملیاتشون تو جنگل 215 00:27:41,619 --> 00:27:43,821 تو بازداشتگاه دفتر مرکزی پلیس ـن 216 00:28:00,606 --> 00:28:02,539 تو منو به خوشگلترین جاها میبری 217 00:28:05,877 --> 00:28:07,812 دارن میفرستنت به چین؟ 218 00:28:09,380 --> 00:28:11,914 اون گروه همه چیو ازمون گرفت 219 00:28:11,916 --> 00:28:13,784 نمیخواستم اینطوری بشه 220 00:28:28,733 --> 00:28:29,867 بابا؟ 221 00:28:33,572 --> 00:28:35,673 میخوام برم خونه 222 00:28:38,109 --> 00:28:39,377 میخوام برم خونه 223 00:28:57,862 --> 00:29:00,162 ،خانوم تیان از اینکه اینجایید خوشحالیم 224 00:29:00,164 --> 00:29:01,430 میخوایم که با چندتا سوال 225 00:29:01,432 --> 00:29:02,998 ،راجب پدرتون 226 00:29:03,000 --> 00:29:04,333 و ارثیه ـتون مصاحبه رو شروعش کنیم 227 00:29:04,335 --> 00:29:05,367 مشکلی نداره؟ 228 00:29:05,369 --> 00:29:06,802 بیاید سعی کنیم سوالای شخصی رو 229 00:29:06,804 --> 00:29:07,870 تو حداقل نگهداریم 230 00:29:07,872 --> 00:29:09,171 من برای خیریه اینجام 231 00:29:09,173 --> 00:29:11,042 باشه، حتما، فهمیدم- 232 00:29:17,616 --> 00:29:19,616 دو تا راهنمایی که تو جنگل استفاده کردید 233 00:29:19,618 --> 00:29:21,484 تو ایستگاه مرکزی پلیس ـن 234 00:29:21,486 --> 00:29:24,322 ایستگاه مرکزی پلیس؟ واقعا؟ 235 00:29:26,457 --> 00:29:28,457 خب، این خیلی جالبه 236 00:29:28,459 --> 00:29:31,260 پیشنهاد میدم زود بهش رسیدگی کنید 237 00:29:31,262 --> 00:29:32,196 مفهومه 238 00:29:34,198 --> 00:29:35,798 اون دو تا موش جنگلی 239 00:29:35,800 --> 00:29:37,733 که نباید از اون انفجار جون سالم بدر میبردن 240 00:29:37,735 --> 00:29:38,834 این ممکن نیست 241 00:29:38,836 --> 00:29:40,803 ما اونقدری مواد منفجره اون تو ریختیم 242 00:29:40,805 --> 00:29:42,071 تا همه چیز تو اون محدوده رو بکشن 243 00:29:42,073 --> 00:29:43,973 خب، دو تا زندانی مقاوم تو ایستگاه مرکزی پلیس 244 00:29:43,975 --> 00:29:45,209 با تو مخالفن 245 00:29:46,077 --> 00:29:48,143 بیاید رو هدفمون متمرکز باقی بمونیم 246 00:29:48,145 --> 00:29:50,014 بعدا به حساب اون لعنتیا میرسیم 247 00:29:54,051 --> 00:29:56,151 جرم ها بر علیه چینی های بومی 248 00:29:56,153 --> 00:29:57,820 رو به افزایش بوده 249 00:29:57,822 --> 00:29:59,321 ،وارث چینی، تان ژیائوژن 250 00:29:59,323 --> 00:30:01,824 امروز تو استدیو به دیمون لایو ملحق میشه 251 00:30:01,826 --> 00:30:03,025 تا راجب نقشه هاش درمورد 252 00:30:03,027 --> 00:30:05,595 عقب رانی سازمان مجرمانه صحبت کنه 253 00:30:05,597 --> 00:30:07,062 شما اونو به عنوان دختر 254 00:30:07,064 --> 00:30:08,665 تیان وای گو 255 00:30:08,667 --> 00:30:11,166 فرد با نفوذ چینی میشناسیدش 256 00:30:11,168 --> 00:30:14,471 اون وارثی که زندگی در ناز و نعمتش رو ول کرد 257 00:30:14,473 --> 00:30:16,972 و ثروتش رو با کسایی که بهش احتیاج داشتن تقسیم کرد 258 00:30:16,974 --> 00:30:20,843 ،از زمان مرگ پدرش اون خودش و ثروت خانوادش رو 259 00:30:20,845 --> 00:30:23,279 صرف خدمات بشردوستانه 260 00:30:23,281 --> 00:30:27,116 جلوگیری از جرم و فساد در شهرمون کرده 261 00:30:27,118 --> 00:30:30,452 باعث افتخارمه که به خانوم ژیائوژن خوش آمد بگم 262 00:30:30,454 --> 00:30:31,389 ممنونم دیمون 263 00:30:32,256 --> 00:30:34,089 تو توی ناز و نعمت به دنیا اومدی 264 00:30:34,091 --> 00:30:37,028 هیچوقت لازم نبوده کار کنی، مگه اینکه خودت بخوای 265 00:30:38,429 --> 00:30:39,562 پس چرا؟ 266 00:30:39,564 --> 00:30:43,899 چرا همچین ریسکی برای همچین هدف خطرناکی انجام میدی؟ 267 00:30:43,901 --> 00:30:45,968 پدرم اینجا بزرگ شد 268 00:30:45,970 --> 00:30:49,706 و ماها جایا یه جای خیلی خاص برای اونه 269 00:30:49,708 --> 00:30:52,441 بچه ها نمیتونن بیرون از خونه بازی کنن 270 00:30:52,443 --> 00:30:54,711 چون اون بیرون امن نیست 271 00:30:54,713 --> 00:30:57,446 این سرمایه گذاری باعث ساخت زیرساخت هایی میشه 272 00:30:57,448 --> 00:30:59,281 تا مردم این کشور 273 00:30:59,283 --> 00:31:01,618 ،بتونن به تحصیلات دسترسی داشته باشن 274 00:31:01,620 --> 00:31:04,188 ،بتونن کارای واقعی درست کنن و در نتیجه اقتصادی برای خودشون دست و پا کنن 275 00:31:05,624 --> 00:31:08,457 پدرم بهم میگفت ارزشمندترین ثروت اینه که زندگی داشته باشی 276 00:31:08,459 --> 00:31:11,795 که توش به بقیه خدمت کنی 277 00:31:11,797 --> 00:31:15,498 من چیزی جز اینکه به این مردم 278 00:31:15,500 --> 00:31:18,067 فرصتی که به من داده شده بود رو بدم نمیخوام 279 00:31:18,069 --> 00:31:21,571 ،تا بتونن خوشی خانواده رو تجربه کنن 280 00:31:21,573 --> 00:31:25,544 همینطور عشقش رو و یه جای امن که بتونن خونه خطابش کنن 281 00:31:26,678 --> 00:31:28,911 این سازمانای جرم باید برن 282 00:31:28,913 --> 00:31:31,847 ،مردم، بچه ها آینده‌ی این کشورن 283 00:31:33,084 --> 00:31:35,186 ،وقتی اونارو میبینم ...درواقع مقاومت 284 00:31:36,120 --> 00:31:39,624 امید و قدرت رو میبینم 285 00:31:41,959 --> 00:31:43,560 ما مشتاق این هستیم 286 00:31:43,562 --> 00:31:46,929 این اهدایی که میکنید خیلی مبلغ بالاییه 287 00:31:46,931 --> 00:31:50,368 ،یه اهدا نیست یه سرمایه گذاری تو انسانیته 288 00:31:51,470 --> 00:31:52,935 این پول به اونا اجازه میده 289 00:31:52,937 --> 00:31:53,837 ،تا بتونن قدرت انتخاب داشته باشن 290 00:31:53,839 --> 00:31:56,205 تا بتونن تو قسمت درست قانون قرار بگیرن 291 00:31:56,207 --> 00:31:58,742 تا که این سازمانای مجرمانه با ترس نتونن 292 00:31:58,744 --> 00:32:00,211 به این مردم فشار بیارن 293 00:32:04,148 --> 00:32:06,516 ،بسیارخب داره هُتل رو ترک میکنه 294 00:32:06,518 --> 00:32:07,486 دریافت شد 295 00:32:08,119 --> 00:32:09,486 ادامه میدیم 296 00:32:09,488 --> 00:32:11,387 داریم راجب چه نوع نیروی امنیتی صحبت میکنم؟ 297 00:32:11,389 --> 00:32:12,287 پلیسای قرضی 298 00:32:12,289 --> 00:32:14,189 به محض اینکه اوضاع گاراشمیش بشه فرار میکنن 299 00:32:14,191 --> 00:32:15,792 بریم تو کارش 300 00:32:18,730 --> 00:32:19,964 بیا انجامش بدیم 301 00:32:25,637 --> 00:32:26,569 ممنونم ژیائوژن 302 00:32:26,571 --> 00:32:29,206 باعث افتخار بوده که امروز تونستم باهات صحبت کنم 303 00:32:32,977 --> 00:32:34,145 خیلی ممنونم 304 00:32:56,133 --> 00:32:58,269 برو، برو، حرکت کن، حرکت کن 305 00:33:06,478 --> 00:33:08,010 پشت سرم قایم شو 306 00:33:31,135 --> 00:33:32,403 بیخیال من 307 00:33:40,579 --> 00:33:42,144 بدو سمت اداره‌ی پلیس 308 00:33:42,146 --> 00:33:43,212 اونا میبرنت به سفارت 309 00:33:43,214 --> 00:33:44,714 تو چی؟ 310 00:33:44,716 --> 00:33:46,450 ،بیخیال من سه، دو، یک 311 00:33:57,496 --> 00:33:58,828 جوئی، برو تو ون 312 00:33:58,830 --> 00:34:00,229 ،دِورو برو تو بازار 313 00:34:00,231 --> 00:34:01,698 دام، برو سمت جنوب 314 00:34:01,700 --> 00:34:03,332 استاینر، تو الان با منی 315 00:34:10,542 --> 00:34:12,374 میشه لطفا کمکم کنی؟ لطفا، لطفا 316 00:34:12,376 --> 00:34:13,543 ،اداره‌ی پلیس لطفا 317 00:34:13,545 --> 00:34:15,143 منو ببر اداره‌ی پلیس- باشه- 318 00:34:15,145 --> 00:34:16,245 سریع 319 00:34:24,088 --> 00:34:25,020 وایسا 320 00:34:25,022 --> 00:34:26,791 داری چیکار میکنی؟- وایسا- 321 00:34:33,264 --> 00:34:36,133 حرومزاده 322 00:34:45,544 --> 00:34:47,411 یالا، بیا تو بزن بریم 323 00:34:50,347 --> 00:34:52,549 ،دامینیک مُرده اون کنترلش رو از دست داده بود 324 00:34:52,551 --> 00:34:54,984 ،اون رفته خودش رو گم و گور کرده 325 00:34:54,986 --> 00:34:58,021 اطلاعات اشتباه بود تقریبا به کشتن داده بودیمون 326 00:34:58,023 --> 00:34:59,454 باهاش کنار بیا دورکس 327 00:34:59,456 --> 00:35:01,156 بهمون پول میدن تا تقریبا کشته بشیم 328 00:35:01,158 --> 00:35:02,859 کلمه‌ی کلیدی اینجا، تقریبا ـه 329 00:35:02,861 --> 00:35:03,826 چسناله هاتو تمومش کن 330 00:35:03,828 --> 00:35:05,060 یچیز دیگه هم هست 331 00:35:05,062 --> 00:35:05,962 که باید بهش رسیدگی کنیم 332 00:35:05,964 --> 00:35:07,931 کی مهمتر از کشتن اون دختره؟ 333 00:35:07,933 --> 00:35:11,233 همون دو تا زامبی مسیریابی که از مرگ برگشتن 334 00:35:11,235 --> 00:35:12,802 اونا میتونن هرکدوم از مارو هویت یابی کنن 335 00:35:12,804 --> 00:35:14,169 باید خفه ـشون کنیم 336 00:35:14,171 --> 00:35:15,772 میخوای به اداره‌ی پلیس حمله کنی؟ 337 00:35:15,774 --> 00:35:17,239 ،آره، اداره‌‌ی پلیس 338 00:35:17,241 --> 00:35:19,207 نه یه قلعه با یه خندق 339 00:35:19,209 --> 00:35:21,109 اون پلیسا در حال گشت زنی ـن 340 00:35:21,111 --> 00:35:22,411 اونا انتظارمون رو نخواهند داشت 341 00:35:22,413 --> 00:35:24,348 اگه بیدار باشن اصلا باعث تعجبم میشه 342 00:35:33,592 --> 00:35:36,158 ،لطفا، کمکم کنید لطفا 343 00:35:36,160 --> 00:35:38,697 ،لطفا کمکم کنید لطفا 344 00:35:39,831 --> 00:35:41,296 اونا داشتن سعی میکردن بکشنم 345 00:35:41,298 --> 00:35:42,397 ...من 346 00:35:42,399 --> 00:35:44,132 من همین الان وسط یه تیراندازی بودم 347 00:35:44,134 --> 00:35:45,300 میفهمی؟ 348 00:35:45,302 --> 00:35:46,435 ...تو 349 00:35:46,437 --> 00:35:49,038 انگلیسی صحبت میکنی؟ چینی؟ 350 00:35:49,040 --> 00:35:50,974 ،اینو ببین این منم 351 00:35:50,976 --> 00:35:52,642 میبینی؟ این منم 352 00:35:52,644 --> 00:35:54,544 آره، منم- اون تو تلویزیونه- 353 00:35:54,546 --> 00:35:57,112 بیا، اینجا 354 00:35:57,114 --> 00:35:59,114 بشین 355 00:35:59,116 --> 00:36:00,485 آروم باش افسر 356 00:36:08,026 --> 00:36:09,291 شما درگیر 357 00:36:09,293 --> 00:36:11,295 مبارزه‌ی غیرقانونی و شرطبندی بودید 358 00:36:12,363 --> 00:36:16,198 دارید ازم میپرسید یا بهم میگید؟ 359 00:36:20,605 --> 00:36:22,505 فعلا نبرش 360 00:36:22,507 --> 00:36:23,407 حرکت کن 361 00:36:27,846 --> 00:36:28,747 چینی؟ 362 00:36:35,352 --> 00:36:36,753 میگم نهایتا پنج تا ده دقیقه 363 00:36:36,755 --> 00:36:37,654 وقت داریم 364 00:36:37,656 --> 00:36:39,856 ،سریع میریم تو و میزنیم بیرون یه سُک سُک ریز میکنیم 365 00:36:39,858 --> 00:36:42,257 ،دِورو، پشت فرمون میشینی جوئی، با ما میای 366 00:36:42,259 --> 00:36:43,360 بزن بریم 367 00:36:49,000 --> 00:36:49,901 بزن بریم 368 00:37:01,613 --> 00:37:04,312 هی، تو همونی هستی که تو تلویزیونه؟ 369 00:37:04,314 --> 00:37:05,915 تو چینی هستی؟ عالیه 370 00:37:05,917 --> 00:37:08,084 ازش بپرس تو هتل چه اتفاقی افتاده 371 00:37:08,086 --> 00:37:10,855 بهش بگو یکی داره سعی میکنه منو بکشه 372 00:37:15,860 --> 00:37:20,763 فکر میکنی بهتر از مایی؟ 373 00:37:20,765 --> 00:37:24,435 چون یه کهنه سربازی؟ 374 00:37:27,172 --> 00:37:29,739 تو برای من چیزی جز یه ترسو نیستی 375 00:37:29,741 --> 00:37:30,807 این چی؟ 376 00:37:30,809 --> 00:37:32,909 ،اگه صحبت نکنی میری به زندان 377 00:37:35,714 --> 00:37:38,246 سرت رو پایین و دور از پنجره ها نگهدار 378 00:37:38,248 --> 00:37:39,314 بزن بریم 379 00:37:39,316 --> 00:37:40,750 ببین داره چه اتفاقی میوفته 380 00:37:47,926 --> 00:37:48,825 برو، سریعا 381 00:37:48,827 --> 00:37:50,595 باید رئیس پلیس رو از اینجا ببریم 382 00:37:51,963 --> 00:37:52,829 ازش نگهبانی کن 383 00:37:52,831 --> 00:37:54,329 نزار جایی بره- بله قربان- 384 00:38:06,911 --> 00:38:08,513 دارن میان 385 00:38:09,379 --> 00:38:11,581 میتونی از اینجا ببریم بیرون؟ 386 00:38:11,583 --> 00:38:13,017 نمیدونم چجوری 387 00:38:36,306 --> 00:38:39,075 افسر، لطفا بزارید برم 388 00:38:40,512 --> 00:38:42,013 بیا اینو بازش کن افسر 389 00:38:50,255 --> 00:38:51,319 ایست 390 00:38:57,796 --> 00:38:58,696 لانگ فی 391 00:38:59,898 --> 00:39:00,799 همینجا بمون 392 00:39:04,736 --> 00:39:05,637 لعنتی 393 00:39:07,672 --> 00:39:09,437 باید یه راه دیگه پیدا کنیم 394 00:39:11,441 --> 00:39:12,975 ،بلند شو وایسا 395 00:39:14,612 --> 00:39:15,814 اونا زندانیاشون رو کجا نگه میدارن؟ 396 00:39:16,948 --> 00:39:18,281 زندانیا کجان؟ 397 00:39:18,283 --> 00:39:19,381 اینجا نیستن 398 00:39:19,383 --> 00:39:21,217 تمامی زندانیا طبقه‌ی پایین نگهداری میشن 399 00:39:21,219 --> 00:39:23,252 زندانیا طبقه‌ی پایین تو بازداشتگاه هستن 400 00:39:23,254 --> 00:39:24,921 ،موک از در برو بیرون 401 00:39:27,357 --> 00:39:29,091 همه‌ی راهرو هارو بررسی کن 402 00:39:29,093 --> 00:39:30,960 موک، این بالا پیش خودم لازمت دارم 403 00:39:30,962 --> 00:39:32,096 دارم میام کالینز 404 00:39:41,405 --> 00:39:43,673 درست همونی که دنبالش میگشتم 405 00:39:43,675 --> 00:39:45,508 اون دختر هیچ ربطی به این جریانات نداشته 406 00:39:45,510 --> 00:39:47,009 همه چی به اون ربط داشته 407 00:39:47,011 --> 00:39:48,010 چی؟ 408 00:39:48,012 --> 00:39:49,478 داری راجب چی صحبت میکنی؟ 409 00:39:49,480 --> 00:39:51,781 این روز شانس منه 410 00:39:55,253 --> 00:39:56,487 از اینجا برید بیرون 411 00:40:43,735 --> 00:40:45,167 هان؟ 412 00:41:04,322 --> 00:41:05,990 تو، تو بهشون لومون دادی 413 00:41:07,625 --> 00:41:09,027 من اینکارو کردم تا بکشمشون بیرون 414 00:41:10,427 --> 00:41:11,494 تو باید بری 415 00:41:11,496 --> 00:41:12,828 با دوستت برو 416 00:41:16,234 --> 00:41:17,135 برو 417 00:41:34,585 --> 00:41:35,618 حرکت کن، سریع 418 00:42:24,470 --> 00:42:25,570 اینکارو نکن 419 00:42:48,292 --> 00:42:49,527 خب، خب، خب 420 00:42:51,195 --> 00:42:53,062 چه سورپرایز زیبایی 421 00:42:53,064 --> 00:42:53,965 جوئی 422 00:43:07,645 --> 00:43:09,078 برو 423 00:43:09,080 --> 00:43:10,279 دختره رو ببر 424 00:43:10,281 --> 00:43:11,182 از اینجا برو بیرون 425 00:43:12,283 --> 00:43:13,184 برو 426 00:43:14,919 --> 00:43:16,287 ،باید همین الان بری برو 427 00:43:16,988 --> 00:43:18,054 یالا 428 00:43:18,056 --> 00:43:19,121 یالا 429 00:43:24,062 --> 00:43:25,127 برو 430 00:44:15,680 --> 00:44:16,781 لعنتی 431 00:44:30,027 --> 00:44:32,194 همه عقب نشینی کنید 432 00:44:32,196 --> 00:44:34,763 دِورو، بیا تو کوچه‌ی جنوبی 433 00:44:34,765 --> 00:44:36,067 هان؟ 434 00:44:42,474 --> 00:44:43,540 بپر تو 435 00:44:43,542 --> 00:44:44,707 بزن بریم، بزن بریم، بزن بریم 436 00:44:51,015 --> 00:44:53,349 تکونش بده- بسیارخب- 437 00:44:53,351 --> 00:44:54,850 اوه لطفا 438 00:44:54,852 --> 00:44:57,319 ،ادامه بده، ادامه بده برو، ادامه بده 439 00:44:57,321 --> 00:44:59,690 گفتم سمت جنوبی کجایی؟ 440 00:45:04,695 --> 00:45:06,364 برو 441 00:45:10,768 --> 00:45:11,934 موک، موک کجاست؟ 442 00:45:11,936 --> 00:45:14,303 اون مُرده، باشه؟- لعنتی- 443 00:45:14,305 --> 00:45:15,871 و استاینر؟- اونم همینطور- 444 00:45:15,873 --> 00:45:17,673 این داره خیلی بد میشه 445 00:45:17,675 --> 00:45:19,308 این یه ورزش خیلی پر هزینه ـست 446 00:45:19,310 --> 00:45:21,977 این دوتا جنگلی که استخدام کردید اصلا کی هستن؟ 447 00:45:21,979 --> 00:45:24,413 ردیابای محلی از یکی از روستاها 448 00:45:24,415 --> 00:45:26,483 از روستای سرزمین نینجاها؟ 449 00:45:26,485 --> 00:45:27,517 یا خدا 450 00:45:27,519 --> 00:45:29,754 اونا باید پایین یکی از این خیابونا باشن 451 00:45:32,456 --> 00:45:34,158 اونجان 452 00:45:37,428 --> 00:45:38,329 بچه ها 453 00:45:40,064 --> 00:45:41,997 برید، برید، برید 454 00:45:41,999 --> 00:45:43,234 هان؟- صبر کن، هان؟- 455 00:45:56,747 --> 00:45:57,915 یالا 456 00:45:59,283 --> 00:46:00,550 اون لعنتیا اونجان 457 00:46:00,552 --> 00:46:01,784 اینجا، حرکت کن 458 00:46:01,786 --> 00:46:03,020 از سر راه برو کنار 459 00:46:08,326 --> 00:46:09,391 حرکت کن لعنتی 460 00:46:09,393 --> 00:46:10,294 این پایین 461 00:46:17,536 --> 00:46:19,569 ،لعنتی 462 00:46:23,642 --> 00:46:25,376 ،خفه شو برگرد عقب 463 00:46:29,648 --> 00:46:30,781 اونا رفتن 464 00:46:32,383 --> 00:46:34,984 گندش بزنن 465 00:46:34,986 --> 00:46:37,086 ،حالا ون رو بردار برو پیش دِورو 466 00:46:37,088 --> 00:46:37,987 امکان نداره 467 00:46:37,989 --> 00:46:39,054 من باهات میام 468 00:46:39,056 --> 00:46:40,456 نه، چیزی که بهت گفتم رو انجام بده و برو تو ون 469 00:46:40,458 --> 00:46:42,091 فکر میکنی داری با کی حرف میزنی، هان؟ 470 00:46:42,093 --> 00:46:44,159 ،همه‌ش داری بهم میگی چیکار کنم و این داره اذیتم میکنه 471 00:46:44,161 --> 00:46:46,362 ما داریم تو خیابون با اسلحه میدوییم 472 00:46:46,364 --> 00:46:47,263 ببیند چند نفر دارن نگامون میکنن 473 00:46:47,265 --> 00:46:49,064 چقدر طول میکشه قبل اینکه پلیس برسه؟ 474 00:46:49,066 --> 00:46:50,366 ،اینو بگیر ،برو سمت ون 475 00:46:50,368 --> 00:46:51,936 و همونکاریو بکن که بهت گفتن 476 00:47:01,245 --> 00:47:02,479 قربان 477 00:47:02,481 --> 00:47:06,248 ،اوه لی درست سر وقت رسیدی 478 00:47:06,250 --> 00:47:09,184 اینا امضا شدن 479 00:47:09,186 --> 00:47:10,286 میتونی بفرستیشون 480 00:47:10,288 --> 00:47:15,226 البته، ولی من یچیز اورژانسی برای گزارش دارم 481 00:47:15,761 --> 00:47:16,660 چی؟ 482 00:47:16,662 --> 00:47:21,997 یه حمله تو هتل ناگاوارا رخ داده 483 00:47:21,999 --> 00:47:24,400 لیانگ و ژیائوژن در امانن؟ 484 00:47:24,402 --> 00:47:26,835 ،لیانگ صدمه دیده تو بیمارستانه 485 00:47:26,837 --> 00:47:29,539 ژیائوژن گمشده 486 00:47:29,541 --> 00:47:30,774 گم شده؟ 487 00:47:30,776 --> 00:47:34,241 لیانگ باور داره که ژیائوژن فرار کرده به سفارت چین 488 00:47:34,312 --> 00:47:38,849 اما تا الان چیزی ازش نشنیدیم 489 00:47:40,251 --> 00:47:44,021 با رئیس پلیس ماهایایا تماس بگیر 490 00:47:55,966 --> 00:47:57,032 بله؟ 491 00:47:57,034 --> 00:47:58,802 قرارداد رو ریختی بهم کالینز 492 00:47:58,804 --> 00:48:01,136 باید یکی دیگه رو مامور کنم تا ماجرا رو درست کنه؟ 493 00:48:01,138 --> 00:48:03,238 یواش تر سوفنگ 494 00:48:03,240 --> 00:48:04,641 همه چی تحت کنترله، باشه؟ 495 00:48:04,643 --> 00:48:06,476 اگر تحت کنترل، این شکلیه 496 00:48:06,478 --> 00:48:08,545 دوست دارم ببینم تحت کنترل نباشه چی میشه 497 00:48:08,547 --> 00:48:10,480 میشه اینکه هر کی از هر تیمی 498 00:48:10,482 --> 00:48:11,447 بیاد جلوی راه من، بزنم نابودش کنم 499 00:48:11,449 --> 00:48:14,183 پس بشین سر جات بذار کارمون رو کنیم 500 00:48:14,185 --> 00:48:15,752 باید میومدی به دیدنم 501 00:48:15,754 --> 00:48:16,952 هنوز نه 502 00:48:16,954 --> 00:48:18,954 قبل از طلوع خورشید ترتیب این قضیه رو باید بدم 503 00:48:18,956 --> 00:48:20,322 بعدش میایم میبینمت 504 00:48:24,095 --> 00:48:25,595 تکون نخور 505 00:48:25,597 --> 00:48:26,498 دست ها بالا 506 00:48:28,265 --> 00:48:30,099 وقت برای این یکی ندارم 507 00:48:30,101 --> 00:48:32,937 برگرد، دست ها رو ببر بالا 508 00:48:34,740 --> 00:48:36,475 اشتباه بزرگی داری مرتکب میشی رفیق 509 00:48:45,916 --> 00:48:47,418 ما جفتمون دنبال یه نفریم 510 00:48:48,820 --> 00:48:49,719 باید حرف بزنیم 511 00:48:49,721 --> 00:48:51,422 الان یه مقدار سرم شلوغه 512 00:48:53,658 --> 00:48:54,593 اسلحه رو بنداز 513 00:48:59,430 --> 00:49:00,331 بلند شو 514 00:49:04,301 --> 00:49:05,934 چی میخوای؟ 515 00:49:05,936 --> 00:49:07,338 بیا بازی در نیاریم 516 00:49:08,774 --> 00:49:10,139 میتونم باهات کار کنم 517 00:49:10,141 --> 00:49:12,141 میتونم کمک کنم اون یاروئی که دنبالشی رو پیدا کنی 518 00:49:12,143 --> 00:49:13,843 فعلا دنبال کارآموز نمی گردم 519 00:49:13,845 --> 00:49:15,712 خیلی ممنون 520 00:49:15,714 --> 00:49:18,515 دقیقا اونا کی هستن و تو چی میخوای ازشون؟ 521 00:49:18,517 --> 00:49:21,851 اونا هم مثل من مزدورن 522 00:49:21,853 --> 00:49:24,420 چند ساله دنبالشونم 523 00:49:24,422 --> 00:49:27,724 با این وضعیتت، میگم که کمک لازم داری 524 00:49:27,726 --> 00:49:30,259 اونوقت چطور میخوای کمکم کنی؟ 525 00:49:30,261 --> 00:49:32,227 شهر، کف دستمه 526 00:49:32,229 --> 00:49:34,633 همون آدم هایی که اونا می شناسن رو می شناسم و قلقشون دستمه 527 00:49:37,536 --> 00:49:39,401 لانگ فی و پایو 528 00:49:39,403 --> 00:49:41,937 همون دختری که دنبالشی پیش اوناست 529 00:49:41,939 --> 00:49:45,109 ببین، اگر با هم کار کنیم، هر چی می خوایم رو گیر میاریم 530 00:49:48,379 --> 00:49:50,114 تو از پس خودت بر میای 531 00:49:51,483 --> 00:49:54,051 شاید بتونم از یه دستیار محلی استفاده کنم 532 00:49:56,420 --> 00:49:57,487 بهتره از اینجا بریم 533 00:49:57,489 --> 00:49:59,156 قبل از اینکه رفیق هاش بیان، نه؟ 534 00:50:01,091 --> 00:50:02,226 آره 535 00:50:14,405 --> 00:50:17,138 تو پاسگاه چی کار میکردی؟ 536 00:50:17,141 --> 00:50:19,074 مبارزه زیرزمینی میکردیم 537 00:50:19,076 --> 00:50:21,278 مثل اینکه قمار هم قاطی قضیه بوده 538 00:50:25,750 --> 00:50:26,950 بردید حالا؟ 539 00:50:26,952 --> 00:50:29,353 معلومه که بردیم، حرفه ایم بلانسبت 540 00:50:32,524 --> 00:50:33,525 این کیه؟ 541 00:50:35,226 --> 00:50:36,460 پایو 542 00:50:38,597 --> 00:50:42,164 پایو، مرسی که نجاتم دادی 543 00:50:42,166 --> 00:50:43,267 ممنون 544 00:50:44,636 --> 00:50:46,368 قابلی نداشت 545 00:50:46,370 --> 00:50:48,370 میتونم به شما اعتماد کنم؟ 546 00:50:48,372 --> 00:50:52,009 پیش پلیس که نمیتونی بری، چاره ای دیگه هم داری؟ 547 00:50:55,246 --> 00:50:56,548 همین دور و بر ها بزرگ شدم 548 00:51:23,374 --> 00:51:24,476 برو، برو ، برو 549 00:51:28,547 --> 00:51:29,812 بشین 550 00:51:29,814 --> 00:51:30,880 چی کار میکنی؟ 551 00:51:30,882 --> 00:51:33,248 تو برون، من راه رو نشون میدم 552 00:51:33,250 --> 00:51:35,217 حواست که ماشین پلیسه؟ 553 00:51:35,219 --> 00:51:36,721 قرض میگیریم 554 00:51:39,056 --> 00:51:40,122 تو باید رانندگی کنه 555 00:51:40,124 --> 00:51:41,558 این ماشین دخترونه‌ست 556 00:51:41,560 --> 00:51:44,494 از کی تا حالا ماشین ها جنسیت دارن؟ الان زمان خوبی برای شوخی نیست 557 00:51:44,496 --> 00:51:46,395 شوخی نمیکنم نمیتونم برونم 558 00:51:46,397 --> 00:51:48,531 منظورت چیه نمیتونی رانندگی کنی؟ 559 00:51:48,533 --> 00:51:50,967 یعنی، نمیدونم چطوری برونم 560 00:51:50,969 --> 00:51:52,869 حرفه ای هستی؟ چطور نمی دونی چطور رانندگی کنی؟ 561 00:51:52,871 --> 00:51:55,103 حرفه ای هستم راننده ی حرفه ای نیستم که 562 00:51:55,105 --> 00:51:56,171 لعنت 563 00:51:56,173 --> 00:51:57,274 بیا 564 00:52:13,892 --> 00:52:15,625 ماشینم 565 00:52:15,627 --> 00:52:16,526 صبر کن 566 00:52:16,528 --> 00:52:18,193 کجا میری؟ 567 00:52:18,195 --> 00:52:19,294 ببین 568 00:52:19,296 --> 00:52:20,630 ما کار رو تموم می کنیم، باشه؟ 569 00:52:20,632 --> 00:52:21,664 اعتماد کن به من 570 00:52:21,666 --> 00:52:23,398 یه کاری مثل همیشه دیگه 571 00:52:23,400 --> 00:52:24,636 الو؟ 572 00:52:37,181 --> 00:52:39,281 خب چه خبر؟ 573 00:52:39,283 --> 00:52:41,918 ملاقات سو فنگ که خوب پیش نرفت 574 00:52:41,920 --> 00:52:44,386 از همیشه عصبانی تره 575 00:52:44,388 --> 00:52:45,824 گفتی که با من که 576 00:52:46,725 --> 00:52:48,091 آره 577 00:52:48,093 --> 00:52:49,259 خب یعنی چی؟ 578 00:52:51,663 --> 00:52:53,896 خیلی ساده‌ست در واقع 579 00:52:53,898 --> 00:52:56,231 ما 48 ساعت وقت داریم تا ترتیب اون حرومی ها رو بدیم 580 00:52:56,233 --> 00:52:57,334 و اگر نجنبیم 581 00:52:58,737 --> 00:53:00,237 کلکمون کندست 582 00:53:04,208 --> 00:53:05,844 نه، الکلی نیستم 583 00:53:09,981 --> 00:53:11,413 یا عیسی 584 00:53:11,415 --> 00:53:15,152 یه بار دیگه به من و بچه ها بگو بینم باس چی تو رو میخوایم ما؟ 585 00:53:16,353 --> 00:53:18,856 همتون بازنشسته ارتش هستید 586 00:53:18,923 --> 00:53:20,957 شاید هم یگان ویژه؟ 587 00:53:20,959 --> 00:53:22,659 آموزش هنرهای رزمی هم دیدید 588 00:53:22,661 --> 00:53:25,497 اما شاید یه مقدار شُل شده باشید 589 00:53:27,398 --> 00:53:29,132 تو ما رو به اندازه ای نمیشناسی که 590 00:53:29,134 --> 00:53:30,334 بخوای از این حرف ها بزنی، میشناسی؟ 591 00:53:33,705 --> 00:53:34,637 میگفتی؟ 592 00:53:34,639 --> 00:53:36,639 خیلی خب، آروم بگیرید 593 00:53:36,641 --> 00:53:37,542 دوراکس 594 00:53:39,243 --> 00:53:40,510 بدرد می خوره 595 00:53:40,512 --> 00:53:42,881 آدم کم داریم نگهش می داریم 596 00:53:48,720 --> 00:53:52,322 همونطور که گفتم، اگر میخواید برید دنبال لانگ فی و پایو 597 00:53:53,223 --> 00:53:54,458 به کمک من نیاز دارید 598 00:53:56,460 --> 00:53:59,662 کونده دست بر نمیداره، نه؟ 599 00:53:59,664 --> 00:54:02,598 ببین، ما تا دلت بخواد آدم داریم 600 00:54:02,600 --> 00:54:04,801 همین زودی ها، یکی از یه جایی دختره رو لو می ده 601 00:54:04,803 --> 00:54:07,872 اون دختره تو چین خیلی شناسه اینجا جایی رو نداره بره 602 00:54:09,741 --> 00:54:11,442 میره سمت سفارت چین 603 00:54:23,955 --> 00:54:25,387 فکر میکردم ماهایایا 604 00:54:25,389 --> 00:54:26,758 مشکل ترافیک رو حل کرده باشه 605 00:54:28,660 --> 00:54:30,727 یه خبری هست 606 00:54:30,729 --> 00:54:33,029 تصادفی نیست 607 00:54:33,031 --> 00:54:34,331 کار خودشونه 608 00:54:43,440 --> 00:54:44,709 یک لحظه موبایلت رو بده 609 00:54:45,176 --> 00:54:46,276 باشه 610 00:54:52,617 --> 00:54:54,584 ژیائوژینگ کجایی؟ 611 00:54:54,586 --> 00:54:56,619 خانم لیانگ امیدوارم حالتون بهتر باشه 612 00:54:56,621 --> 00:54:59,889 نزدیک سفارتیم 613 00:54:59,891 --> 00:55:02,759 اما تو ترافیک گیر کردیم 614 00:55:02,761 --> 00:55:06,428 بمب گذاری شده تو سفارت 615 00:55:06,430 --> 00:55:08,666 فکر می کنیم که کار خودشون باشه 616 00:55:17,976 --> 00:55:19,043 قفله 617 00:55:19,944 --> 00:55:21,343 با کی هستی؟ 618 00:55:21,345 --> 00:55:23,782 چند تا دوست جدید دارن کمکم می کنن 619 00:55:25,382 --> 00:55:26,649 دارم حرکت می کنم 620 00:55:28,987 --> 00:55:29,954 برو، برو، برو 621 00:55:31,156 --> 00:55:32,490 برو، حرکت کن 622 00:55:34,259 --> 00:55:35,758 حرکت کن 623 00:55:37,228 --> 00:55:38,696 تندتر، برو، برو 624 00:55:47,138 --> 00:55:48,905 یالا 625 00:55:48,907 --> 00:55:50,473 برو با ون مسیرشون رو ببند 626 00:55:50,475 --> 00:55:51,609 باشه 627 00:56:36,087 --> 00:56:37,553 خوبی؟ 628 00:56:37,555 --> 00:56:38,888 کیه؟ 629 00:56:38,890 --> 00:56:40,390 دوست نیست 630 00:56:42,392 --> 00:56:44,095 باید بریم، همین الان 631 00:56:47,465 --> 00:56:49,131 بذار ببینم 632 00:56:53,571 --> 00:56:55,738 مرکز، می شنوی؟ 633 00:56:55,740 --> 00:56:56,841 کسی اینجا نیست 634 00:57:01,946 --> 00:57:03,112 جاکا 635 00:57:03,114 --> 00:57:05,248 اونا تو اون یکی فروشگاه هستن 636 00:57:05,250 --> 00:57:07,250 بین کوانگ و کنت 637 00:57:07,252 --> 00:57:08,553 جاکا - داری چی کار میکنی؟ - 638 00:57:10,021 --> 00:57:11,787 ازمون به عنوان طعمه استفاده کردی 639 00:57:11,789 --> 00:57:13,356 صبر داشته باش دوست من 640 00:57:13,358 --> 00:57:16,192 من با کالینز مشکل دارم نه تو 641 00:57:16,194 --> 00:57:17,427 برید 642 00:57:20,298 --> 00:57:21,532 قبرت رو بِکَن 643 00:57:29,908 --> 00:57:30,875 از این طرف 644 00:57:34,846 --> 00:57:36,848 اینجا بودن از دستشون دادیم 645 00:57:38,583 --> 00:57:40,149 و تو هم اینجایی 646 00:57:40,151 --> 00:57:42,685 بعد از تصادف دنبالشون کردم تو بازار گمشون کردم 647 00:57:42,687 --> 00:57:44,720 همیشه سر بزنگاه میرسی 648 00:57:44,722 --> 00:57:45,855 برای همین به من نیاز دارید 649 00:57:45,857 --> 00:57:47,623 کالینز، از این ور 650 00:57:47,625 --> 00:57:49,592 صد آفرین 651 00:57:49,594 --> 00:57:52,929 میدونی که حس درونیم من رو زنده نگه داشته 652 00:57:52,931 --> 00:57:54,931 یه چیزی مثل حس ششم 653 00:57:54,933 --> 00:57:56,701 میدونی حسم چی میگه؟ 654 00:57:57,434 --> 00:57:59,101 اینکه یه کاسه ای زیر نیم کاسه داری 655 00:57:59,103 --> 00:58:02,705 چیزی میخوای بگی، بگو 656 00:58:02,707 --> 00:58:04,642 خیالت راحت، به موقعش میگم 657 00:58:13,618 --> 00:58:14,986 صبر کن 658 00:58:38,609 --> 00:58:40,912 از اون طرف برو میفرستم‌شون سمتت 659 00:58:49,854 --> 00:58:51,420 صبر کن رفیق 660 00:58:51,422 --> 00:58:52,588 ببخشید، تعطیله 661 00:58:52,590 --> 00:58:53,791 سازمان بهداشت 662 00:58:57,195 --> 00:58:58,763 بازرس مبارزه با فسادم 663 00:59:52,617 --> 00:59:54,285 انگاری که بازرسی بهداشتی شده اینجا 664 01:00:07,899 --> 01:00:10,066 کاری از پلیس ماهایایا بر نمیاد 665 01:00:11,836 --> 01:00:16,405 امنیت ژیائوژیان رو نمی تونن تضمین کنن 666 01:00:16,407 --> 01:00:21,777 جستجو تا فردا که نیروها برسن 667 01:00:21,779 --> 01:00:25,116 متوقف میشه 668 01:00:57,615 --> 01:00:58,816 میتونم ببینم؟ 669 01:01:01,752 --> 01:01:03,986 آره 670 01:01:03,988 --> 01:01:05,223 مثل اینکه امشب رو اینجا گیر افتادیم 671 01:01:05,247 --> 01:01:09,447 ‫"ما نمیتونیم نیرو اعزام کنیم ‫برای اینکه بتونیم کمک کنیم، باید بیای به سفارت" 672 01:01:09,495 --> 01:01:13,262 بگو ببینم اینا رو از کجا میشناسی؟ 673 01:01:13,264 --> 01:01:16,030 برای کمک های انسانی استخدام شده بودیم فقط اینکه کمک انسانی نبود 674 01:01:16,100 --> 01:01:18,636 بجاش کالینز رو نجات دادن ما رو هم ول کردن به امون مرگ 675 01:01:21,139 --> 01:01:23,540 این طرف تو بازار کی بود؟ 676 01:01:23,542 --> 01:01:27,009 از مائه، اما با خارجی هاست 677 01:01:27,011 --> 01:01:28,644 پیچیده ست 678 01:01:28,646 --> 01:01:29,747 پیچیده؟ 679 01:01:30,582 --> 01:01:33,483 مردم‌ش کشته شدن 680 01:01:33,485 --> 01:01:35,887 وقتی که کمپ رو تخریب کردن 681 01:01:36,654 --> 01:01:37,788 جاسوسه؟ 682 01:01:39,190 --> 01:01:40,191 یه جورایی 683 01:01:43,127 --> 01:01:45,427 و تقصیر شما دوتاست؟ 684 01:01:45,429 --> 01:01:47,396 حالا چی؟ 685 01:01:47,398 --> 01:01:51,869 امشب رو اینجا پناه می گیریم 686 01:01:53,037 --> 01:01:56,040 فردا دوباره میریم سراغ سفارت 687 01:01:56,774 --> 01:01:57,875 بشین 688 01:02:01,345 --> 01:02:05,783 فکر کنم فقط موقع خبر دادن بمب گذاری می تونی باهاشون تماس بگیری 689 01:02:08,920 --> 01:02:10,853 چی میل دارید؟ 690 01:02:10,855 --> 01:02:12,922 سلام به همگی، پایو هستم سرآشپز شما 691 01:02:12,924 --> 01:02:15,592 امروز با افتخار غذا رو معرفی میکنم 692 01:02:15,594 --> 01:02:18,260 باتلاق کاهوی سرخ شده 693 01:02:20,431 --> 01:02:24,433 با سوپ داغ سرو میشه، که قراره درست کنیم 694 01:02:24,435 --> 01:02:27,371 نه، میریم سراغ سوپ میگوی رودخونه 695 01:02:28,806 --> 01:02:31,807 پایو آشپز بوده 696 01:02:31,809 --> 01:02:33,242 یه آشپز ماهر 697 01:02:33,244 --> 01:02:35,411 غذای تند دوست دارید؟ 698 01:02:51,862 --> 01:02:53,295 بریم دنبالشون بگردیم 699 01:03:01,640 --> 01:03:06,942 ماموریت پدرت بود یا خودت؟ 700 01:03:06,944 --> 01:03:09,481 ماموریت پدر بود که من پذیرفتم 701 01:03:10,582 --> 01:03:13,617 راجع من کافیه درباره ی شما چی؟ 702 01:03:13,619 --> 01:03:18,120 شما مشخصا حرفه ای آموزش دیدید 703 01:03:18,122 --> 01:03:19,890 چرا چین رو ترک کردید؟ 704 01:03:22,460 --> 01:03:25,027 وقتی کوچیک بودم پدرم من رو آورد اینجا 705 01:03:25,029 --> 01:03:27,296 از اون موقع اینجا زندگی می کنیم 706 01:03:27,298 --> 01:03:30,502 کار امنیتی پولش خوبه اینجا 707 01:03:31,470 --> 01:03:33,271 یه شغل دو شغل 708 01:03:34,438 --> 01:03:36,005 می خوام که به اندازه ی کافی پول در بیارم 709 01:03:36,007 --> 01:03:38,541 تا پدرم رو برگردونم به چین 710 01:03:38,543 --> 01:03:40,778 اما الان نمی تونم 711 01:03:42,913 --> 01:03:47,484 حالا که تو من رو نجات دادی میتونم کاری برات کنم؟ 712 01:03:47,486 --> 01:03:51,956 کلی آدم می شناسم، یه راهی پیدا می کنم 713 01:03:55,259 --> 01:03:59,928 خانم ها و آقایان، غذا حاضر هست 714 01:03:59,930 --> 01:04:01,032 مرسی 715 01:04:02,433 --> 01:04:04,035 برای من 716 01:04:04,835 --> 01:04:06,070 لذت ببرید 717 01:04:07,405 --> 01:04:10,039 این واقعا خوشمزه‌ست 718 01:04:10,041 --> 01:04:13,242 کلی چیز یاد گرفتی انقدر اینور اونور رفتی 719 01:04:13,244 --> 01:04:14,611 خوشمزه 720 01:04:14,613 --> 01:04:16,780 خوبه 721 01:04:16,782 --> 01:04:18,213 اگر خوبه پس بیشتر بخور 722 01:04:18,215 --> 01:04:20,115 اون مال منه، اون یکی برای توئه 723 01:04:20,117 --> 01:04:21,950 باشه 724 01:04:21,952 --> 01:04:23,085 به سلامتی؟ 725 01:04:23,087 --> 01:04:24,186 به سلامتی 726 01:04:38,169 --> 01:04:39,902 کل گروه های صنف آدم کش های چین و ماچین 727 01:04:39,904 --> 01:04:41,571 میریزن سرمون 728 01:04:41,573 --> 01:04:44,340 اگر این سه تا میمون رو به زودی گیر نیاریم 729 01:04:44,342 --> 01:04:46,375 میدونم خَبَرم 730 01:04:46,377 --> 01:04:47,943 اگر زودتر کلک قضیه رو نکنیم 731 01:04:47,945 --> 01:04:50,881 دردناکتر هم میشه برامون 732 01:05:01,660 --> 01:05:04,395 احمقم، من همیشه اینجام 733 01:05:06,430 --> 01:05:10,366 هیچوقت نباید میاوردمت 734 01:05:10,368 --> 01:05:11,969 میخواستم با من باشی 735 01:05:17,676 --> 01:05:19,241 قول می دم هر وقت که همه چی تموم شد 736 01:05:19,243 --> 01:05:20,978 و اونا مردن 737 01:05:22,481 --> 01:05:25,116 جوری زندگی کنم که بهم افتخار کنی 738 01:05:26,518 --> 01:05:28,319 متقاعدشون میکنم که به من اعتماد کنن 739 01:05:31,922 --> 01:05:33,457 با دستای خودم میکشمشون 740 01:05:34,659 --> 01:05:36,427 با دستای خودم میکشمشون 741 01:05:41,932 --> 01:05:43,535 خودم 742 01:05:45,837 --> 01:05:47,338 میدونم چه کارشون کنم 743 01:05:51,175 --> 01:05:52,943 به موقع‌ش 744 01:06:03,387 --> 01:06:06,123 تک به تک میرم سراغشون 745 01:06:21,372 --> 01:06:23,505 رفتن به سفارت اشتباهه 746 01:06:23,542 --> 01:06:26,743 قاچاقچی ها هر کاری میکنن که جلوی اهدای پول من رو بگیرن 747 01:06:26,745 --> 01:06:29,079 همین فقط برام مهمه 748 01:06:30,682 --> 01:06:32,383 اونا دنبال منن 749 01:06:33,217 --> 01:06:34,818 من رو بدید بهشون 750 01:06:34,820 --> 01:06:36,018 فکر نکنم 751 01:06:36,020 --> 01:06:37,252 به عنوان طعمه از من استفاده کنید 752 01:06:37,254 --> 01:06:38,623 خیلی خطریه 753 01:06:40,725 --> 01:06:43,192 دیگه باید یه نقشه ای بکشیم 754 01:06:43,194 --> 01:06:45,329 این تنها راهیه که جواب میده 755 01:06:47,732 --> 01:06:48,700 درست میگه 756 01:06:50,669 --> 01:06:52,869 یه فکری دارم 757 01:06:52,871 --> 01:06:53,971 به سلامتی رفیق 758 01:06:55,574 --> 01:07:00,075 چرت و پرت، مزخرف دنی و سام، خوبه این 759 01:07:02,179 --> 01:07:05,180 ببین کی تماس گرفته 760 01:07:05,182 --> 01:07:07,015 بذار با کالینز حرف بزنم 761 01:07:07,017 --> 01:07:08,116 منم مطمئنم که 762 01:07:08,118 --> 01:07:09,752 اونم دلش می خواد با تو حرف بزنه 763 01:07:09,754 --> 01:07:12,421 هی کالینز، ببین چه یاقوتیه 764 01:07:12,423 --> 01:07:15,057 باید ببینی کیه 765 01:07:15,059 --> 01:07:17,392 سلام، سلام، سلام، رفیق احوالت؟ 766 01:07:17,394 --> 01:07:20,830 لنگ هات چطورن؟ درد میکنن؟ امیدوارم همینطور باشه 767 01:07:20,832 --> 01:07:23,633 چیزی رو که میخوای دارم بیا حرف بزنیم 768 01:07:23,635 --> 01:07:25,602 داریم حریف میزنیم دیگه پهلون 769 01:07:25,604 --> 01:07:28,005 ژیان پیش ماست میخوایش؟ 770 01:07:31,510 --> 01:07:33,776 جون ما؟ انتظارش رو نداشتم 771 01:07:33,778 --> 01:07:35,010 زر میزنه - صبر گن - 772 01:07:35,012 --> 01:07:36,111 ببینیم چی می خواد بگه 773 01:07:36,113 --> 01:07:37,412 چی تو سرته رفیق کوچولو؟ 774 01:07:37,414 --> 01:07:39,782 آفتاب نزده پیش باشگاه پولو قدیمیه 775 01:07:39,784 --> 01:07:44,421 تو به چیزی که میخوای میرسی منم به صد هزار دلار و آزادیمون 776 01:07:46,056 --> 01:07:47,592 صد هزار دلار؟ 777 01:07:48,660 --> 01:07:49,559 خیلی خب، باشه 778 01:07:49,561 --> 01:07:50,894 حله 779 01:07:50,896 --> 01:07:53,328 اما یه لطفی کن و دیر نیا 780 01:07:53,330 --> 01:07:55,199 زمان بندی شدیدا حیاتیه 781 01:07:57,769 --> 01:08:00,235 میدونی که داره تله میذاره برامون؟ 782 01:08:00,237 --> 01:08:02,037 نگو که به اون حرومی ها اعتماد کردی 783 01:08:02,039 --> 01:08:04,373 نه نکردم 784 01:08:04,375 --> 01:08:05,742 اما مطمئنم که اونا میان سر قرار 785 01:08:05,744 --> 01:08:07,744 حالا تله باشه یا نه 786 01:08:07,746 --> 01:08:10,613 من میگم گه از تموم پولی که برامون مونده استفاده کنیم 787 01:08:10,615 --> 01:08:13,516 هر چی آدم کش میتونی پیدا کن 788 01:08:13,518 --> 01:08:14,416 آدم کش؟ - آره - 789 01:08:14,418 --> 01:08:17,286 حروم زاده های زشتی که پول میگیرن تا آدم بکشن 790 01:08:17,288 --> 01:08:19,689 میدونم آدم کش ها چی هستن - خوبه - 791 01:08:19,691 --> 01:08:22,124 زود برسیم، خراب نمیشه 792 01:08:22,126 --> 01:08:23,826 چندتا تله کار می ذاریم 793 01:08:23,828 --> 01:08:26,663 و بجای چونه زدن سر معامله 794 01:08:26,665 --> 01:08:28,531 میزنیم محوشون میکنیم بی پدرا رو 795 01:08:28,533 --> 01:08:29,933 اعتمادم درسته؟ 796 01:08:29,935 --> 01:08:31,034 بالاخره موقع شه 797 01:08:31,036 --> 01:08:33,304 چونکه از قایم باشک بازی خسته شدم 798 01:09:04,469 --> 01:09:06,103 خوش آمدی پایو 799 01:09:07,237 --> 01:09:08,607 داخل حرف بزنیم 800 01:09:17,147 --> 01:09:19,214 چرا اینجایی پایو؟ 801 01:09:19,216 --> 01:09:20,417 اومدی طلبت رو بگیری؟ 802 01:09:22,487 --> 01:09:24,388 چرا فکر میکنی که برام مهمه؟ 803 01:09:25,322 --> 01:09:26,591 تو خیلی چیز ها هستی 804 01:09:27,525 --> 01:09:28,425 اما 805 01:09:29,961 --> 01:09:31,563 میدونم که سر حرفت میمونی 806 01:09:33,665 --> 01:09:36,367 راجع به گذشته به دوستات نگفتی، گفتی؟ 807 01:09:39,070 --> 01:09:40,536 که چطوری اسمی برای خودت دست و پا کردی؟ 808 01:09:41,506 --> 01:09:44,272 پایوی خشمگین 809 01:09:44,274 --> 01:09:46,343 کسی که به هر چی دست بزنه خاکستر میشه 810 01:09:47,512 --> 01:09:49,614 همه ی کارایی که کردم خوب نبوده 811 01:09:52,449 --> 01:09:54,216 با من کار می کرد 812 01:09:54,218 --> 01:09:56,418 تو یه حمله 12 نفر رو کشت 813 01:09:56,420 --> 01:09:58,521 نمیتونم بگم که حقشون نبود 814 01:09:58,523 --> 01:09:59,822 بعد هم که رفت - نه نه نه - 815 01:09:59,824 --> 01:10:01,423 دیگه بگم که - بس کن - 816 01:10:01,425 --> 01:10:03,826 یدفعه دیدی شده مزدور همه ی عالم 817 01:10:03,828 --> 01:10:04,729 کافیه 818 01:10:05,897 --> 01:10:07,197 بهم بدهکاری 819 01:10:10,035 --> 01:10:11,467 چی میخوای پایو؟ 820 01:10:11,469 --> 01:10:13,203 اسلحه لازم دارم 821 01:10:22,914 --> 01:10:23,915 هر چی میخوای بردار 822 01:10:26,785 --> 01:10:27,719 دیگه حسابمون صاف شد 823 01:10:44,736 --> 01:10:46,936 بذل و بخشش‌ت چیزی رو عوض نمیکنه 824 01:10:46,938 --> 01:10:50,106 این رژیم رو عوض کن، یکی دیگه میاد روی کار 825 01:10:50,108 --> 01:10:52,610 باید زنده بمونی تا بتونی تغییری ایجاد کنی 826 01:10:54,713 --> 01:10:56,514 نکته ی دیگه ای هم هست؟ 827 01:11:00,051 --> 01:11:01,784 سوار شو 828 01:11:01,786 --> 01:11:02,687 پایو 829 01:11:03,822 --> 01:11:06,791 یادت نره چی گفتم حساب بی حساب 830 01:11:36,453 --> 01:11:40,255 ترتیب این آشغالا رو بدیم و 831 01:11:40,257 --> 01:11:41,356 بریم سراغ کار خودمون 832 01:11:41,358 --> 01:11:42,759 این کار ماست الان 833 01:11:42,761 --> 01:11:44,594 جفت بشید برید سر موقعیت 834 01:11:44,596 --> 01:11:46,898 محوطه اصلی رو پوشش بدید، باشه؟ 835 01:11:47,766 --> 01:11:48,666 برو 836 01:11:53,571 --> 01:11:55,006 امشب قضیه تموم میشه 837 01:11:58,810 --> 01:12:02,046 قبلا ازشون استفاده کرده بودی، نه؟ 838 01:12:03,715 --> 01:12:07,519 شبیه کسایی هستی که اسلحه می شناسن 839 01:12:13,423 --> 01:12:15,725 چی هستی تو حالا؟ 840 01:12:15,727 --> 01:12:18,094 کامبوجیایی؟ ویتنامی؟ 841 01:12:18,096 --> 01:12:19,529 اندونزی 842 01:12:19,531 --> 01:12:20,832 اندونزیایی 843 01:12:22,467 --> 01:12:23,802 اندونزیایی 844 01:12:24,434 --> 01:12:25,868 آره، مرد 845 01:12:25,870 --> 01:12:27,537 ما به چند تا اندونزیایی برخورد کردیم 846 01:12:27,539 --> 01:12:29,437 تو شمال 847 01:12:29,439 --> 01:12:31,543 به عنوان نگهبان کمپ کار میکردن 848 01:12:32,376 --> 01:12:34,411 آره، کارشون هم افتضاح بود 849 01:12:36,581 --> 01:12:38,714 عمیق، کاردیشون کردیم 850 01:12:38,716 --> 01:12:40,583 گذاشتیم زیر آفتاب باد کنن 851 01:12:40,585 --> 01:12:42,384 خوراک پشه ها بشن 852 01:12:42,386 --> 01:12:45,254 اذیتت نمیکنه، می کنه؟ 853 01:12:45,256 --> 01:12:46,624 از اونا کسی رو که نمیشناختی، نه؟ 854 01:12:47,659 --> 01:12:49,492 یالا، حرف بزن 855 01:12:49,494 --> 01:12:51,961 همه تو یه تیم هستیم 856 01:12:51,963 --> 01:12:53,196 دست از سرم بردار 857 01:12:53,198 --> 01:12:54,599 دست از سرت بر می دارم 858 01:12:56,100 --> 01:13:00,367 گفتم شاید چیزی باشه بخوای بگی دلت سبک بشه 859 01:13:03,241 --> 01:13:06,140 آدم کش هایی که آوردی تفهیم شدند؟ 860 01:13:06,144 --> 01:13:08,978 آره همین الان 8 تا اسلحه به سمت من نشونه رفته 861 01:13:08,980 --> 01:13:10,014 خیلی خب، خوبه 862 01:13:11,115 --> 01:13:12,483 تمومش کنیم بره 863 01:14:22,287 --> 01:14:24,854 اون یکی‌تون کو؟ 864 01:14:24,856 --> 01:14:27,455 بیرونه، حواسش هست که دنبالمون نکرده باشن 865 01:14:27,457 --> 01:14:29,225 آره؟ 866 01:14:29,227 --> 01:14:31,663 مشکلی نیست، ما هم همین ایده رو داشتیم 867 01:14:32,797 --> 01:14:35,097 تیم شما به ما خیانت کرد 868 01:14:35,099 --> 01:14:36,200 ما رو ول کرد تا بمیریم 869 01:14:37,434 --> 01:14:39,268 آره 870 01:14:39,270 --> 01:14:42,040 اما اون، اون موقع بود این هم الان 871 01:14:44,208 --> 01:14:46,142 بالاخره میشه یا نمیشه؟ 872 01:15:01,793 --> 01:15:03,594 پول تو اون کیفه 873 01:15:05,630 --> 01:15:06,864 همونطوری که شرط کرده بودیم 874 01:15:21,679 --> 01:15:23,813 چرا نمیای اینجا عزیزم؟ 875 01:15:23,815 --> 01:15:24,914 نگران نباش 876 01:15:24,916 --> 01:15:26,484 قول می دم زود تموم شه 877 01:15:27,352 --> 01:15:28,818 اولین باری که احساس کردی 878 01:15:28,820 --> 01:15:30,519 روحت داره از دست میره رو یادت میاد؟ 879 01:15:30,521 --> 01:15:31,587 روحم؟ 880 01:15:33,825 --> 01:15:35,760 اینجا روح نداریم جیگرم 881 01:15:36,728 --> 01:15:37,960 فقط چند تا نعره خریم 882 01:15:37,962 --> 01:15:39,895 مثل بقیه داریم کارمون رو انجام می دیم 883 01:15:42,433 --> 01:15:43,899 اما قبول دارم 884 01:15:43,901 --> 01:15:45,234 که نمی خواستم بزرگ میشم 885 01:15:45,236 --> 01:15:46,502 اینکاره بشم 886 01:15:46,504 --> 01:15:47,703 اما می دونی چیه؟ 887 01:15:47,705 --> 01:15:49,207 معلوم شد که خیلی تو این کار خوبم 888 01:15:50,808 --> 01:15:53,644 اونم پول، همونجور که توافق کردیم 889 01:15:56,280 --> 01:15:58,049 دختره رو بفرست اینور 890 01:16:02,286 --> 01:16:04,086 دختره، الان 891 01:16:24,042 --> 01:16:26,510 نشونه بگیر و شلیک کن 892 01:16:26,512 --> 01:16:27,610 تا وقتی خشاب خالی بشه 893 01:16:27,612 --> 01:16:28,679 فهمیدم 894 01:16:36,687 --> 01:16:37,789 لعنت 895 01:17:13,791 --> 01:17:17,128 اندونزیایی که کشتی مردم من بودن 896 01:17:18,229 --> 01:17:20,164 زنم رو به خاطر تو خاک کردم 897 01:17:21,299 --> 01:17:22,600 قضیه شخصیه 898 01:17:33,311 --> 01:17:36,676 احمقانه ترین کاری بود که زنده نخواهی بود تا ازش پشیمون بشی 899 01:17:36,747 --> 01:17:38,214 می بینیم 900 01:18:10,616 --> 01:18:12,183 یالا موش کثیف 901 01:19:06,938 --> 01:19:09,338 چه لذتی ببرم 902 01:19:09,340 --> 01:19:11,941 یالا، ببینم چی تو چنته داری 903 01:21:05,590 --> 01:21:06,957 نه بد نیست برای مرد کوچیکی مثل تو 904 01:21:10,194 --> 01:21:11,960 باید اینجوری باشه؟ 905 01:21:11,962 --> 01:21:13,395 متاسفانه بله 906 01:21:13,397 --> 01:21:15,500 همینجا تمومش می کنیم 907 01:21:48,232 --> 01:21:51,035 بزودی زنت رو می بینی 908 01:22:27,405 --> 01:22:28,607 الو؟ 909 01:22:29,940 --> 01:22:31,173 شما؟ 910 01:22:31,175 --> 01:22:32,542 تیتان ژیائوژن 911 01:22:32,544 --> 01:22:33,942 توی باشگاه متروکه هست 912 01:22:33,944 --> 01:22:35,512 یکی رو بفرستید نجاتش بده 913 01:22:35,514 --> 01:22:36,746 الو؟ 914 01:22:36,748 --> 01:22:38,583 الو؟ 915 01:23:28,399 --> 01:23:30,299 میدونی که مبارز خوبی هستی 916 01:23:30,301 --> 01:23:32,000 حالا یه درسی بهت می دم 917 01:23:32,002 --> 01:23:34,038 حرف، حرف، حرف 918 01:23:47,486 --> 01:23:50,755 یه نگاه به خودت بنداز ضعیف و بدبخت 919 01:24:04,101 --> 01:24:06,936 مارموز حرومزاده 920 01:24:06,938 --> 01:24:09,238 باید به حرف دوراکس گوش می کردم، مگه نه؟ 921 01:24:09,240 --> 01:24:11,676 اون که مرد، تو هم به زودی 922 01:24:13,712 --> 01:24:15,747 شانسم رو امتحان می کنم 923 01:24:41,205 --> 01:24:43,038 یالا پسر داهاتی 924 01:25:25,016 --> 01:25:26,818 جاکا 925 01:25:48,305 --> 01:25:52,304 تو یسری آدم های خیلی مهم رو عصبانی کردی دختر 926 01:25:52,343 --> 01:25:55,245 برای این هم بهت احترام می ذارم 927 01:26:02,621 --> 01:26:03,521 بندازش 928 01:26:10,095 --> 01:26:11,195 هلش بده 929 01:26:12,229 --> 01:26:13,430 هلش بده اینور 930 01:26:23,842 --> 01:26:25,374 موقعش شده که چکم رو نقد کنم 931 01:26:25,376 --> 01:26:26,809 نظرت چیه؟ 932 01:26:33,018 --> 01:26:35,652 یا عیسی مسیح 933 01:26:35,654 --> 01:26:39,287 چرا انقدر کشتن یه دختر چینی سخته؟ 934 01:26:42,961 --> 01:26:45,396 دوبار من رو ول کردی تا بمیرم 935 01:26:46,965 --> 01:26:49,333 دیگه این خبرها نیست 936 01:27:08,820 --> 01:27:11,386 بیا امتحان کن اگر فکر میکنی خیلی شاخی 937 01:28:22,694 --> 01:28:25,327 همینه همش؟ 938 01:28:25,329 --> 01:28:27,063 باید تو همون چاله ها میموندی 939 01:28:27,065 --> 01:28:29,232 کمتر حرف بزن، فقط بمیر 940 01:28:48,418 --> 01:28:51,055 حرف، حرف، حرف 941 01:28:51,990 --> 01:28:53,457 حرف دیگه بسه 942 01:29:27,859 --> 01:29:29,494 کافیه 943 01:29:30,195 --> 01:29:31,095 مرده 944 01:29:32,864 --> 01:29:33,765 مطمئنی؟ 945 01:29:39,537 --> 01:29:40,638 ممنون 946 01:30:21,179 --> 01:30:22,080 ژیائوژیان 947 01:30:24,515 --> 01:30:25,815 مردیم از نگرانی 948 01:30:25,817 --> 01:30:29,487 تا تماس جاکا رو گرفتیم اومدیم 949 01:30:32,123 --> 01:30:33,057 جاکا؟ 950 01:30:35,927 --> 01:30:37,627 خبرهای خوبی دارم 951 01:30:37,629 --> 01:30:43,099 آدمی که پشت این قضیه بود رو گرفتیم 952 01:30:43,101 --> 01:30:46,436 داره به سنگاپور فرستاده میشه 953 01:30:54,112 --> 01:30:55,645 تکون نخور 954 01:30:55,647 --> 01:30:58,182 شما بازدداشتی، بلند شو 955 01:31:06,791 --> 01:31:09,627 گفتم که نقشه دارم 956 01:31:11,829 --> 01:31:14,397 نقشه خوبی بود تقریبا مردیم 957 01:31:14,399 --> 01:31:15,767 دفعه بعدی تو تیر بخور 958 01:31:25,843 --> 01:31:27,310 خداحافظ 959 01:31:27,312 --> 01:31:28,479 می بینمت 960 01:31:30,805 --> 01:31:40,836 :مترجمین .:: GgwKr & Caped Crusader::. 961 01:31:41,805 --> 01:31:50,836 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 962 01:31:51,805 --> 01:31:59,836 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-|