1
00:00:05,228 --> 00:00:15,228
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
2
00:00:15,229 --> 00:00:25,228
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
3
00:00:25,229 --> 00:00:35,228
:مترجمین
.:: GgwKr & Caped Crusader::.
4
00:00:49,508 --> 00:00:50,773
اون پول هنگفتیه
5
00:00:50,775 --> 00:00:52,374
جرم رو نابود میکنه
6
00:00:52,376 --> 00:00:53,408
اوه، اونجا
7
00:00:53,410 --> 00:00:54,744
احتمالا تو جلسهی هفتهی پیش هیئت منصفه
8
00:00:54,746 --> 00:00:56,445
منظورمو واضح بیان نکردم
9
00:00:57,549 --> 00:01:01,416
،شرکت پدرم بوده
الان شرکت منه
10
00:01:01,418 --> 00:01:02,919
ولی پولش قراره بره به ماها جایا
11
00:01:02,921 --> 00:01:04,086
همین و تمام
12
00:01:05,389 --> 00:01:06,556
سلام، تیان ژیائوژن
13
00:01:06,558 --> 00:01:08,423
،من خانوم لیانگ هستم
رئیس بخش امنیتی سفارت
14
00:01:08,425 --> 00:01:10,160
سفیر ازم خواسته که مراقبتون باشم
15
00:01:12,329 --> 00:01:13,696
ژیائوژن صدام کن
16
00:01:22,474 --> 00:01:23,773
با افزایش
17
00:01:23,775 --> 00:01:24,574
تاثیر اقتصادی چین
18
00:01:24,576 --> 00:01:26,609
بر روی ماها جایا
19
00:01:26,611 --> 00:01:28,511
جرم علیه جامعهی محلی چینی
20
00:01:28,513 --> 00:01:29,879
افزایش یافته
21
00:01:29,881 --> 00:01:31,581
سفارت چین درحال همکاری
22
00:01:31,583 --> 00:01:32,582
با مقامات محلی بوده
23
00:01:32,584 --> 00:01:35,083
تا اقدامات خاصی نسبت به
در امان نگهداشتن هموطن هامون انجام بدن
24
00:01:35,085 --> 00:01:36,686
،حالا
با وجود دخالت های
25
00:01:36,688 --> 00:01:38,788
یه سازمان مجرمانهی قدرتمند
26
00:01:38,790 --> 00:01:41,524
نگرانی های بیشتری بوجود اومده
27
00:01:41,526 --> 00:01:43,392
،وارث چینی، تیان ژیائوژن
28
00:01:43,394 --> 00:01:44,561
به تازگی با نقشهای
29
00:01:44,563 --> 00:01:46,930
برای نابودی آمار جرم به ماها جایا رسیده
30
00:03:11,516 --> 00:03:14,449
اون، این بیرون کار نمیکنه
31
00:03:14,451 --> 00:03:18,087
اونا، اونا جی پی اس و سیستم موقعیت یابی ـمون هستن
32
00:03:18,089 --> 00:03:19,589
بخاطر همینم آوردیمشون
33
00:03:50,454 --> 00:03:52,624
اوه، اونجایی
34
00:03:54,459 --> 00:03:56,761
نگاش کن، چقدرم خوشتیپ کرده
35
00:03:59,564 --> 00:04:01,365
وقتشه که روزت رو خراب کنم
36
00:04:04,069 --> 00:04:05,402
بریم تو کارش
37
00:05:23,481 --> 00:05:24,714
حرف نزن عزیزم
38
00:05:24,716 --> 00:05:26,314
ترکم نکن
39
00:06:04,321 --> 00:06:05,490
هی
40
00:06:35,452 --> 00:06:36,586
چی بهت گفتم؟
41
00:06:36,588 --> 00:06:38,921
،مواظب پشت سرت باشه
حواست جمع باشه
42
00:06:38,923 --> 00:06:40,925
میدونی، میتونم از خودم مواظبت کنم
43
00:07:22,200 --> 00:07:24,066
داری چیکار میکنی؟
44
00:07:24,068 --> 00:07:26,068
بزن بریم
45
00:07:36,147 --> 00:07:37,081
بیا، اینو بگیر
46
00:07:57,568 --> 00:07:58,770
حرکت نکن
47
00:08:00,772 --> 00:08:02,638
صبح بخیر
48
00:08:02,640 --> 00:08:04,575
اصلا میدونی داری چیکار میکنی؟
49
00:08:08,780 --> 00:08:10,479
آره، مطمئنم که میدونم
50
00:08:10,481 --> 00:08:12,315
همهی اینا یه هزینهای برات داره
51
00:08:12,317 --> 00:08:14,050
قبل اینکه ادامه بدی دوباره فکر کن
52
00:08:14,052 --> 00:08:16,120
،اگه هزینهای داشته باشه
با کارت اعتباریم حسابش کن
53
00:08:17,588 --> 00:08:20,556
پس تو اون رئیس بزرگی
54
00:08:20,558 --> 00:08:22,425
برای برمهای بودن خیلی قد بلندی
55
00:08:22,427 --> 00:08:23,492
من اهل اندونزی ـم
56
00:08:23,494 --> 00:08:26,429
،اوه باشه، اشتباه من بود
اهل اندونزی
57
00:08:26,431 --> 00:08:27,630
و تو برای ما؟
58
00:08:27,632 --> 00:08:29,999
شاید تو و من بتونیم یه معاملهای بکنیم
59
00:08:37,375 --> 00:08:41,110
کلونل، تو قسمت شمالی نقشه پیداش کردیم
60
00:08:41,112 --> 00:08:43,012
بیاین این سفید پوستم با خودمون ببریم
61
00:08:43,014 --> 00:08:45,249
تقریبا مطمئنم که کالینز هنوز صبحونهش رو نخورده
62
00:08:46,918 --> 00:08:49,352
،شلیک نکنید
ما آمریکایی هستیم
63
00:08:49,354 --> 00:08:51,387
با ام آی سیکس به تفاهم رسیدیم
64
00:09:04,302 --> 00:09:06,637
هی، اون زن و بچه هه کجان؟
65
00:09:23,087 --> 00:09:25,187
هی
66
00:09:25,189 --> 00:09:26,989
بیخیالش شو
67
00:09:26,991 --> 00:09:29,158
گفتش که بیخیالش شو
68
00:09:29,160 --> 00:09:30,762
پس بیخیالش شو
69
00:09:33,831 --> 00:09:35,133
آهن بُر رو بیار
70
00:09:37,902 --> 00:09:39,937
تو داری بزرگترین اشتباه زندگیت رو میکنی
71
00:09:41,906 --> 00:09:44,440
اون مرد یه تروریست بزرگه
72
00:09:44,442 --> 00:09:46,778
فکر میکنی ادارهی من قراره بیخیالش بشه؟
73
00:10:03,694 --> 00:10:05,628
بهتره دعا کنی که هنوز زنده باشه
74
00:10:12,036 --> 00:10:12,937
آره
75
00:10:29,987 --> 00:10:33,122
فکر نمیکنم بتونی از آزادیت لذت ببری
76
00:10:33,124 --> 00:10:35,626
قراره کلی درد و بدبختی برای خودت بوجود بیاری
77
00:10:51,909 --> 00:10:54,643
بهت میگم که امشب میوفتی به دست و پاشون
78
00:10:54,645 --> 00:10:55,746
برو به جهنم
79
00:10:57,081 --> 00:10:58,247
اول خودت
80
00:11:16,468 --> 00:11:17,368
بفرما
81
00:11:18,803 --> 00:11:21,103
درمان چشمهی معدنی تموم شد کالینز
82
00:11:21,105 --> 00:11:23,239
بیا اینجارو بسوزونیم و بریم
83
00:11:23,241 --> 00:11:24,306
بدون هیچ مدرکی
84
00:11:24,308 --> 00:11:28,144
ما اینجارو با هرکی که توشه میسوزونیم
85
00:11:28,146 --> 00:11:30,882
،لباسات رفیق
ممکنه بهشون نیاز داشته باشی
86
00:11:31,816 --> 00:11:34,484
،شایدم یه دوش
بوی گند میدی
87
00:13:13,451 --> 00:13:16,954
منو بابت کاری که باید بکنم ببخش
88
00:13:22,494 --> 00:13:23,462
چارهای ندارم
89
00:14:04,001 --> 00:14:06,969
سو فنگ، کالینز منتقل شده
90
00:14:06,971 --> 00:14:08,103
خوشحالم که میتونیم تو این مورد
91
00:14:08,105 --> 00:14:09,204
تفاوتامون رو کنار بزاریم
92
00:14:09,206 --> 00:14:10,640
اون آدم دمدمی مزاجیه
93
00:14:10,642 --> 00:14:13,442
،فکر کنم اشتباه باشه
ولی تصمیم با توئه
94
00:14:13,444 --> 00:14:14,877
الان حسابمون پاک شد
95
00:14:14,879 --> 00:14:16,579
یچیز دیگه
96
00:14:16,581 --> 00:14:17,882
برنامه سفرش رو برام جور کن
97
00:14:33,831 --> 00:14:35,066
اونا تو همین منطقه هستن
98
00:14:36,601 --> 00:14:38,869
بهتره اون دوتا مردی باشن که دنبالشون میگردم
99
00:14:45,042 --> 00:14:46,210
بفرما
100
00:15:40,064 --> 00:15:43,600
پنج، باشه؟
پونصد تا
101
00:16:08,693 --> 00:16:09,661
پنج
102
00:16:20,204 --> 00:16:23,172
،پایو، حله
بزن بریم
103
00:16:27,813 --> 00:16:28,912
آره
104
00:16:31,348 --> 00:16:32,450
بیا شکستش بدیم
105
00:17:24,903 --> 00:17:26,170
هی، یالا-
یالا-
106
00:17:35,580 --> 00:17:37,414
آره
107
00:18:09,581 --> 00:18:11,181
هی، هان؟
108
00:18:12,584 --> 00:18:13,752
منم میخوام باشم
109
00:18:15,587 --> 00:18:17,656
بهت پولش رو میدم-
باشه-
110
00:18:33,437 --> 00:18:35,372
آره-
داداش-
111
00:18:45,884 --> 00:18:49,554
،شرطت رو بیشتر کن
بیشترش کن
112
00:19:04,836 --> 00:19:05,902
یالا
113
00:19:14,378 --> 00:19:17,414
منو یادت میاد؟ هان؟
من تورو یادم میاد
114
00:19:18,717 --> 00:19:20,315
تو زنم رو کشتی
115
00:19:20,317 --> 00:19:22,852
بخاطر همین، من تو رو میکشم
116
00:20:09,834 --> 00:20:10,735
لعنتی
117
00:20:43,134 --> 00:20:44,234
یالا
118
00:20:56,413 --> 00:20:57,814
اون همون یارو از اردوگاهه ـست
119
00:20:57,816 --> 00:20:58,717
آره
120
00:21:00,317 --> 00:21:01,418
کمکش کن
121
00:21:16,134 --> 00:21:17,234
حالش چطوره؟
122
00:21:18,770 --> 00:21:20,302
کلی خون از دست داده
123
00:21:20,304 --> 00:21:21,740
به غذا نیاز داره
124
00:21:23,074 --> 00:21:24,308
یکمی براش درست کردم
125
00:21:26,343 --> 00:21:27,877
اون داشت سعی میکرد منو بکشه
126
00:21:27,879 --> 00:21:29,413
منم بودم همینکارو میکردم
127
00:21:49,134 --> 00:21:50,300
باید صحبت کنیم
128
00:22:00,145 --> 00:22:02,614
من کلی از دوستام رو
بخاطر شما دو تا دفن کردم
129
00:22:03,481 --> 00:22:04,947
اونجوری نیست که فکر میکنی
130
00:22:04,949 --> 00:22:06,849
شما با اون قاتلایی بودید
که به اردوگاه ما اومدید
131
00:22:06,851 --> 00:22:09,521
بهمون گفته بودن تو یه عملیات بشر دوستانه ـئیم
132
00:22:10,522 --> 00:22:12,289
ولی بهمون دروغ گفتن
133
00:22:14,592 --> 00:22:16,728
هی، زندانیا چی؟
134
00:22:18,196 --> 00:22:20,696
،اوه، آره، آره، امم
135
00:22:20,698 --> 00:22:22,799
بندازینشون پیش زندانیا
136
00:22:28,573 --> 00:22:30,840
اینجا منو یاد اردوگاه پیش آهنگا میندازه
137
00:22:30,842 --> 00:22:32,475
بفرما تو
138
00:22:32,477 --> 00:22:33,945
یه مشت عوضیم اونجا بودم
139
00:22:37,381 --> 00:22:39,081
تا پنج دقیقه منفجر میشه کالینز
140
00:22:40,151 --> 00:22:41,519
بترکونش موک
141
00:22:52,864 --> 00:22:53,765
بیا هُلم بده
142
00:23:05,844 --> 00:23:07,910
از اینجا برید بیرون
143
00:23:07,912 --> 00:23:10,513
،بیاید، بیاید، بیاید
بیاید، میخواد منفجر بشه
144
00:23:10,515 --> 00:23:11,581
برو، برو
145
00:23:11,583 --> 00:23:12,684
برید، برید
146
00:23:13,551 --> 00:23:14,617
یالا
147
00:23:14,619 --> 00:23:16,252
چقدر وقت داریم؟
148
00:23:16,254 --> 00:23:18,521
دستگاه منفجرهی سی ال 12
149
00:23:18,523 --> 00:23:19,724
کمتر از یک دقیقه
150
00:23:20,491 --> 00:23:22,357
نمیتونم خنثی ـش کنم
151
00:23:22,359 --> 00:23:24,327
برو، برو، برو-
برو-
152
00:23:24,329 --> 00:23:26,329
همه برید بیرون، همه
153
00:23:26,331 --> 00:23:27,498
برو-
نه، تو برو-
154
00:23:46,718 --> 00:23:48,951
ما شلیک نکردیم
155
00:23:48,953 --> 00:23:50,753
ما فکر کردیم داریم یکار خوب میکنیم
156
00:23:50,755 --> 00:23:52,788
آره، کار خوبی نبود
157
00:23:52,790 --> 00:23:56,459
بهمون حقه زدن و ولمون کردن که بمیریم
158
00:23:56,461 --> 00:23:57,996
ما هم دنبال همونا میگردیم
159
00:23:59,597 --> 00:24:00,930
اونا کی هستن؟
160
00:24:00,932 --> 00:24:02,500
یجور گروه جنایتکار
161
00:24:03,067 --> 00:24:05,301
آدمای واقعا بد
162
00:24:05,303 --> 00:24:08,104
تو اردوگاه داشتی چیکار میکردی؟
163
00:24:08,106 --> 00:24:10,539
به من و افرادم پول داده بودن
تا از اونجا مواظبت کنیم
164
00:24:10,541 --> 00:24:11,607
اون فقط یه کار بود
165
00:24:11,609 --> 00:24:13,209
ما سربازای استخدامی هستیم
166
00:24:13,211 --> 00:24:14,844
همه ازمون استفاده میکنن
167
00:24:14,846 --> 00:24:15,780
پس
168
00:24:16,981 --> 00:24:18,413
نقشه ـتون چیه؟
169
00:24:18,415 --> 00:24:21,651
پول در بیاریم، خودمون رو تجهیز کنیم
170
00:24:21,653 --> 00:24:23,953
و بعدش، وقت انتقامه
171
00:24:23,955 --> 00:24:25,590
آره
172
00:24:29,327 --> 00:24:30,561
همچین نقشهی خوبی نیست
173
00:24:31,496 --> 00:24:32,964
تو ایدهی بهتری داری؟
174
00:24:35,767 --> 00:24:38,901
شاید بتونیم باهم کار کنیم
175
00:24:38,903 --> 00:24:41,971
،من کلی رابط دارم
میتونم هرکسی رو که بخوای پیدا کنم
176
00:24:41,973 --> 00:24:43,007
...ولی اولش
177
00:24:45,343 --> 00:24:46,945
یه نوشیدنی میخوریم
178
00:24:55,253 --> 00:24:56,252
به سلامتی دوستای جدید
179
00:24:56,254 --> 00:24:58,154
به سلامتی دوستای جدید-
به سلامتی دوستای جدید-
180
00:24:58,156 --> 00:24:59,090
آره
181
00:25:06,264 --> 00:25:08,230
،یکی دیگه
خجالت نکشید
182
00:25:08,232 --> 00:25:09,699
آره
183
00:25:09,701 --> 00:25:12,203
آره
184
00:25:20,044 --> 00:25:21,913
پدرم اینجارو دوست داشت
185
00:25:25,416 --> 00:25:27,116
سفیر چطوره؟
186
00:25:27,118 --> 00:25:28,951
اون یکی از دوستای خوب پدرم بود
187
00:25:28,953 --> 00:25:30,219
حالش خوبه
188
00:25:30,221 --> 00:25:31,923
ایشون برای پدرتون خیلی ارزش قائل بودن
189
00:25:35,793 --> 00:25:38,861
تا یه ساعت دیگه به مصاحبه ـت میرسیم
190
00:25:38,863 --> 00:25:40,596
فقط میخوام بگم که چقدر کارایی که
191
00:25:40,598 --> 00:25:42,031
این چند هفتهی اخیر تو اینجا میکردی رو ستایش میکنم
192
00:25:42,033 --> 00:25:43,467
،ممنونم
مطمئن نیستم که لایقشم یا نه
193
00:25:43,469 --> 00:25:46,435
،خب مطمئنم که هستی
درست مثل خیلیای دیگه
194
00:25:46,437 --> 00:25:47,703
،ممنونم
شنیدنش مایه تسلی ـه
195
00:25:47,705 --> 00:25:49,040
بعضی وقتا حس میکنم داریم این راه رو تنهایی طی میکنم
196
00:26:00,218 --> 00:26:01,119
چیه؟
197
00:26:06,224 --> 00:26:07,523
اون رفته
198
00:26:07,525 --> 00:26:09,892
صدای رفتنش رو نشنیدم
199
00:26:09,894 --> 00:26:12,128
فکر کنم از آشپزیم خوشش نیومد
200
00:26:12,130 --> 00:26:14,163
...آره، خب-
آره-
201
00:26:14,165 --> 00:26:15,297
اینم هست
202
00:26:33,284 --> 00:26:34,484
فکر کنم برامون پاپوش دوختن
203
00:26:34,486 --> 00:26:35,586
چی؟
204
00:26:37,055 --> 00:26:40,291
ایست، دستات رو بزار بالای سرت
تکون نخور
205
00:26:41,759 --> 00:26:43,728
دستبندا، بیارش بیرون-
باشه افسر-
206
00:27:03,247 --> 00:27:04,282
اوه مرد
207
00:27:25,770 --> 00:27:26,802
بله؟
208
00:27:26,804 --> 00:27:28,604
این یه پیام برای کالینزه
209
00:27:28,606 --> 00:27:29,939
کالینز؟
210
00:27:29,941 --> 00:27:31,240
کسی اینجا به اون اسم نیست
211
00:27:31,242 --> 00:27:33,678
،باور کن
بهتره که بدونه
212
00:27:36,482 --> 00:27:39,682
،اگه برای کالینز پیامی داری
به من بگو
213
00:27:39,684 --> 00:27:40,449
بهش بگو
214
00:27:40,451 --> 00:27:41,617
بهش بگو اون دو نفر از عملیاتشون تو جنگل
215
00:27:41,619 --> 00:27:43,821
تو بازداشتگاه دفتر مرکزی پلیس ـن
216
00:28:00,606 --> 00:28:02,539
تو منو به خوشگلترین جاها میبری
217
00:28:05,877 --> 00:28:07,812
دارن میفرستنت به چین؟
218
00:28:09,380 --> 00:28:11,914
اون گروه همه چیو ازمون گرفت
219
00:28:11,916 --> 00:28:13,784
نمیخواستم اینطوری بشه
220
00:28:28,733 --> 00:28:29,867
بابا؟
221
00:28:33,572 --> 00:28:35,673
میخوام برم خونه
222
00:28:38,109 --> 00:28:39,377
میخوام برم خونه
223
00:28:57,862 --> 00:29:00,162
،خانوم تیان
از اینکه اینجایید خوشحالیم
224
00:29:00,164 --> 00:29:01,430
میخوایم که با چندتا سوال
225
00:29:01,432 --> 00:29:02,998
،راجب پدرتون
226
00:29:03,000 --> 00:29:04,333
و ارثیه ـتون مصاحبه رو شروعش کنیم
227
00:29:04,335 --> 00:29:05,367
مشکلی نداره؟
228
00:29:05,369 --> 00:29:06,802
بیاید سعی کنیم سوالای شخصی رو
229
00:29:06,804 --> 00:29:07,870
تو حداقل نگهداریم
230
00:29:07,872 --> 00:29:09,171
من برای خیریه اینجام
231
00:29:09,173 --> 00:29:11,042
باشه، حتما، فهمیدم-
232
00:29:17,616 --> 00:29:19,616
دو تا راهنمایی که تو جنگل استفاده کردید
233
00:29:19,618 --> 00:29:21,484
تو ایستگاه مرکزی پلیس ـن
234
00:29:21,486 --> 00:29:24,322
ایستگاه مرکزی پلیس؟
واقعا؟
235
00:29:26,457 --> 00:29:28,457
خب، این خیلی جالبه
236
00:29:28,459 --> 00:29:31,260
پیشنهاد میدم زود بهش رسیدگی کنید
237
00:29:31,262 --> 00:29:32,196
مفهومه
238
00:29:34,198 --> 00:29:35,798
اون دو تا موش جنگلی
239
00:29:35,800 --> 00:29:37,733
که نباید از اون انفجار جون سالم بدر میبردن
240
00:29:37,735 --> 00:29:38,834
این ممکن نیست
241
00:29:38,836 --> 00:29:40,803
ما اونقدری مواد منفجره اون تو ریختیم
242
00:29:40,805 --> 00:29:42,071
تا همه چیز تو اون محدوده رو بکشن
243
00:29:42,073 --> 00:29:43,973
خب، دو تا زندانی مقاوم تو ایستگاه مرکزی پلیس
244
00:29:43,975 --> 00:29:45,209
با تو مخالفن
245
00:29:46,077 --> 00:29:48,143
بیاید رو هدفمون متمرکز باقی بمونیم
246
00:29:48,145 --> 00:29:50,014
بعدا به حساب اون لعنتیا میرسیم
247
00:29:54,051 --> 00:29:56,151
جرم ها بر علیه چینی های بومی
248
00:29:56,153 --> 00:29:57,820
رو به افزایش بوده
249
00:29:57,822 --> 00:29:59,321
،وارث چینی، تان ژیائوژن
250
00:29:59,323 --> 00:30:01,824
امروز تو استدیو به دیمون لایو ملحق میشه
251
00:30:01,826 --> 00:30:03,025
تا راجب نقشه هاش درمورد
252
00:30:03,027 --> 00:30:05,595
عقب رانی سازمان مجرمانه صحبت کنه
253
00:30:05,597 --> 00:30:07,062
شما اونو به عنوان دختر
254
00:30:07,064 --> 00:30:08,665
تیان وای گو
255
00:30:08,667 --> 00:30:11,166
فرد با نفوذ چینی میشناسیدش
256
00:30:11,168 --> 00:30:14,471
اون وارثی که زندگی در ناز و نعمتش رو ول کرد
257
00:30:14,473 --> 00:30:16,972
و ثروتش رو با کسایی که بهش احتیاج داشتن تقسیم کرد
258
00:30:16,974 --> 00:30:20,843
،از زمان مرگ پدرش
اون خودش و ثروت خانوادش رو
259
00:30:20,845 --> 00:30:23,279
صرف خدمات بشردوستانه
260
00:30:23,281 --> 00:30:27,116
جلوگیری از جرم و فساد در شهرمون کرده
261
00:30:27,118 --> 00:30:30,452
باعث افتخارمه که به خانوم ژیائوژن خوش آمد بگم
262
00:30:30,454 --> 00:30:31,389
ممنونم دیمون
263
00:30:32,256 --> 00:30:34,089
تو توی ناز و نعمت به دنیا اومدی
264
00:30:34,091 --> 00:30:37,028
هیچوقت لازم نبوده کار کنی، مگه اینکه خودت بخوای
265
00:30:38,429 --> 00:30:39,562
پس چرا؟
266
00:30:39,564 --> 00:30:43,899
چرا همچین ریسکی برای همچین هدف خطرناکی انجام میدی؟
267
00:30:43,901 --> 00:30:45,968
پدرم اینجا بزرگ شد
268
00:30:45,970 --> 00:30:49,706
و ماها جایا یه جای خیلی خاص برای اونه
269
00:30:49,708 --> 00:30:52,441
بچه ها نمیتونن بیرون از خونه بازی کنن
270
00:30:52,443 --> 00:30:54,711
چون اون بیرون امن نیست
271
00:30:54,713 --> 00:30:57,446
این سرمایه گذاری باعث ساخت زیرساخت هایی میشه
272
00:30:57,448 --> 00:30:59,281
تا مردم این کشور
273
00:30:59,283 --> 00:31:01,618
،بتونن به تحصیلات دسترسی داشته باشن
274
00:31:01,620 --> 00:31:04,188
،بتونن کارای واقعی درست کنن
و در نتیجه اقتصادی برای خودشون دست و پا کنن
275
00:31:05,624 --> 00:31:08,457
پدرم بهم میگفت ارزشمندترین ثروت اینه
که زندگی داشته باشی
276
00:31:08,459 --> 00:31:11,795
که توش به بقیه خدمت کنی
277
00:31:11,797 --> 00:31:15,498
من چیزی جز اینکه به این مردم
278
00:31:15,500 --> 00:31:18,067
فرصتی که به من داده شده بود رو بدم
نمیخوام
279
00:31:18,069 --> 00:31:21,571
،تا بتونن خوشی خانواده رو تجربه کنن
280
00:31:21,573 --> 00:31:25,544
همینطور عشقش رو و یه جای امن که بتونن
خونه خطابش کنن
281
00:31:26,678 --> 00:31:28,911
این سازمانای جرم باید برن
282
00:31:28,913 --> 00:31:31,847
،مردم، بچه ها
آیندهی این کشورن
283
00:31:33,084 --> 00:31:35,186
،وقتی اونارو میبینم
...درواقع مقاومت
284
00:31:36,120 --> 00:31:39,624
امید و قدرت رو میبینم
285
00:31:41,959 --> 00:31:43,560
ما مشتاق این هستیم
286
00:31:43,562 --> 00:31:46,929
این اهدایی که میکنید خیلی مبلغ بالاییه
287
00:31:46,931 --> 00:31:50,368
،یه اهدا نیست
یه سرمایه گذاری تو انسانیته
288
00:31:51,470 --> 00:31:52,935
این پول به اونا اجازه میده
289
00:31:52,937 --> 00:31:53,837
،تا بتونن قدرت انتخاب داشته باشن
290
00:31:53,839 --> 00:31:56,205
تا بتونن تو قسمت درست قانون قرار بگیرن
291
00:31:56,207 --> 00:31:58,742
تا که این سازمانای مجرمانه
با ترس نتونن
292
00:31:58,744 --> 00:32:00,211
به این مردم فشار بیارن
293
00:32:04,148 --> 00:32:06,516
،بسیارخب
داره هُتل رو ترک میکنه
294
00:32:06,518 --> 00:32:07,486
دریافت شد
295
00:32:08,119 --> 00:32:09,486
ادامه میدیم
296
00:32:09,488 --> 00:32:11,387
داریم راجب چه نوع نیروی امنیتی صحبت میکنم؟
297
00:32:11,389 --> 00:32:12,287
پلیسای قرضی
298
00:32:12,289 --> 00:32:14,189
به محض اینکه اوضاع گاراشمیش بشه فرار میکنن
299
00:32:14,191 --> 00:32:15,792
بریم تو کارش
300
00:32:18,730 --> 00:32:19,964
بیا انجامش بدیم
301
00:32:25,637 --> 00:32:26,569
ممنونم ژیائوژن
302
00:32:26,571 --> 00:32:29,206
باعث افتخار بوده که امروز تونستم باهات صحبت کنم
303
00:32:32,977 --> 00:32:34,145
خیلی ممنونم
304
00:32:56,133 --> 00:32:58,269
برو، برو، حرکت کن، حرکت کن
305
00:33:06,478 --> 00:33:08,010
پشت سرم قایم شو
306
00:33:31,135 --> 00:33:32,403
بیخیال من
307
00:33:40,579 --> 00:33:42,144
بدو سمت ادارهی پلیس
308
00:33:42,146 --> 00:33:43,212
اونا میبرنت به سفارت
309
00:33:43,214 --> 00:33:44,714
تو چی؟
310
00:33:44,716 --> 00:33:46,450
،بیخیال من
سه، دو، یک
311
00:33:57,496 --> 00:33:58,828
جوئی، برو تو ون
312
00:33:58,830 --> 00:34:00,229
،دِورو
برو تو بازار
313
00:34:00,231 --> 00:34:01,698
دام، برو سمت جنوب
314
00:34:01,700 --> 00:34:03,332
استاینر، تو الان با منی
315
00:34:10,542 --> 00:34:12,374
میشه لطفا کمکم کنی؟
لطفا، لطفا
316
00:34:12,376 --> 00:34:13,543
،ادارهی پلیس
لطفا
317
00:34:13,545 --> 00:34:15,143
منو ببر ادارهی پلیس-
باشه-
318
00:34:15,145 --> 00:34:16,245
سریع
319
00:34:24,088 --> 00:34:25,020
وایسا
320
00:34:25,022 --> 00:34:26,791
داری چیکار میکنی؟-
وایسا-
321
00:34:33,264 --> 00:34:36,133
حرومزاده
322
00:34:45,544 --> 00:34:47,411
یالا، بیا تو
بزن بریم
323
00:34:50,347 --> 00:34:52,549
،دامینیک مُرده
اون کنترلش رو از دست داده بود
324
00:34:52,551 --> 00:34:54,984
،اون رفته
خودش رو گم و گور کرده
325
00:34:54,986 --> 00:34:58,021
اطلاعات اشتباه بود
تقریبا به کشتن داده بودیمون
326
00:34:58,023 --> 00:34:59,454
باهاش کنار بیا دورکس
327
00:34:59,456 --> 00:35:01,156
بهمون پول میدن تا تقریبا کشته بشیم
328
00:35:01,158 --> 00:35:02,859
کلمهی کلیدی اینجا، تقریبا ـه
329
00:35:02,861 --> 00:35:03,826
چسناله هاتو تمومش کن
330
00:35:03,828 --> 00:35:05,060
یچیز دیگه هم هست
331
00:35:05,062 --> 00:35:05,962
که باید بهش رسیدگی کنیم
332
00:35:05,964 --> 00:35:07,931
کی مهمتر از کشتن اون دختره؟
333
00:35:07,933 --> 00:35:11,233
همون دو تا زامبی مسیریابی که از مرگ برگشتن
334
00:35:11,235 --> 00:35:12,802
اونا میتونن هرکدوم از مارو هویت یابی کنن
335
00:35:12,804 --> 00:35:14,169
باید خفه ـشون کنیم
336
00:35:14,171 --> 00:35:15,772
میخوای به ادارهی پلیس حمله کنی؟
337
00:35:15,774 --> 00:35:17,239
،آره، ادارهی پلیس
338
00:35:17,241 --> 00:35:19,207
نه یه قلعه با یه خندق
339
00:35:19,209 --> 00:35:21,109
اون پلیسا در حال گشت زنی ـن
340
00:35:21,111 --> 00:35:22,411
اونا انتظارمون رو نخواهند داشت
341
00:35:22,413 --> 00:35:24,348
اگه بیدار باشن اصلا باعث تعجبم میشه
342
00:35:33,592 --> 00:35:36,158
،لطفا، کمکم کنید
لطفا
343
00:35:36,160 --> 00:35:38,697
،لطفا کمکم کنید
لطفا
344
00:35:39,831 --> 00:35:41,296
اونا داشتن سعی میکردن بکشنم
345
00:35:41,298 --> 00:35:42,397
...من
346
00:35:42,399 --> 00:35:44,132
من همین الان وسط یه تیراندازی بودم
347
00:35:44,134 --> 00:35:45,300
میفهمی؟
348
00:35:45,302 --> 00:35:46,435
...تو
349
00:35:46,437 --> 00:35:49,038
انگلیسی صحبت میکنی؟
چینی؟
350
00:35:49,040 --> 00:35:50,974
،اینو ببین
این منم
351
00:35:50,976 --> 00:35:52,642
میبینی؟
این منم
352
00:35:52,644 --> 00:35:54,544
آره، منم-
اون تو تلویزیونه-
353
00:35:54,546 --> 00:35:57,112
بیا، اینجا
354
00:35:57,114 --> 00:35:59,114
بشین
355
00:35:59,116 --> 00:36:00,485
آروم باش افسر
356
00:36:08,026 --> 00:36:09,291
شما درگیر
357
00:36:09,293 --> 00:36:11,295
مبارزهی غیرقانونی و شرطبندی بودید
358
00:36:12,363 --> 00:36:16,198
دارید ازم میپرسید یا بهم میگید؟
359
00:36:20,605 --> 00:36:22,505
فعلا نبرش
360
00:36:22,507 --> 00:36:23,407
حرکت کن
361
00:36:27,846 --> 00:36:28,747
چینی؟
362
00:36:35,352 --> 00:36:36,753
میگم نهایتا پنج تا ده دقیقه
363
00:36:36,755 --> 00:36:37,654
وقت داریم
364
00:36:37,656 --> 00:36:39,856
،سریع میریم تو و میزنیم بیرون
یه سُک سُک ریز میکنیم
365
00:36:39,858 --> 00:36:42,257
،دِورو، پشت فرمون میشینی
جوئی، با ما میای
366
00:36:42,259 --> 00:36:43,360
بزن بریم
367
00:36:49,000 --> 00:36:49,901
بزن بریم
368
00:37:01,613 --> 00:37:04,312
هی، تو همونی هستی که تو تلویزیونه؟
369
00:37:04,314 --> 00:37:05,915
تو چینی هستی؟
عالیه
370
00:37:05,917 --> 00:37:08,084
ازش بپرس تو هتل چه اتفاقی افتاده
371
00:37:08,086 --> 00:37:10,855
بهش بگو یکی داره سعی میکنه منو بکشه
372
00:37:15,860 --> 00:37:20,763
فکر میکنی بهتر از مایی؟
373
00:37:20,765 --> 00:37:24,435
چون یه کهنه سربازی؟
374
00:37:27,172 --> 00:37:29,739
تو برای من چیزی جز یه ترسو نیستی
375
00:37:29,741 --> 00:37:30,807
این چی؟
376
00:37:30,809 --> 00:37:32,909
،اگه صحبت نکنی
میری به زندان
377
00:37:35,714 --> 00:37:38,246
سرت رو پایین و دور از پنجره ها نگهدار
378
00:37:38,248 --> 00:37:39,314
بزن بریم
379
00:37:39,316 --> 00:37:40,750
ببین داره چه اتفاقی میوفته
380
00:37:47,926 --> 00:37:48,825
برو، سریعا
381
00:37:48,827 --> 00:37:50,595
باید رئیس پلیس رو از اینجا ببریم
382
00:37:51,963 --> 00:37:52,829
ازش نگهبانی کن
383
00:37:52,831 --> 00:37:54,329
نزار جایی بره-
بله قربان-
384
00:38:06,911 --> 00:38:08,513
دارن میان
385
00:38:09,379 --> 00:38:11,581
میتونی از اینجا ببریم بیرون؟
386
00:38:11,583 --> 00:38:13,017
نمیدونم چجوری
387
00:38:36,306 --> 00:38:39,075
افسر، لطفا بزارید برم
388
00:38:40,512 --> 00:38:42,013
بیا اینو بازش کن افسر
389
00:38:50,255 --> 00:38:51,319
ایست
390
00:38:57,796 --> 00:38:58,696
لانگ فی
391
00:38:59,898 --> 00:39:00,799
همینجا بمون
392
00:39:04,736 --> 00:39:05,637
لعنتی
393
00:39:07,672 --> 00:39:09,437
باید یه راه دیگه پیدا کنیم
394
00:39:11,441 --> 00:39:12,975
،بلند شو
وایسا
395
00:39:14,612 --> 00:39:15,814
اونا زندانیاشون رو کجا نگه میدارن؟
396
00:39:16,948 --> 00:39:18,281
زندانیا کجان؟
397
00:39:18,283 --> 00:39:19,381
اینجا نیستن
398
00:39:19,383 --> 00:39:21,217
تمامی زندانیا طبقهی پایین نگهداری میشن
399
00:39:21,219 --> 00:39:23,252
زندانیا طبقهی پایین تو بازداشتگاه هستن
400
00:39:23,254 --> 00:39:24,921
،موک
از در برو بیرون
401
00:39:27,357 --> 00:39:29,091
همهی راهرو هارو بررسی کن
402
00:39:29,093 --> 00:39:30,960
موک، این بالا پیش خودم لازمت دارم
403
00:39:30,962 --> 00:39:32,096
دارم میام کالینز
404
00:39:41,405 --> 00:39:43,673
درست همونی که دنبالش میگشتم
405
00:39:43,675 --> 00:39:45,508
اون دختر هیچ ربطی به این جریانات نداشته
406
00:39:45,510 --> 00:39:47,009
همه چی به اون ربط داشته
407
00:39:47,011 --> 00:39:48,010
چی؟
408
00:39:48,012 --> 00:39:49,478
داری راجب چی صحبت میکنی؟
409
00:39:49,480 --> 00:39:51,781
این روز شانس منه
410
00:39:55,253 --> 00:39:56,487
از اینجا برید بیرون
411
00:40:43,735 --> 00:40:45,167
هان؟
412
00:41:04,322 --> 00:41:05,990
تو، تو بهشون لومون دادی
413
00:41:07,625 --> 00:41:09,027
من اینکارو کردم تا بکشمشون بیرون
414
00:41:10,427 --> 00:41:11,494
تو باید بری
415
00:41:11,496 --> 00:41:12,828
با دوستت برو
416
00:41:16,234 --> 00:41:17,135
برو
417
00:41:34,585 --> 00:41:35,618
حرکت کن، سریع
418
00:42:24,470 --> 00:42:25,570
اینکارو نکن
419
00:42:48,292 --> 00:42:49,527
خب، خب، خب
420
00:42:51,195 --> 00:42:53,062
چه سورپرایز زیبایی
421
00:42:53,064 --> 00:42:53,965
جوئی
422
00:43:07,645 --> 00:43:09,078
برو
423
00:43:09,080 --> 00:43:10,279
دختره رو ببر
424
00:43:10,281 --> 00:43:11,182
از اینجا برو بیرون
425
00:43:12,283 --> 00:43:13,184
برو
426
00:43:14,919 --> 00:43:16,287
،باید همین الان بری
برو
427
00:43:16,988 --> 00:43:18,054
یالا
428
00:43:18,056 --> 00:43:19,121
یالا
429
00:43:24,062 --> 00:43:25,127
برو
430
00:44:15,680 --> 00:44:16,781
لعنتی
431
00:44:30,027 --> 00:44:32,194
همه عقب نشینی کنید
432
00:44:32,196 --> 00:44:34,763
دِورو، بیا تو کوچهی جنوبی
433
00:44:34,765 --> 00:44:36,067
هان؟
434
00:44:42,474 --> 00:44:43,540
بپر تو
435
00:44:43,542 --> 00:44:44,707
بزن بریم، بزن بریم، بزن بریم
436
00:44:51,015 --> 00:44:53,349
تکونش بده-
بسیارخب-
437
00:44:53,351 --> 00:44:54,850
اوه لطفا
438
00:44:54,852 --> 00:44:57,319
،ادامه بده، ادامه بده
برو، ادامه بده
439
00:44:57,321 --> 00:44:59,690
گفتم سمت جنوبی
کجایی؟
440
00:45:04,695 --> 00:45:06,364
برو
441
00:45:10,768 --> 00:45:11,934
موک، موک کجاست؟
442
00:45:11,936 --> 00:45:14,303
اون مُرده، باشه؟-
لعنتی-
443
00:45:14,305 --> 00:45:15,871
و استاینر؟-
اونم همینطور-
444
00:45:15,873 --> 00:45:17,673
این داره خیلی بد میشه
445
00:45:17,675 --> 00:45:19,308
این یه ورزش خیلی پر هزینه ـست
446
00:45:19,310 --> 00:45:21,977
این دوتا جنگلی که استخدام کردید اصلا کی هستن؟
447
00:45:21,979 --> 00:45:24,413
ردیابای محلی از یکی از روستاها
448
00:45:24,415 --> 00:45:26,483
از روستای سرزمین نینجاها؟
449
00:45:26,485 --> 00:45:27,517
یا خدا
450
00:45:27,519 --> 00:45:29,754
اونا باید پایین یکی از این خیابونا باشن
451
00:45:32,456 --> 00:45:34,158
اونجان
452
00:45:37,428 --> 00:45:38,329
بچه ها
453
00:45:40,064 --> 00:45:41,997
برید، برید، برید
454
00:45:41,999 --> 00:45:43,234
هان؟-
صبر کن، هان؟-
455
00:45:56,747 --> 00:45:57,915
یالا
456
00:45:59,283 --> 00:46:00,550
اون لعنتیا اونجان
457
00:46:00,552 --> 00:46:01,784
اینجا، حرکت کن
458
00:46:01,786 --> 00:46:03,020
از سر راه برو کنار
459
00:46:08,326 --> 00:46:09,391
حرکت کن لعنتی
460
00:46:09,393 --> 00:46:10,294
این پایین
461
00:46:17,536 --> 00:46:19,569
،لعنتی
462
00:46:23,642 --> 00:46:25,376
،خفه شو
برگرد عقب
463
00:46:29,648 --> 00:46:30,781
اونا رفتن
464
00:46:32,383 --> 00:46:34,984
گندش بزنن
465
00:46:34,986 --> 00:46:37,086
،حالا ون رو بردار
برو پیش دِورو
466
00:46:37,088 --> 00:46:37,987
امکان نداره
467
00:46:37,989 --> 00:46:39,054
من باهات میام
468
00:46:39,056 --> 00:46:40,456
نه، چیزی که بهت گفتم رو انجام بده
و برو تو ون
469
00:46:40,458 --> 00:46:42,091
فکر میکنی داری با کی حرف میزنی، هان؟
470
00:46:42,093 --> 00:46:44,159
،همهش داری بهم میگی چیکار کنم
و این داره اذیتم میکنه
471
00:46:44,161 --> 00:46:46,362
ما داریم تو خیابون با اسلحه میدوییم
472
00:46:46,364 --> 00:46:47,263
ببیند چند نفر دارن نگامون میکنن
473
00:46:47,265 --> 00:46:49,064
چقدر طول میکشه قبل اینکه پلیس برسه؟
474
00:46:49,066 --> 00:46:50,366
،اینو بگیر
،برو سمت ون
475
00:46:50,368 --> 00:46:51,936
و همونکاریو بکن که بهت گفتن
476
00:47:01,245 --> 00:47:02,479
قربان
477
00:47:02,481 --> 00:47:06,248
،اوه لی
درست سر وقت رسیدی
478
00:47:06,250 --> 00:47:09,184
اینا امضا شدن
479
00:47:09,186 --> 00:47:10,286
میتونی بفرستیشون
480
00:47:10,288 --> 00:47:15,226
البته، ولی من یچیز اورژانسی برای گزارش دارم
481
00:47:15,761 --> 00:47:16,660
چی؟
482
00:47:16,662 --> 00:47:21,997
یه حمله تو هتل ناگاوارا رخ داده
483
00:47:21,999 --> 00:47:24,400
لیانگ و ژیائوژن در امانن؟
484
00:47:24,402 --> 00:47:26,835
،لیانگ صدمه دیده
تو بیمارستانه
485
00:47:26,837 --> 00:47:29,539
ژیائوژن گمشده
486
00:47:29,541 --> 00:47:30,774
گم شده؟
487
00:47:30,776 --> 00:47:34,241
لیانگ باور داره که ژیائوژن
فرار کرده به سفارت چین
488
00:47:34,312 --> 00:47:38,849
اما تا الان چیزی ازش نشنیدیم
489
00:47:40,251 --> 00:47:44,021
با رئیس پلیس ماهایایا
تماس بگیر
490
00:47:55,966 --> 00:47:57,032
بله؟
491
00:47:57,034 --> 00:47:58,802
قرارداد رو ریختی بهم کالینز
492
00:47:58,804 --> 00:48:01,136
باید یکی دیگه رو مامور کنم
تا ماجرا رو درست کنه؟
493
00:48:01,138 --> 00:48:03,238
یواش تر سوفنگ
494
00:48:03,240 --> 00:48:04,641
همه چی تحت کنترله، باشه؟
495
00:48:04,643 --> 00:48:06,476
اگر تحت کنترل، این شکلیه
496
00:48:06,478 --> 00:48:08,545
دوست دارم ببینم تحت کنترل نباشه چی میشه
497
00:48:08,547 --> 00:48:10,480
میشه اینکه هر کی از هر تیمی
498
00:48:10,482 --> 00:48:11,447
بیاد جلوی راه من، بزنم نابودش کنم
499
00:48:11,449 --> 00:48:14,183
پس بشین سر جات
بذار کارمون رو کنیم
500
00:48:14,185 --> 00:48:15,752
باید میومدی به دیدنم
501
00:48:15,754 --> 00:48:16,952
هنوز نه
502
00:48:16,954 --> 00:48:18,954
قبل از طلوع خورشید ترتیب
این قضیه رو باید بدم
503
00:48:18,956 --> 00:48:20,322
بعدش میایم میبینمت
504
00:48:24,095 --> 00:48:25,595
تکون نخور
505
00:48:25,597 --> 00:48:26,498
دست ها بالا
506
00:48:28,265 --> 00:48:30,099
وقت برای این یکی ندارم
507
00:48:30,101 --> 00:48:32,937
برگرد، دست ها رو ببر بالا
508
00:48:34,740 --> 00:48:36,475
اشتباه بزرگی داری مرتکب میشی رفیق
509
00:48:45,916 --> 00:48:47,418
ما جفتمون دنبال یه نفریم
510
00:48:48,820 --> 00:48:49,719
باید حرف بزنیم
511
00:48:49,721 --> 00:48:51,422
الان یه مقدار سرم شلوغه
512
00:48:53,658 --> 00:48:54,593
اسلحه رو بنداز
513
00:48:59,430 --> 00:49:00,331
بلند شو
514
00:49:04,301 --> 00:49:05,934
چی میخوای؟
515
00:49:05,936 --> 00:49:07,338
بیا بازی در نیاریم
516
00:49:08,774 --> 00:49:10,139
میتونم باهات کار کنم
517
00:49:10,141 --> 00:49:12,141
میتونم کمک کنم اون یاروئی که
دنبالشی رو پیدا کنی
518
00:49:12,143 --> 00:49:13,843
فعلا دنبال کارآموز نمی گردم
519
00:49:13,845 --> 00:49:15,712
خیلی ممنون
520
00:49:15,714 --> 00:49:18,515
دقیقا اونا کی هستن و تو چی میخوای
ازشون؟
521
00:49:18,517 --> 00:49:21,851
اونا هم مثل من مزدورن
522
00:49:21,853 --> 00:49:24,420
چند ساله دنبالشونم
523
00:49:24,422 --> 00:49:27,724
با این وضعیتت، میگم که کمک لازم داری
524
00:49:27,726 --> 00:49:30,259
اونوقت چطور میخوای کمکم کنی؟
525
00:49:30,261 --> 00:49:32,227
شهر، کف دستمه
526
00:49:32,229 --> 00:49:34,633
همون آدم هایی که اونا می شناسن
رو می شناسم و قلقشون دستمه
527
00:49:37,536 --> 00:49:39,401
لانگ فی و پایو
528
00:49:39,403 --> 00:49:41,937
همون دختری که دنبالشی پیش اوناست
529
00:49:41,939 --> 00:49:45,109
ببین، اگر با هم کار کنیم، هر چی
می خوایم رو گیر میاریم
530
00:49:48,379 --> 00:49:50,114
تو از پس خودت بر میای
531
00:49:51,483 --> 00:49:54,051
شاید بتونم از یه دستیار محلی استفاده کنم
532
00:49:56,420 --> 00:49:57,487
بهتره از اینجا بریم
533
00:49:57,489 --> 00:49:59,156
قبل از اینکه رفیق هاش بیان، نه؟
534
00:50:01,091 --> 00:50:02,226
آره
535
00:50:14,405 --> 00:50:17,138
تو پاسگاه چی کار میکردی؟
536
00:50:17,141 --> 00:50:19,074
مبارزه زیرزمینی میکردیم
537
00:50:19,076 --> 00:50:21,278
مثل اینکه قمار هم قاطی قضیه بوده
538
00:50:25,750 --> 00:50:26,950
بردید حالا؟
539
00:50:26,952 --> 00:50:29,353
معلومه که بردیم، حرفه ایم بلانسبت
540
00:50:32,524 --> 00:50:33,525
این کیه؟
541
00:50:35,226 --> 00:50:36,460
پایو
542
00:50:38,597 --> 00:50:42,164
پایو، مرسی که نجاتم دادی
543
00:50:42,166 --> 00:50:43,267
ممنون
544
00:50:44,636 --> 00:50:46,368
قابلی نداشت
545
00:50:46,370 --> 00:50:48,370
میتونم به شما اعتماد کنم؟
546
00:50:48,372 --> 00:50:52,009
پیش پلیس که نمیتونی بری، چاره ای دیگه هم داری؟
547
00:50:55,246 --> 00:50:56,548
همین دور و بر ها بزرگ شدم
548
00:51:23,374 --> 00:51:24,476
برو، برو ، برو
549
00:51:28,547 --> 00:51:29,812
بشین
550
00:51:29,814 --> 00:51:30,880
چی کار میکنی؟
551
00:51:30,882 --> 00:51:33,248
تو برون، من راه رو نشون میدم
552
00:51:33,250 --> 00:51:35,217
حواست که ماشین پلیسه؟
553
00:51:35,219 --> 00:51:36,721
قرض میگیریم
554
00:51:39,056 --> 00:51:40,122
تو باید رانندگی کنه
555
00:51:40,124 --> 00:51:41,558
این ماشین دخترونهست
556
00:51:41,560 --> 00:51:44,494
از کی تا حالا ماشین ها جنسیت دارن؟
الان زمان خوبی برای شوخی نیست
557
00:51:44,496 --> 00:51:46,395
شوخی نمیکنم
نمیتونم برونم
558
00:51:46,397 --> 00:51:48,531
منظورت چیه نمیتونی رانندگی کنی؟
559
00:51:48,533 --> 00:51:50,967
یعنی، نمیدونم چطوری برونم
560
00:51:50,969 --> 00:51:52,869
حرفه ای هستی؟
چطور نمی دونی چطور رانندگی کنی؟
561
00:51:52,871 --> 00:51:55,103
حرفه ای هستم
راننده ی حرفه ای نیستم که
562
00:51:55,105 --> 00:51:56,171
لعنت
563
00:51:56,173 --> 00:51:57,274
بیا
564
00:52:13,892 --> 00:52:15,625
ماشینم
565
00:52:15,627 --> 00:52:16,526
صبر کن
566
00:52:16,528 --> 00:52:18,193
کجا میری؟
567
00:52:18,195 --> 00:52:19,294
ببین
568
00:52:19,296 --> 00:52:20,630
ما کار رو تموم می کنیم، باشه؟
569
00:52:20,632 --> 00:52:21,664
اعتماد کن به من
570
00:52:21,666 --> 00:52:23,398
یه کاری مثل همیشه دیگه
571
00:52:23,400 --> 00:52:24,636
الو؟
572
00:52:37,181 --> 00:52:39,281
خب چه خبر؟
573
00:52:39,283 --> 00:52:41,918
ملاقات سو فنگ که خوب پیش نرفت
574
00:52:41,920 --> 00:52:44,386
از همیشه عصبانی تره
575
00:52:44,388 --> 00:52:45,824
گفتی که با من که
576
00:52:46,725 --> 00:52:48,091
آره
577
00:52:48,093 --> 00:52:49,259
خب یعنی چی؟
578
00:52:51,663 --> 00:52:53,896
خیلی سادهست در واقع
579
00:52:53,898 --> 00:52:56,231
ما 48 ساعت وقت داریم تا ترتیب
اون حرومی ها رو بدیم
580
00:52:56,233 --> 00:52:57,334
و اگر نجنبیم
581
00:52:58,737 --> 00:53:00,237
کلکمون کندست
582
00:53:04,208 --> 00:53:05,844
نه، الکلی نیستم
583
00:53:09,981 --> 00:53:11,413
یا عیسی
584
00:53:11,415 --> 00:53:15,152
یه بار دیگه به من و بچه ها بگو
بینم باس چی تو رو میخوایم ما؟
585
00:53:16,353 --> 00:53:18,856
همتون بازنشسته ارتش هستید
586
00:53:18,923 --> 00:53:20,957
شاید هم یگان ویژه؟
587
00:53:20,959 --> 00:53:22,659
آموزش هنرهای رزمی هم دیدید
588
00:53:22,661 --> 00:53:25,497
اما شاید یه مقدار شُل شده باشید
589
00:53:27,398 --> 00:53:29,132
تو ما رو به اندازه ای نمیشناسی که
590
00:53:29,134 --> 00:53:30,334
بخوای از این حرف ها بزنی، میشناسی؟
591
00:53:33,705 --> 00:53:34,637
میگفتی؟
592
00:53:34,639 --> 00:53:36,639
خیلی خب، آروم بگیرید
593
00:53:36,641 --> 00:53:37,542
دوراکس
594
00:53:39,243 --> 00:53:40,510
بدرد می خوره
595
00:53:40,512 --> 00:53:42,881
آدم کم داریم
نگهش می داریم
596
00:53:48,720 --> 00:53:52,322
همونطور که گفتم، اگر میخواید برید دنبال
لانگ فی و پایو
597
00:53:53,223 --> 00:53:54,458
به کمک من نیاز دارید
598
00:53:56,460 --> 00:53:59,662
کونده دست بر نمیداره، نه؟
599
00:53:59,664 --> 00:54:02,598
ببین، ما تا دلت بخواد آدم داریم
600
00:54:02,600 --> 00:54:04,801
همین زودی ها، یکی از یه جایی
دختره رو لو می ده
601
00:54:04,803 --> 00:54:07,872
اون دختره تو چین خیلی شناسه
اینجا جایی رو نداره بره
602
00:54:09,741 --> 00:54:11,442
میره سمت سفارت چین
603
00:54:23,955 --> 00:54:25,387
فکر میکردم ماهایایا
604
00:54:25,389 --> 00:54:26,758
مشکل ترافیک رو حل کرده باشه
605
00:54:28,660 --> 00:54:30,727
یه خبری هست
606
00:54:30,729 --> 00:54:33,029
تصادفی نیست
607
00:54:33,031 --> 00:54:34,331
کار خودشونه
608
00:54:43,440 --> 00:54:44,709
یک لحظه موبایلت رو بده
609
00:54:45,176 --> 00:54:46,276
باشه
610
00:54:52,617 --> 00:54:54,584
ژیائوژینگ کجایی؟
611
00:54:54,586 --> 00:54:56,619
خانم لیانگ
امیدوارم حالتون بهتر باشه
612
00:54:56,621 --> 00:54:59,889
نزدیک سفارتیم
613
00:54:59,891 --> 00:55:02,759
اما تو ترافیک گیر کردیم
614
00:55:02,761 --> 00:55:06,428
بمب گذاری شده تو سفارت
615
00:55:06,430 --> 00:55:08,666
فکر می کنیم که کار خودشون باشه
616
00:55:17,976 --> 00:55:19,043
قفله
617
00:55:19,944 --> 00:55:21,343
با کی هستی؟
618
00:55:21,345 --> 00:55:23,782
چند تا دوست جدید
دارن کمکم می کنن
619
00:55:25,382 --> 00:55:26,649
دارم حرکت می کنم
620
00:55:28,987 --> 00:55:29,954
برو، برو، برو
621
00:55:31,156 --> 00:55:32,490
برو، حرکت کن
622
00:55:34,259 --> 00:55:35,758
حرکت کن
623
00:55:37,228 --> 00:55:38,696
تندتر، برو، برو
624
00:55:47,138 --> 00:55:48,905
یالا
625
00:55:48,907 --> 00:55:50,473
برو با ون مسیرشون رو ببند
626
00:55:50,475 --> 00:55:51,609
باشه
627
00:56:36,087 --> 00:56:37,553
خوبی؟
628
00:56:37,555 --> 00:56:38,888
کیه؟
629
00:56:38,890 --> 00:56:40,390
دوست نیست
630
00:56:42,392 --> 00:56:44,095
باید بریم، همین الان
631
00:56:47,465 --> 00:56:49,131
بذار ببینم
632
00:56:53,571 --> 00:56:55,738
مرکز، می شنوی؟
633
00:56:55,740 --> 00:56:56,841
کسی اینجا نیست
634
00:57:01,946 --> 00:57:03,112
جاکا
635
00:57:03,114 --> 00:57:05,248
اونا تو اون یکی فروشگاه هستن
636
00:57:05,250 --> 00:57:07,250
بین کوانگ و کنت
637
00:57:07,252 --> 00:57:08,553
جاکا -
داری چی کار میکنی؟ -
638
00:57:10,021 --> 00:57:11,787
ازمون به عنوان طعمه استفاده کردی
639
00:57:11,789 --> 00:57:13,356
صبر داشته باش دوست من
640
00:57:13,358 --> 00:57:16,192
من با کالینز مشکل دارم
نه تو
641
00:57:16,194 --> 00:57:17,427
برید
642
00:57:20,298 --> 00:57:21,532
قبرت رو بِکَن
643
00:57:29,908 --> 00:57:30,875
از این طرف
644
00:57:34,846 --> 00:57:36,848
اینجا بودن
از دستشون دادیم
645
00:57:38,583 --> 00:57:40,149
و تو هم اینجایی
646
00:57:40,151 --> 00:57:42,685
بعد از تصادف دنبالشون کردم
تو بازار گمشون کردم
647
00:57:42,687 --> 00:57:44,720
همیشه سر بزنگاه میرسی
648
00:57:44,722 --> 00:57:45,855
برای همین به من نیاز دارید
649
00:57:45,857 --> 00:57:47,623
کالینز، از این ور
650
00:57:47,625 --> 00:57:49,592
صد آفرین
651
00:57:49,594 --> 00:57:52,929
میدونی که حس درونیم من رو زنده نگه داشته
652
00:57:52,931 --> 00:57:54,931
یه چیزی مثل حس ششم
653
00:57:54,933 --> 00:57:56,701
میدونی حسم چی میگه؟
654
00:57:57,434 --> 00:57:59,101
اینکه یه کاسه ای زیر نیم کاسه داری
655
00:57:59,103 --> 00:58:02,705
چیزی میخوای بگی، بگو
656
00:58:02,707 --> 00:58:04,642
خیالت راحت، به موقعش میگم
657
00:58:13,618 --> 00:58:14,986
صبر کن
658
00:58:38,609 --> 00:58:40,912
از اون طرف برو میفرستمشون سمتت
659
00:58:49,854 --> 00:58:51,420
صبر کن رفیق
660
00:58:51,422 --> 00:58:52,588
ببخشید، تعطیله
661
00:58:52,590 --> 00:58:53,791
سازمان بهداشت
662
00:58:57,195 --> 00:58:58,763
بازرس مبارزه با فسادم
663
00:59:52,617 --> 00:59:54,285
انگاری که بازرسی بهداشتی شده اینجا
664
01:00:07,899 --> 01:00:10,066
کاری از پلیس ماهایایا بر نمیاد
665
01:00:11,836 --> 01:00:16,405
امنیت ژیائوژیان رو نمی تونن تضمین کنن
666
01:00:16,407 --> 01:00:21,777
جستجو تا فردا که نیروها برسن
667
01:00:21,779 --> 01:00:25,116
متوقف میشه
668
01:00:57,615 --> 01:00:58,816
میتونم ببینم؟
669
01:01:01,752 --> 01:01:03,986
آره
670
01:01:03,988 --> 01:01:05,223
مثل اینکه امشب رو اینجا گیر افتادیم
671
01:01:05,247 --> 01:01:09,447
"ما نمیتونیم نیرو اعزام کنیم
برای اینکه بتونیم کمک کنیم، باید بیای به سفارت"
672
01:01:09,495 --> 01:01:13,262
بگو ببینم اینا رو از کجا میشناسی؟
673
01:01:13,264 --> 01:01:16,030
برای کمک های انسانی استخدام شده بودیم
فقط اینکه کمک انسانی نبود
674
01:01:16,100 --> 01:01:18,636
بجاش کالینز رو نجات دادن
ما رو هم ول کردن به امون مرگ
675
01:01:21,139 --> 01:01:23,540
این طرف تو بازار کی بود؟
676
01:01:23,542 --> 01:01:27,009
از مائه، اما با خارجی هاست
677
01:01:27,011 --> 01:01:28,644
پیچیده ست
678
01:01:28,646 --> 01:01:29,747
پیچیده؟
679
01:01:30,582 --> 01:01:33,483
مردمش کشته شدن
680
01:01:33,485 --> 01:01:35,887
وقتی که کمپ رو تخریب کردن
681
01:01:36,654 --> 01:01:37,788
جاسوسه؟
682
01:01:39,190 --> 01:01:40,191
یه جورایی
683
01:01:43,127 --> 01:01:45,427
و تقصیر شما دوتاست؟
684
01:01:45,429 --> 01:01:47,396
حالا چی؟
685
01:01:47,398 --> 01:01:51,869
امشب رو اینجا پناه می گیریم
686
01:01:53,037 --> 01:01:56,040
فردا دوباره میریم سراغ سفارت
687
01:01:56,774 --> 01:01:57,875
بشین
688
01:02:01,345 --> 01:02:05,783
فکر کنم فقط موقع خبر دادن بمب گذاری می تونی
باهاشون تماس بگیری
689
01:02:08,920 --> 01:02:10,853
چی میل دارید؟
690
01:02:10,855 --> 01:02:12,922
سلام به همگی، پایو هستم سرآشپز شما
691
01:02:12,924 --> 01:02:15,592
امروز با افتخار غذا رو معرفی میکنم
692
01:02:15,594 --> 01:02:18,260
باتلاق کاهوی سرخ شده
693
01:02:20,431 --> 01:02:24,433
با سوپ داغ سرو میشه، که قراره درست کنیم
694
01:02:24,435 --> 01:02:27,371
نه، میریم سراغ سوپ میگوی رودخونه
695
01:02:28,806 --> 01:02:31,807
پایو آشپز بوده
696
01:02:31,809 --> 01:02:33,242
یه آشپز ماهر
697
01:02:33,244 --> 01:02:35,411
غذای تند دوست دارید؟
698
01:02:51,862 --> 01:02:53,295
بریم دنبالشون بگردیم
699
01:03:01,640 --> 01:03:06,942
ماموریت پدرت بود یا خودت؟
700
01:03:06,944 --> 01:03:09,481
ماموریت پدر بود که من پذیرفتم
701
01:03:10,582 --> 01:03:13,617
راجع من کافیه
درباره ی شما چی؟
702
01:03:13,619 --> 01:03:18,120
شما مشخصا حرفه ای آموزش دیدید
703
01:03:18,122 --> 01:03:19,890
چرا چین رو ترک کردید؟
704
01:03:22,460 --> 01:03:25,027
وقتی کوچیک بودم
پدرم من رو آورد اینجا
705
01:03:25,029 --> 01:03:27,296
از اون موقع اینجا زندگی می کنیم
706
01:03:27,298 --> 01:03:30,502
کار امنیتی پولش خوبه اینجا
707
01:03:31,470 --> 01:03:33,271
یه شغل دو شغل
708
01:03:34,438 --> 01:03:36,005
می خوام که به اندازه ی کافی پول در بیارم
709
01:03:36,007 --> 01:03:38,541
تا پدرم رو برگردونم به چین
710
01:03:38,543 --> 01:03:40,778
اما الان نمی تونم
711
01:03:42,913 --> 01:03:47,484
حالا که تو من رو نجات دادی
میتونم کاری برات کنم؟
712
01:03:47,486 --> 01:03:51,956
کلی آدم می شناسم، یه راهی پیدا می کنم
713
01:03:55,259 --> 01:03:59,928
خانم ها و آقایان، غذا حاضر هست
714
01:03:59,930 --> 01:04:01,032
مرسی
715
01:04:02,433 --> 01:04:04,035
برای من
716
01:04:04,835 --> 01:04:06,070
لذت ببرید
717
01:04:07,405 --> 01:04:10,039
این واقعا خوشمزهست
718
01:04:10,041 --> 01:04:13,242
کلی چیز یاد گرفتی انقدر اینور اونور رفتی
719
01:04:13,244 --> 01:04:14,611
خوشمزه
720
01:04:14,613 --> 01:04:16,780
خوبه
721
01:04:16,782 --> 01:04:18,213
اگر خوبه پس بیشتر بخور
722
01:04:18,215 --> 01:04:20,115
اون مال منه، اون یکی برای توئه
723
01:04:20,117 --> 01:04:21,950
باشه
724
01:04:21,952 --> 01:04:23,085
به سلامتی؟
725
01:04:23,087 --> 01:04:24,186
به سلامتی
726
01:04:38,169 --> 01:04:39,902
کل گروه های صنف آدم کش های چین و ماچین
727
01:04:39,904 --> 01:04:41,571
میریزن سرمون
728
01:04:41,573 --> 01:04:44,340
اگر این سه تا میمون رو به زودی گیر نیاریم
729
01:04:44,342 --> 01:04:46,375
میدونم خَبَرم
730
01:04:46,377 --> 01:04:47,943
اگر زودتر کلک قضیه رو نکنیم
731
01:04:47,945 --> 01:04:50,881
دردناکتر هم میشه برامون
732
01:05:01,660 --> 01:05:04,395
احمقم، من همیشه اینجام
733
01:05:06,430 --> 01:05:10,366
هیچوقت نباید میاوردمت
734
01:05:10,368 --> 01:05:11,969
میخواستم با من باشی
735
01:05:17,676 --> 01:05:19,241
قول می دم هر وقت که همه چی تموم شد
736
01:05:19,243 --> 01:05:20,978
و اونا مردن
737
01:05:22,481 --> 01:05:25,116
جوری زندگی کنم که بهم افتخار کنی
738
01:05:26,518 --> 01:05:28,319
متقاعدشون میکنم که به من اعتماد کنن
739
01:05:31,922 --> 01:05:33,457
با دستای خودم میکشمشون
740
01:05:34,659 --> 01:05:36,427
با دستای خودم میکشمشون
741
01:05:41,932 --> 01:05:43,535
خودم
742
01:05:45,837 --> 01:05:47,338
میدونم چه کارشون کنم
743
01:05:51,175 --> 01:05:52,943
به موقعش
744
01:06:03,387 --> 01:06:06,123
تک به تک میرم سراغشون
745
01:06:21,372 --> 01:06:23,505
رفتن به سفارت اشتباهه
746
01:06:23,542 --> 01:06:26,743
قاچاقچی ها هر کاری میکنن
که جلوی اهدای پول من رو بگیرن
747
01:06:26,745 --> 01:06:29,079
همین فقط برام مهمه
748
01:06:30,682 --> 01:06:32,383
اونا دنبال منن
749
01:06:33,217 --> 01:06:34,818
من رو بدید بهشون
750
01:06:34,820 --> 01:06:36,018
فکر نکنم
751
01:06:36,020 --> 01:06:37,252
به عنوان طعمه از من استفاده کنید
752
01:06:37,254 --> 01:06:38,623
خیلی خطریه
753
01:06:40,725 --> 01:06:43,192
دیگه باید یه نقشه ای بکشیم
754
01:06:43,194 --> 01:06:45,329
این تنها راهیه که جواب میده
755
01:06:47,732 --> 01:06:48,700
درست میگه
756
01:06:50,669 --> 01:06:52,869
یه فکری دارم
757
01:06:52,871 --> 01:06:53,971
به سلامتی رفیق
758
01:06:55,574 --> 01:07:00,075
چرت و پرت، مزخرف
دنی و سام، خوبه این
759
01:07:02,179 --> 01:07:05,180
ببین کی تماس گرفته
760
01:07:05,182 --> 01:07:07,015
بذار با کالینز حرف بزنم
761
01:07:07,017 --> 01:07:08,116
منم مطمئنم که
762
01:07:08,118 --> 01:07:09,752
اونم دلش می خواد با تو حرف بزنه
763
01:07:09,754 --> 01:07:12,421
هی کالینز، ببین چه یاقوتیه
764
01:07:12,423 --> 01:07:15,057
باید ببینی کیه
765
01:07:15,059 --> 01:07:17,392
سلام، سلام، سلام، رفیق
احوالت؟
766
01:07:17,394 --> 01:07:20,830
لنگ هات چطورن؟ درد میکنن؟
امیدوارم همینطور باشه
767
01:07:20,832 --> 01:07:23,633
چیزی رو که میخوای دارم
بیا حرف بزنیم
768
01:07:23,635 --> 01:07:25,602
داریم حریف میزنیم دیگه پهلون
769
01:07:25,604 --> 01:07:28,005
ژیان پیش ماست
میخوایش؟
770
01:07:31,510 --> 01:07:33,776
جون ما؟
انتظارش رو نداشتم
771
01:07:33,778 --> 01:07:35,010
زر میزنه -
صبر گن -
772
01:07:35,012 --> 01:07:36,111
ببینیم چی می خواد بگه
773
01:07:36,113 --> 01:07:37,412
چی تو سرته رفیق کوچولو؟
774
01:07:37,414 --> 01:07:39,782
آفتاب نزده
پیش باشگاه پولو قدیمیه
775
01:07:39,784 --> 01:07:44,421
تو به چیزی که میخوای میرسی
منم به صد هزار دلار و آزادیمون
776
01:07:46,056 --> 01:07:47,592
صد هزار دلار؟
777
01:07:48,660 --> 01:07:49,559
خیلی خب، باشه
778
01:07:49,561 --> 01:07:50,894
حله
779
01:07:50,896 --> 01:07:53,328
اما یه لطفی کن و دیر نیا
780
01:07:53,330 --> 01:07:55,199
زمان بندی شدیدا حیاتیه
781
01:07:57,769 --> 01:08:00,235
میدونی که داره تله میذاره برامون؟
782
01:08:00,237 --> 01:08:02,037
نگو که به اون حرومی ها اعتماد کردی
783
01:08:02,039 --> 01:08:04,373
نه نکردم
784
01:08:04,375 --> 01:08:05,742
اما مطمئنم که اونا میان سر قرار
785
01:08:05,744 --> 01:08:07,744
حالا تله باشه یا نه
786
01:08:07,746 --> 01:08:10,613
من میگم گه از تموم پولی که
برامون مونده استفاده کنیم
787
01:08:10,615 --> 01:08:13,516
هر چی آدم کش میتونی پیدا کن
788
01:08:13,518 --> 01:08:14,416
آدم کش؟ -
آره -
789
01:08:14,418 --> 01:08:17,286
حروم زاده های زشتی که پول میگیرن
تا آدم بکشن
790
01:08:17,288 --> 01:08:19,689
میدونم آدم کش ها چی هستن -
خوبه -
791
01:08:19,691 --> 01:08:22,124
زود برسیم، خراب نمیشه
792
01:08:22,126 --> 01:08:23,826
چندتا تله کار می ذاریم
793
01:08:23,828 --> 01:08:26,663
و بجای چونه زدن سر معامله
794
01:08:26,665 --> 01:08:28,531
میزنیم محوشون میکنیم بی پدرا رو
795
01:08:28,533 --> 01:08:29,933
اعتمادم درسته؟
796
01:08:29,935 --> 01:08:31,034
بالاخره موقع شه
797
01:08:31,036 --> 01:08:33,304
چونکه از قایم باشک بازی خسته شدم
798
01:09:04,469 --> 01:09:06,103
خوش آمدی پایو
799
01:09:07,237 --> 01:09:08,607
داخل حرف بزنیم
800
01:09:17,147 --> 01:09:19,214
چرا اینجایی پایو؟
801
01:09:19,216 --> 01:09:20,417
اومدی طلبت رو بگیری؟
802
01:09:22,487 --> 01:09:24,388
چرا فکر میکنی که برام مهمه؟
803
01:09:25,322 --> 01:09:26,591
تو خیلی چیز ها هستی
804
01:09:27,525 --> 01:09:28,425
اما
805
01:09:29,961 --> 01:09:31,563
میدونم که سر حرفت میمونی
806
01:09:33,665 --> 01:09:36,367
راجع به گذشته به دوستات نگفتی، گفتی؟
807
01:09:39,070 --> 01:09:40,536
که چطوری اسمی برای خودت
دست و پا کردی؟
808
01:09:41,506 --> 01:09:44,272
پایوی خشمگین
809
01:09:44,274 --> 01:09:46,343
کسی که به هر چی دست بزنه
خاکستر میشه
810
01:09:47,512 --> 01:09:49,614
همه ی کارایی که کردم خوب نبوده
811
01:09:52,449 --> 01:09:54,216
با من کار می کرد
812
01:09:54,218 --> 01:09:56,418
تو یه حمله 12 نفر رو کشت
813
01:09:56,420 --> 01:09:58,521
نمیتونم بگم که حقشون نبود
814
01:09:58,523 --> 01:09:59,822
بعد هم که رفت -
نه نه نه -
815
01:09:59,824 --> 01:10:01,423
دیگه بگم که -
بس کن -
816
01:10:01,425 --> 01:10:03,826
یدفعه دیدی شده مزدور همه ی عالم
817
01:10:03,828 --> 01:10:04,729
کافیه
818
01:10:05,897 --> 01:10:07,197
بهم بدهکاری
819
01:10:10,035 --> 01:10:11,467
چی میخوای پایو؟
820
01:10:11,469 --> 01:10:13,203
اسلحه لازم دارم
821
01:10:22,914 --> 01:10:23,915
هر چی میخوای بردار
822
01:10:26,785 --> 01:10:27,719
دیگه حسابمون صاف شد
823
01:10:44,736 --> 01:10:46,936
بذل و بخششت چیزی رو عوض نمیکنه
824
01:10:46,938 --> 01:10:50,106
این رژیم رو عوض کن، یکی دیگه میاد روی کار
825
01:10:50,108 --> 01:10:52,610
باید زنده بمونی تا بتونی تغییری
ایجاد کنی
826
01:10:54,713 --> 01:10:56,514
نکته ی دیگه ای هم هست؟
827
01:11:00,051 --> 01:11:01,784
سوار شو
828
01:11:01,786 --> 01:11:02,687
پایو
829
01:11:03,822 --> 01:11:06,791
یادت نره چی گفتم
حساب بی حساب
830
01:11:36,453 --> 01:11:40,255
ترتیب این آشغالا رو بدیم و
831
01:11:40,257 --> 01:11:41,356
بریم سراغ کار خودمون
832
01:11:41,358 --> 01:11:42,759
این کار ماست الان
833
01:11:42,761 --> 01:11:44,594
جفت بشید برید سر موقعیت
834
01:11:44,596 --> 01:11:46,898
محوطه اصلی رو پوشش بدید، باشه؟
835
01:11:47,766 --> 01:11:48,666
برو
836
01:11:53,571 --> 01:11:55,006
امشب قضیه تموم میشه
837
01:11:58,810 --> 01:12:02,046
قبلا ازشون استفاده کرده بودی، نه؟
838
01:12:03,715 --> 01:12:07,519
شبیه کسایی هستی که اسلحه می شناسن
839
01:12:13,423 --> 01:12:15,725
چی هستی تو حالا؟
840
01:12:15,727 --> 01:12:18,094
کامبوجیایی؟ ویتنامی؟
841
01:12:18,096 --> 01:12:19,529
اندونزی
842
01:12:19,531 --> 01:12:20,832
اندونزیایی
843
01:12:22,467 --> 01:12:23,802
اندونزیایی
844
01:12:24,434 --> 01:12:25,868
آره، مرد
845
01:12:25,870 --> 01:12:27,537
ما به چند تا اندونزیایی برخورد کردیم
846
01:12:27,539 --> 01:12:29,437
تو شمال
847
01:12:29,439 --> 01:12:31,543
به عنوان نگهبان کمپ کار میکردن
848
01:12:32,376 --> 01:12:34,411
آره، کارشون هم افتضاح بود
849
01:12:36,581 --> 01:12:38,714
عمیق، کاردیشون کردیم
850
01:12:38,716 --> 01:12:40,583
گذاشتیم زیر آفتاب باد کنن
851
01:12:40,585 --> 01:12:42,384
خوراک پشه ها بشن
852
01:12:42,386 --> 01:12:45,254
اذیتت نمیکنه، می کنه؟
853
01:12:45,256 --> 01:12:46,624
از اونا کسی رو که نمیشناختی، نه؟
854
01:12:47,659 --> 01:12:49,492
یالا، حرف بزن
855
01:12:49,494 --> 01:12:51,961
همه تو یه تیم هستیم
856
01:12:51,963 --> 01:12:53,196
دست از سرم بردار
857
01:12:53,198 --> 01:12:54,599
دست از سرت بر می دارم
858
01:12:56,100 --> 01:13:00,367
گفتم شاید چیزی باشه بخوای بگی
دلت سبک بشه
859
01:13:03,241 --> 01:13:06,140
آدم کش هایی که آوردی تفهیم شدند؟
860
01:13:06,144 --> 01:13:08,978
آره همین الان 8 تا اسلحه به سمت من نشونه رفته
861
01:13:08,980 --> 01:13:10,014
خیلی خب، خوبه
862
01:13:11,115 --> 01:13:12,483
تمومش کنیم بره
863
01:14:22,287 --> 01:14:24,854
اون یکیتون کو؟
864
01:14:24,856 --> 01:14:27,455
بیرونه، حواسش هست که دنبالمون نکرده باشن
865
01:14:27,457 --> 01:14:29,225
آره؟
866
01:14:29,227 --> 01:14:31,663
مشکلی نیست، ما هم همین ایده رو داشتیم
867
01:14:32,797 --> 01:14:35,097
تیم شما به ما خیانت کرد
868
01:14:35,099 --> 01:14:36,200
ما رو ول کرد تا بمیریم
869
01:14:37,434 --> 01:14:39,268
آره
870
01:14:39,270 --> 01:14:42,040
اما اون، اون موقع بود
این هم الان
871
01:14:44,208 --> 01:14:46,142
بالاخره میشه یا نمیشه؟
872
01:15:01,793 --> 01:15:03,594
پول تو اون کیفه
873
01:15:05,630 --> 01:15:06,864
همونطوری که شرط کرده بودیم
874
01:15:21,679 --> 01:15:23,813
چرا نمیای اینجا عزیزم؟
875
01:15:23,815 --> 01:15:24,914
نگران نباش
876
01:15:24,916 --> 01:15:26,484
قول می دم زود تموم شه
877
01:15:27,352 --> 01:15:28,818
اولین باری که احساس کردی
878
01:15:28,820 --> 01:15:30,519
روحت داره از دست میره رو یادت میاد؟
879
01:15:30,521 --> 01:15:31,587
روحم؟
880
01:15:33,825 --> 01:15:35,760
اینجا روح نداریم جیگرم
881
01:15:36,728 --> 01:15:37,960
فقط چند تا نعره خریم
882
01:15:37,962 --> 01:15:39,895
مثل بقیه داریم کارمون رو انجام می دیم
883
01:15:42,433 --> 01:15:43,899
اما قبول دارم
884
01:15:43,901 --> 01:15:45,234
که نمی خواستم بزرگ میشم
885
01:15:45,236 --> 01:15:46,502
اینکاره بشم
886
01:15:46,504 --> 01:15:47,703
اما می دونی چیه؟
887
01:15:47,705 --> 01:15:49,207
معلوم شد که خیلی تو این کار خوبم
888
01:15:50,808 --> 01:15:53,644
اونم پول، همونجور که توافق کردیم
889
01:15:56,280 --> 01:15:58,049
دختره رو بفرست اینور
890
01:16:02,286 --> 01:16:04,086
دختره، الان
891
01:16:24,042 --> 01:16:26,510
نشونه بگیر و شلیک کن
892
01:16:26,512 --> 01:16:27,610
تا وقتی خشاب خالی بشه
893
01:16:27,612 --> 01:16:28,679
فهمیدم
894
01:16:36,687 --> 01:16:37,789
لعنت
895
01:17:13,791 --> 01:17:17,128
اندونزیایی که کشتی مردم من بودن
896
01:17:18,229 --> 01:17:20,164
زنم رو به خاطر تو خاک کردم
897
01:17:21,299 --> 01:17:22,600
قضیه شخصیه
898
01:17:33,311 --> 01:17:36,676
احمقانه ترین کاری بود که زنده نخواهی بود
تا ازش پشیمون بشی
899
01:17:36,747 --> 01:17:38,214
می بینیم
900
01:18:10,616 --> 01:18:12,183
یالا موش کثیف
901
01:19:06,938 --> 01:19:09,338
چه لذتی ببرم
902
01:19:09,340 --> 01:19:11,941
یالا، ببینم چی تو چنته داری
903
01:21:05,590 --> 01:21:06,957
نه بد نیست برای مرد کوچیکی مثل تو
904
01:21:10,194 --> 01:21:11,960
باید اینجوری باشه؟
905
01:21:11,962 --> 01:21:13,395
متاسفانه بله
906
01:21:13,397 --> 01:21:15,500
همینجا تمومش می کنیم
907
01:21:48,232 --> 01:21:51,035
بزودی زنت رو می بینی
908
01:22:27,405 --> 01:22:28,607
الو؟
909
01:22:29,940 --> 01:22:31,173
شما؟
910
01:22:31,175 --> 01:22:32,542
تیتان ژیائوژن
911
01:22:32,544 --> 01:22:33,942
توی باشگاه متروکه هست
912
01:22:33,944 --> 01:22:35,512
یکی رو بفرستید نجاتش بده
913
01:22:35,514 --> 01:22:36,746
الو؟
914
01:22:36,748 --> 01:22:38,583
الو؟
915
01:23:28,399 --> 01:23:30,299
میدونی که مبارز خوبی هستی
916
01:23:30,301 --> 01:23:32,000
حالا یه درسی بهت می دم
917
01:23:32,002 --> 01:23:34,038
حرف، حرف، حرف
918
01:23:47,486 --> 01:23:50,755
یه نگاه به خودت بنداز
ضعیف و بدبخت
919
01:24:04,101 --> 01:24:06,936
مارموز حرومزاده
920
01:24:06,938 --> 01:24:09,238
باید به حرف دوراکس گوش می کردم، مگه نه؟
921
01:24:09,240 --> 01:24:11,676
اون که مرد، تو هم به زودی
922
01:24:13,712 --> 01:24:15,747
شانسم رو امتحان می کنم
923
01:24:41,205 --> 01:24:43,038
یالا پسر داهاتی
924
01:25:25,016 --> 01:25:26,818
جاکا
925
01:25:48,305 --> 01:25:52,304
تو یسری آدم های خیلی مهم رو عصبانی کردی
دختر
926
01:25:52,343 --> 01:25:55,245
برای این هم بهت احترام می ذارم
927
01:26:02,621 --> 01:26:03,521
بندازش
928
01:26:10,095 --> 01:26:11,195
هلش بده
929
01:26:12,229 --> 01:26:13,430
هلش بده اینور
930
01:26:23,842 --> 01:26:25,374
موقعش شده که چکم رو نقد کنم
931
01:26:25,376 --> 01:26:26,809
نظرت چیه؟
932
01:26:33,018 --> 01:26:35,652
یا عیسی مسیح
933
01:26:35,654 --> 01:26:39,287
چرا انقدر کشتن یه دختر چینی سخته؟
934
01:26:42,961 --> 01:26:45,396
دوبار من رو ول کردی تا بمیرم
935
01:26:46,965 --> 01:26:49,333
دیگه این خبرها نیست
936
01:27:08,820 --> 01:27:11,386
بیا امتحان کن اگر فکر میکنی
خیلی شاخی
937
01:28:22,694 --> 01:28:25,327
همینه همش؟
938
01:28:25,329 --> 01:28:27,063
باید تو همون چاله ها میموندی
939
01:28:27,065 --> 01:28:29,232
کمتر حرف بزن، فقط بمیر
940
01:28:48,418 --> 01:28:51,055
حرف، حرف، حرف
941
01:28:51,990 --> 01:28:53,457
حرف دیگه بسه
942
01:29:27,859 --> 01:29:29,494
کافیه
943
01:29:30,195 --> 01:29:31,095
مرده
944
01:29:32,864 --> 01:29:33,765
مطمئنی؟
945
01:29:39,537 --> 01:29:40,638
ممنون
946
01:30:21,179 --> 01:30:22,080
ژیائوژیان
947
01:30:24,515 --> 01:30:25,815
مردیم از نگرانی
948
01:30:25,817 --> 01:30:29,487
تا تماس جاکا رو گرفتیم اومدیم
949
01:30:32,123 --> 01:30:33,057
جاکا؟
950
01:30:35,927 --> 01:30:37,627
خبرهای خوبی دارم
951
01:30:37,629 --> 01:30:43,099
آدمی که پشت این قضیه بود رو گرفتیم
952
01:30:43,101 --> 01:30:46,436
داره به سنگاپور فرستاده میشه
953
01:30:54,112 --> 01:30:55,645
تکون نخور
954
01:30:55,647 --> 01:30:58,182
شما بازدداشتی، بلند شو
955
01:31:06,791 --> 01:31:09,627
گفتم که نقشه دارم
956
01:31:11,829 --> 01:31:14,397
نقشه خوبی بود
تقریبا مردیم
957
01:31:14,399 --> 01:31:15,767
دفعه بعدی تو تیر بخور
958
01:31:25,843 --> 01:31:27,310
خداحافظ
959
01:31:27,312 --> 01:31:28,479
می بینمت
960
01:31:30,805 --> 01:31:40,836
:مترجمین
.:: GgwKr & Caped Crusader::.
961
01:31:41,805 --> 01:31:50,836
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
962
01:31:51,805 --> 01:31:59,836
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|