1 00:00:01,000 --> 00:00:08,999 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:09,223 --> 00:00:17,223 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 3 00:00:17,247 --> 00:00:25,247 NimaAM ترجمه از علی اکبر دوست دار، ناصر اسماعیلی و نیما 4 00:00:27,630 --> 00:00:29,755 ‫ امروز این افتخار نصیبم شده که شما رو به 5 00:00:29,838 --> 00:00:32,130 ‫ سروان بازنشسته ویلیام میلر معرفی کنم 6 00:00:32,588 --> 00:00:35,505 ‫ ایشون سابقه‌ی حضور در هر جایی ‫ از دنیا که همه‌تون می‌خواید برید... 7 00:00:35,547 --> 00:00:37,380 ‫ و بعضی جاها که نمی‌خواید برید رو دارن 8 00:00:38,088 --> 00:00:40,172 ‫ازشون درخواست کردم که امروز تشریف بیارن 9 00:00:40,255 --> 00:00:42,713 ‫و در این برهه‌ی حیاتی ‫از حرفه‌تون با شما صحبت کنن 10 00:00:42,797 --> 00:00:45,713 ‫من میرم بیرون تا بتونن ‫بی‌پرده در این مورد 11 00:00:46,172 --> 00:00:47,255 ‫باهاتون حرف بزنن 12 00:00:59,963 --> 00:01:03,172 ‫حدود پنج سال پیش، وقتی که مرخصی بودم... 13 00:01:04,672 --> 00:01:08,547 ‫یهو به خودم اومدم و دیدم که توی راهروی بخش غلات ‫یکی از فروشگاه‌های پابلیکس هستم... 14 00:01:09,213 --> 00:01:12,755 ‫و دستم رو انداختم دور گردن یه نفر 15 00:01:14,422 --> 00:01:16,672 ‫اونقدر محکم فشارش می‌دادم ‫که طرف خودش رو خیس کرد 16 00:01:17,963 --> 00:01:20,672 ‫اون موقع نامزدم مجبور شد ‫از پُشت سر بهم آویزان بشه 17 00:01:20,755 --> 00:01:22,755 ‫تا واقعاً اون طرف رو نکُشم 18 00:01:24,213 --> 00:01:26,005 ‫می‌دونین چرا داشتم اونکارو می‌کردم؟ 19 00:01:27,630 --> 00:01:30,422 ‫چون وقتی ازش خواسته بودم چرخ دستیش ‫رو ببره کنار، اینکارو نکرده بود 20 00:01:31,588 --> 00:01:33,088 ‫من بهترینِ بهترین‌ها بودم، 21 00:01:34,797 --> 00:01:37,838 ‫قادر به از کار انداختن، مهار و دستکاری... 22 00:01:38,588 --> 00:01:41,672 ‫تمام غرایز اصلیِ انسانی برای ‫رسیدن به یک هدف بودم: 23 00:01:44,088 --> 00:01:45,672 ‫تکمیل مأموریتم 24 00:01:47,588 --> 00:01:52,088 ‫ولی اِعمال خشونت شدید روی ‫بقیه‌ی انسان‌ها، پیامدهایِ بیولوژیکی 25 00:01:52,213 --> 00:01:53,338 ‫و فیزیولوژیکی‌ای رو 26 00:01:54,463 --> 00:01:55,838 ‫به همراه داره 27 00:01:57,755 --> 00:01:59,713 ‫این بهای جنگجو بودنه 28 00:02:27,380 --> 00:02:29,648 ‫ دَرّه در امن و امانه؟ 29 00:02:29,672 --> 00:02:30,963 ‫بله! 30 00:02:31,047 --> 00:02:32,213 ‫ دریافت شد 31 00:02:32,297 --> 00:02:33,672 ‫وارد بشید، وارد بشید، وارد بشید! 32 00:02:34,172 --> 00:02:35,255 ‫ بریم! 33 00:04:33,047 --> 00:04:34,727 ‫ وارد بشید، وارد بشید، وارد بشید! 34 00:04:57,963 --> 00:05:00,172 ‫ به اطلاع‌تون می‌رسونم که 35 00:05:00,255 --> 00:05:02,005 ‫ شما در محاصره‌ی ما هستین 36 00:05:02,755 --> 00:05:04,422 ‫پس، سلاح‌هاتون رو بذارید زمین، 37 00:05:04,505 --> 00:05:09,422 ‫و در حالی که دست‌هاتون رو گذاشتین ‫پشت سرتون، از ساختمان بیرون بیاین 38 00:05:25,130 --> 00:05:27,005 ‫گفتی چند نفر اون داخلن؟ 39 00:05:27,380 --> 00:05:28,505 ‫نهایت ۱۰ نفر 40 00:05:46,380 --> 00:05:47,463 ‫نه، نه، نه! 41 00:05:52,338 --> 00:05:54,338 ‫شما این موضع رو حفظ کنین 42 00:05:54,838 --> 00:05:56,797 ‫ما یه پناه دیگه پیدا می‌کنیم 43 00:05:56,880 --> 00:05:57,963 ‫ولی اینجا رو حفظ کنین 44 00:05:58,630 --> 00:05:59,630 ‫خوبه 45 00:06:00,588 --> 00:06:01,588 ‫رودریگز! 46 00:06:01,672 --> 00:06:03,922 ‫تو می‌تونی موضعت رو حفظ کنی؟ 47 00:06:07,255 --> 00:06:08,495 ‫ رودریگز! 48 00:06:09,422 --> 00:06:10,713 ‫محاله بشه! 49 00:06:10,797 --> 00:06:12,047 ‫ باید عقب نشینی کنیم 50 00:06:12,130 --> 00:06:14,422 ‫گفتم مواضع‌تون رو حفظ کنین 51 00:06:14,505 --> 00:06:17,088 ‫ - طاقت بیار! ‫- ببَرش! حرکتش بده! 52 00:06:34,380 --> 00:06:35,463 ‫رودریگز؟ 53 00:06:35,547 --> 00:06:36,713 ‫رودریگز؟ 54 00:06:40,213 --> 00:06:41,463 ‫ رودریگز! 55 00:06:42,213 --> 00:06:43,213 ‫دیِگو! 56 00:06:43,255 --> 00:06:44,255 ‫ دووم بیار! 57 00:07:04,088 --> 00:07:05,088 ‫برید جلو 58 00:07:08,130 --> 00:07:09,297 ‫شلیک خوبی بود 59 00:07:29,838 --> 00:07:35,172 ‫خسته شدم از بس شماها رو دستگیر کردم 60 00:07:35,463 --> 00:07:37,755 ‫و در کمال ناباوری بازم ‫همه‌تون رو اینجا پیدا می‌کنم 61 00:07:39,047 --> 00:07:42,172 ‫عجب، مشاورم اینجاست 62 00:07:42,672 --> 00:07:43,672 ‫آماده‌ای، برادر؟ 63 00:07:44,547 --> 00:07:46,463 امریکایی‌ها گوش میدن 64 00:07:47,047 --> 00:07:48,713 ‫پولو بردار، داداش 65 00:07:48,797 --> 00:07:50,172 ‫چهارصد هزار دلاره 66 00:07:50,338 --> 00:07:51,380 ‫چیزی رو که از دست نمیدی 67 00:07:51,755 --> 00:07:54,005 پوله همین حالاشم مال منه 68 00:07:54,088 --> 00:07:57,380 ‫لـ... لورئا چطور؟ 69 00:08:05,380 --> 00:08:06,797 ‫چی گفتی؟ 70 00:08:09,922 --> 00:08:13,047 ‫حالا به رئیست پشت می‌کنی؟ 71 00:08:14,338 --> 00:08:15,547 ‫می‌دونم لورئا کجاست 72 00:08:15,630 --> 00:08:17,047 ‫- خبرچین دیوس ‫- هیس 73 00:08:18,588 --> 00:08:19,880 ‫کجاست؟ 74 00:08:20,338 --> 00:08:22,130 ‫توی مکزیک؟ دیزنی‌لند؟ 75 00:08:22,213 --> 00:08:23,213 ‫کجا؟ 76 00:08:23,672 --> 00:08:24,588 ‫نه، نه 77 00:08:24,672 --> 00:08:26,588 ‫توی جنگل قایم شده، برادر 78 00:08:27,047 --> 00:08:30,505 ‫چون دیگه به بانک‌ها و ‫اینجور چیزها اعتماد نداشت 79 00:08:30,588 --> 00:08:32,480 ‫رفت اونجا 80 00:08:34,630 --> 00:08:37,130 ‫می‌تونین پیداش کنین، قربان 81 00:08:37,755 --> 00:08:39,672 ‫گور خودتو کَندی، کسکش 82 00:08:39,755 --> 00:08:40,755 ‫ببند دهنتو! 83 00:08:47,630 --> 00:08:49,463 ‫بیار بالا، صورت کوچولوتو بیار بالا 84 00:08:50,922 --> 00:08:52,463 ‫این یارو راست میگه؟ 85 00:09:27,838 --> 00:09:32,755 ‫اینجا کس دیگه‌ای نمی‌خواد ‫به یه افسر پلیس حمله کنه؟ 86 00:09:34,505 --> 00:09:38,005 ‫یا درمورد آقای لورئا ‫دروغ‌های شاخدار تحویل‌مون بده؟ 87 00:09:39,047 --> 00:09:40,047 ‫ها؟ 88 00:09:41,963 --> 00:09:43,297 ‫اون‌ها رو سوار ماشین کنین 89 00:09:58,338 --> 00:10:01,005 ‫خودم میرم دنبالش 90 00:10:01,505 --> 00:10:03,213 ‫با موتور بیاین اون بالا، یالا! 91 00:10:13,047 --> 00:10:14,380 ‫برید کنار! کنار! 92 00:11:05,255 --> 00:11:08,505 ‫ سانتیاگو؟ سانتیگو؟ 93 00:11:11,213 --> 00:11:12,963 ‫ سانتیاگو، کجایی؟ 94 00:11:13,422 --> 00:11:14,547 ‫بله، دیگو؟ 95 00:11:16,797 --> 00:11:18,005 ‫نمی‌دونم کجام 96 00:11:18,963 --> 00:11:21,005 ‫ولی فرار کرد. گُمش کردم 97 00:11:25,380 --> 00:11:27,213 ‫تاکسی! محله‌ی رستاخیز 98 00:12:21,963 --> 00:12:24,880 اونجا چیکار می‌کردی؟ - به برادرم اخطار می‌دادم - 99 00:12:24,963 --> 00:12:25,963 ‫یا پیغمبر 100 00:12:26,088 --> 00:12:27,768 ‫گفته بودی قراره ۱۲ ظهر حمله ‌کنن، 101 00:12:27,797 --> 00:12:29,606 ‫- ولی ساعت ۱۰:۳۰ اومدین ‫- مسئولیت هجوم با من نبود 102 00:12:29,630 --> 00:12:32,047 ‫هیچ‌وقت نبود. خودش زمانو عوض کرد 103 00:12:32,172 --> 00:12:33,963 ‫- گرفتنش ‫- نمی‌دونم 104 00:12:34,047 --> 00:12:36,213 ‫برادرم رو گرفتن، تو باید ‫از زندان بیاریش بیرون 105 00:12:36,880 --> 00:12:38,088 ‫- بیارمش بیرون؟ ‫- آره 106 00:12:38,172 --> 00:12:39,963 ‫شانس آوردی هنوز زنده‌ست 107 00:12:40,255 --> 00:12:41,963 ‫ولی خیلی زنده نمی‌مونه 108 00:12:42,047 --> 00:12:45,755 ‫هیچ‌وقت نباید می‌گذاشتی ‫برادر احمقت درگیرِ این ماجرا بشه 109 00:12:50,713 --> 00:12:52,297 ‫اگه بهت بگم می‌دونم، چی؟ 110 00:12:55,672 --> 00:12:57,088 ‫می‌دونم لورئا کجاست 111 00:12:58,297 --> 00:12:59,672 ‫خبر دارم پول‌هاش کجاست 112 00:13:05,672 --> 00:13:07,047 ‫چند وقته می‌دونی؟ 113 00:13:08,297 --> 00:13:09,338 ‫سه ماهه 114 00:13:11,422 --> 00:13:12,963 ‫اون‌وقت چرا بهم نگفتی؟ 115 00:13:13,797 --> 00:13:15,630 ‫چون من فقط خبرچینـتم، مگه نه؟ 116 00:13:16,380 --> 00:13:17,547 ‫فقط همینم؟ 117 00:13:21,880 --> 00:13:24,755 ‫اگه حرفی برای گفتن داری، الان بهترین وقتشه 118 00:13:25,088 --> 00:13:26,088 ‫به من... 119 00:13:28,005 --> 00:13:29,255 ترفیع داد 120 00:13:31,047 --> 00:13:32,797 ‫من وَن‌های پُر از پول رو... 121 00:13:33,338 --> 00:13:34,922 ‫می‌فرستم به خونه‌ی لورئا توی جنگل 122 00:13:35,505 --> 00:13:36,880 ‫لورئا پول‌هاشو اونجا نگه می‌داره 123 00:13:36,963 --> 00:13:38,838 ‫خونه‌ش عملاً یه گاو صندوقه 124 00:13:40,338 --> 00:13:41,698 ‫و فقط محض اطلاعت، 125 00:13:42,255 --> 00:13:46,047 ‫لورئا جیبِ دیگو و تمام اون آدم‌هایی که ‫استخدامت کردن رو حسابی پُر می‌کنه 126 00:13:47,630 --> 00:13:50,047 ‫اون‌ها داشتن گل لگد کردنت رو تماشا می‌کردن 127 00:13:51,130 --> 00:13:56,172 ‫ولی الان، شاید واقعاً بتونی یه کاری بکنی 128 00:14:04,226 --> 00:14:04,550 ‫« 129 00:14:04,551 --> 00:14:04,875 ‫« 130 00:14:04,876 --> 00:14:05,200 ‫« م 131 00:14:05,201 --> 00:14:05,525 ‫« مـ 132 00:14:05,526 --> 00:14:05,850 ‫« مـر 133 00:14:05,851 --> 00:14:06,175 ‫« مـرز 134 00:14:06,176 --> 00:14:06,500 ‫« مـرز 135 00:14:06,501 --> 00:14:06,825 ‫« مـرز س 136 00:14:06,826 --> 00:14:07,150 ‫« مـرز سـ 137 00:14:07,151 --> 00:14:07,475 ‫« مـرز سـه 138 00:14:07,476 --> 00:14:07,800 ‫« مـرز سـه 139 00:14:07,801 --> 00:14:08,125 ‫« مـرز سـه گ 140 00:14:08,126 --> 00:14:08,450 ‫« مـرز سـه گـ 141 00:14:08,451 --> 00:14:08,775 ‫« مـرز سـه گـا 142 00:14:08,776 --> 00:14:09,100 ‫« مـرز سـه گـان 143 00:14:09,101 --> 00:14:09,425 ‫« مـرز سـه گـانـ 144 00:14:09,426 --> 00:14:09,750 ‫« مـرز سـه گـانـه 145 00:14:09,751 --> 00:14:10,075 ‫« مـرز سـه گـانـه 146 00:14:10,076 --> 00:14:11,076 ‫« مـرز سـه گـانـه » 147 00:14:16,380 --> 00:14:20,380 ‫حکومت هزینه و زمان زیادی رو صرف ‫همه‌ی شما کرده و آموزش‌تون داده 148 00:14:21,547 --> 00:14:23,922 ‫و نمی خواد اون سرمایه گذاری رو از دست بده 149 00:14:24,755 --> 00:14:26,380 ‫طِی چند هفته‌ی آینده، 150 00:14:26,463 --> 00:14:30,838 ‫یه عالمه پیشنهاد به دست‌تون می‌رسه ‫که از مهارت‌های ویژه‌تون 151 00:14:30,922 --> 00:14:32,547 ‫در بخش خصوصی استفاده کنین 152 00:14:34,463 --> 00:14:36,505 ‫منم گول همین چیزها رو خوردم 153 00:14:37,713 --> 00:14:39,255 ‫اومدم تا همینو بگم، 154 00:14:39,922 --> 00:14:42,584 ‫که هیچ‌وقت مثل زمانی که پرچم به دوش، 155 00:14:43,376 --> 00:14:44,608 ‫مأموریتم رو... 156 00:14:45,213 --> 00:14:48,172 ‫انجام می‌دادم، احساس پاکی و افتخار نکردم 157 00:14:48,880 --> 00:14:50,372 ‫جایی بمونین که بهش تعلق دارید 158 00:14:52,172 --> 00:14:53,172 ‫ممنون 159 00:15:00,297 --> 00:15:01,737 ‫موفق باشید 160 00:15:07,297 --> 00:15:09,005 ‫تا حالا چند بار همینو سخنرانی کردی؟ 161 00:15:09,172 --> 00:15:10,713 ‫بار ۱۷۳ اُم بود 162 00:15:10,797 --> 00:15:13,356 ‫هنوزم نمیذاری توی زندگی ‫حساب چیزی از دستت در بره؟ 163 00:15:13,380 --> 00:15:14,213 ‫صد البته 164 00:15:14,297 --> 00:15:16,297 ‫- هنوزم سخنرانی خوبیه ‫- ممنون 165 00:15:16,755 --> 00:15:17,755 ‫در چه حالی؟ 166 00:15:17,922 --> 00:15:19,713 ‫روبراهم. خودت چطوری؟ 167 00:15:21,422 --> 00:15:22,422 ‫پیامم به دستت رسید؟ 168 00:15:23,588 --> 00:15:24,588 ‫آره 169 00:15:28,297 --> 00:15:29,755 ‫خب؟ نظرت چیه؟ 170 00:15:31,088 --> 00:15:32,297 ‫بقیه‌ی همکارها کین؟ 171 00:15:32,547 --> 00:15:33,588 ‫اول اومدم سراغ خودت 172 00:15:39,922 --> 00:15:41,338 ‫ردفلای (= مگس قرمز) رو بیاری، 173 00:15:42,130 --> 00:15:43,130 ‫منم هستم 174 00:15:44,963 --> 00:15:45,963 ‫واقعاً؟ 175 00:15:47,463 --> 00:15:48,463 ‫آره 176 00:15:49,172 --> 00:15:50,797 ‫به نظرت هنوزم پایه‌ی این کارها هست؟ 177 00:15:52,172 --> 00:15:55,297 ‫فقط حس می‌کنم مدیونشـیم. بعلاوه... 178 00:15:55,963 --> 00:15:58,672 ‫این کار همیشه یه خرده سخت‌تر ‫از حد انتظار آدمه، مگه نه؟ 179 00:16:01,255 --> 00:16:02,755 ‫سروان رو بیار، منم پایه‌ام 180 00:16:05,172 --> 00:16:07,838 ‫خب... این سه تا اتاق خواب داره... 181 00:16:08,162 --> 00:16:11,162 ‫دو تا دستشویی هم داره که یکیش وان نداره 182 00:16:13,380 --> 00:16:15,422 ‫این پنجره‌ی پشتی هم دورنمای خوبی داره 183 00:16:21,005 --> 00:16:22,005 ‫نورگیرش خوبه 184 00:16:23,672 --> 00:16:25,213 ‫آشپزخونه از این طرفه 185 00:16:26,088 --> 00:16:27,838 ‫قیمتشو گفتن ۱۲۰ هزار دلار 186 00:16:28,338 --> 00:16:32,088 ‫- ولی گمونم میشه باهاشون چونه زد ‫- آره 187 00:16:32,547 --> 00:16:35,088 ‫به نظرم این خونه به کار ما نمیاد. ‫به هر حال، مرسی 188 00:16:37,047 --> 00:16:38,297 ‫خیلی‌خب، متشکرم 189 00:16:58,755 --> 00:17:00,672 ‫سلام، دنبال یه آپارتمان می‌گردم 190 00:17:01,255 --> 00:17:02,838 ‫شنیدم باید با شما صحبت کنم 191 00:17:04,547 --> 00:17:06,672 ‫- شرمنده که اینطوری پیدات می‌کنم ‫- سلام، رفیق 192 00:17:06,755 --> 00:17:07,797 ‫به دفترت زنگ زدم 193 00:17:07,880 --> 00:17:10,231 ‫- خوشحالم می‌بینمت ‫- آره، منم همین‌طور 194 00:17:10,255 --> 00:17:11,755 ‫- سر و وضعت که عالیه ‫- آره، واقعاً؟ 195 00:17:11,838 --> 00:17:13,797 نه، جدی میگم - خیلی وقته، مگه نه؟ - 196 00:17:13,880 --> 00:17:15,920 خب، چند سالی میشه که ازت بی‌خبر بودیم 197 00:17:15,963 --> 00:17:18,106 فکر کردیم لابد کامل جنگل نشین شدی 198 00:17:18,130 --> 00:17:19,463 آره، می‌دونم 199 00:17:20,088 --> 00:17:21,088 شرمنده 200 00:17:22,213 --> 00:17:24,088 ‫خب، اوضاع احوال؟ 201 00:17:24,630 --> 00:17:26,755 بدک نیست 202 00:17:27,005 --> 00:17:28,765 ‫آره، شنیدم تو و مولی از هم جدا شدین 203 00:17:28,838 --> 00:17:31,338 آره. اتفاقه دیگه 204 00:17:32,088 --> 00:17:34,505 ‫خب، یه کار برات سراغ دارم 205 00:17:36,297 --> 00:17:38,963 ‫۱۷ هزار دلار تضمینی ‫بابت یه هفته مشاوره 206 00:17:39,547 --> 00:17:42,047 ‫اگه نخوای زد و خوردی هم نداره. ‫فقط یه عملیات شناساییـه 207 00:17:42,130 --> 00:17:43,130 من بازنشست شدم 208 00:17:43,963 --> 00:17:45,130 ‫خودم می‌دونم 209 00:17:45,672 --> 00:17:46,672 ‫حالا کارت چیه؟ 210 00:17:47,255 --> 00:17:49,047 ‫می‌خوایم گابریل مارتین لورئا رو بگیریم 211 00:17:49,130 --> 00:17:50,939 ‫مگه سال‌ها در تلاش نیستین که بگیرینش؟ 212 00:17:50,963 --> 00:17:53,755 ‫آره، هیچ‌وقت نتونستم پیداش کنم ‫ولی بالأخره گیرش آوردم 213 00:17:54,755 --> 00:17:55,838 ‫نمی‌تونم، رفیق 214 00:17:55,922 --> 00:17:57,856 ‫الان بیشتر از همیشه از این کارها بهم پیشنهاد میشه 215 00:17:57,880 --> 00:17:59,981 ‫آنتونی اومده بود منو مجاب کنه ‫که یه ماه همراهش برم آفریقا 216 00:18:00,005 --> 00:18:03,555 ‫- ولی... نمی‌تونم... نمی‌تونم اینکارو بکنم ‫- واسه این کار لازمت دارم 217 00:18:03,797 --> 00:18:05,797 ‫- از یه هفته هم کمتره ‫- من که از خدامه 218 00:18:05,880 --> 00:18:06,898 ‫خدا می‌دونه که اون پول ‫چقدر به دردم می‌خوره، 219 00:18:06,922 --> 00:18:09,047 ‫منتها الان دارم خرجِ دو تا خونواده رو میدم 220 00:18:09,505 --> 00:18:12,005 ‫امکانش هست که یه سود درست و حسابی ‫توی اینکار باشه 221 00:18:12,088 --> 00:18:14,213 ‫میشه یه نگاهی به کارم بندازی؟ 222 00:18:16,130 --> 00:18:18,170 ‫- میری مسابقه‌ی بِنی رو ببـینی؟ ‫- آره 223 00:18:18,213 --> 00:18:20,463 ‫من میرم تِس رو سوار کنم. ‫دیرم شده. مولی منو می‌کُشه 224 00:18:20,547 --> 00:18:22,507 ‫- فقط همراهم بیا، باشه؟ ‫- خیلی خب 225 00:18:27,255 --> 00:18:29,975 ‫مولی حتی میذاره بعد از طلاق هم بیای اینجا؟ 226 00:18:31,172 --> 00:18:32,338 ‫فقط میذاره بیام تو گاراژ 227 00:18:34,130 --> 00:18:35,380 ‫متأسفم 228 00:18:36,388 --> 00:18:38,147 ‫تِس! 229 00:18:40,922 --> 00:18:42,672 ‫- هنوزم مشروب می‌زنی؟ ‫- آره 230 00:18:42,755 --> 00:18:43,755 ‫آبجو می‌خوای؟ 231 00:18:46,500 --> 00:18:47,814 ‫[تام، لطفاً هزینه‌شو پرداخت کن] 232 00:18:47,838 --> 00:18:48,838 ‫تُف 233 00:19:03,855 --> 00:19:06,263 ‫با این زنه می‌خوابی؟ 234 00:19:08,630 --> 00:19:10,814 ‫همین حسابداره رو میگم، آمارگره ‫که تمام اطلاعات رو بهت میده 235 00:19:10,838 --> 00:19:11,755 ‫گمونم جذابه 236 00:19:11,838 --> 00:19:13,481 ‫خب یعنی چی؟ 237 00:19:13,505 --> 00:19:17,463 ‫خب، طِی سالیان سال متوجه شدم که ‫خبرچین‌هات حسابی جذابن 238 00:19:19,922 --> 00:19:21,255 ‫نه، باهاش نمی‌خوابم 239 00:19:22,672 --> 00:19:24,172 ‫چرا؟ 240 00:19:25,338 --> 00:19:27,713 ‫اوضاع همین الانشم به قدر کافی درب و داغون هست 241 00:19:29,880 --> 00:19:30,880 ‫سلام، عزیزم 242 00:19:31,088 --> 00:19:32,213 ‫سلام، تِس! 243 00:19:32,838 --> 00:19:34,005 ‫سانتیاگو 244 00:19:34,088 --> 00:19:36,130 ‫چقدر بزرگ شده، رفیق 245 00:19:36,213 --> 00:19:38,494 ‫نمی‌دونم والا 246 00:19:42,963 --> 00:19:45,963 ‫پسر، من سال اول خدمتم ۱۷ هزار تا درآوردم 247 00:19:46,547 --> 00:19:50,214 ‫اگه اون موقع بهم می‌گفتی که بعداً قیدِ ‫همچین پولی رو اونم در ازای یه هفته کار می‌زنم... 248 00:19:51,547 --> 00:19:54,308 ‫نگران اون نباش، ۱۵ سالشه. ‫به یک کلمه از حرف‌هامون هم گوش نمیده 249 00:19:55,213 --> 00:19:57,213 ‫۱۷ هزار تا فقط واسه عملیات شناساییه 250 00:19:57,422 --> 00:20:01,297 ‫ولی اگه تصمیم بگیریم که جلو بریم، ‫پولش خیلی هنگفت‌تر از این میشه 251 00:20:01,922 --> 00:20:03,672 ‫یه معامله‌ای با سازمان کردم 252 00:20:04,005 --> 00:20:06,755 ‫هر چیزی رو که مصادره کنیم، ‫۲۵ درصدش مال ماست 253 00:20:07,088 --> 00:20:10,463 ‫برآورد کردم که لورئا ۷۵ میلیون دلار ‫پول نقد پیش خودش داره 254 00:20:12,422 --> 00:20:13,838 ‫- لعنتی ‫- آره 255 00:20:14,213 --> 00:20:17,672 ‫گیریم که پوله اونجاست. ‫چطوری به ما پول میدن؟ 256 00:20:18,088 --> 00:20:20,314 ‫چون این قضیه شوخی بردار نیست، ‫و یه نقشه درست و حسابی لازم داره 257 00:20:20,338 --> 00:20:21,380 ‫خودتم می‌دونی 258 00:20:21,463 --> 00:20:23,297 ‫یه وکیل توی سینت جانز دارم ‫(واقع در کانادا) 259 00:20:23,422 --> 00:20:25,880 ‫که یه عملیات امنیتی صوری برون مرزی رو ترتیب داده 260 00:20:25,963 --> 00:20:29,297 ‫که آماده‌ست تا آخر عمرمون بهمون ‫حقوق و پاداش پرداخت کنه 261 00:20:29,380 --> 00:20:31,189 ‫مبلغش مثل چك‌ حقوق‌ ماهيانه‌ ‫وارد حساب‌مون میشه 262 00:20:31,213 --> 00:20:33,338 ‫یه نگاهی به بررسی‌ای که روش کردم میندازی؟ 263 00:20:33,422 --> 00:20:35,797 ‫نه، نمی‌خوام ببینمش چون او‌ن‌وقت ‫نمی‌تونم نادیده‌ش بگیرم 264 00:20:37,380 --> 00:20:39,713 ‫این عملیات... غیرقانونیه دیگه؟ 265 00:20:40,547 --> 00:20:41,672 ‫غیرقانونی نیست 266 00:20:41,755 --> 00:20:45,088 ‫شرکتم با یکی از سازمان‌های دولت‌های خارجی قرارداد داره 267 00:20:45,172 --> 00:20:48,797 ‫از این هم گذشته، حتی اگه غیرقانونی بود، ‫اکثر تیراندازی‌هات توی رزمایش‌ها 268 00:20:48,880 --> 00:20:51,713 ‫عملاً برخلاف پیمان ژنو بوده، پس... 269 00:20:51,797 --> 00:20:53,880 ‫بیخیال، تو که اینجور مفت بازی نیستی 270 00:20:53,963 --> 00:20:55,547 ‫این مورد خیلی فرق می‌کنه 271 00:20:56,505 --> 00:20:57,505 ‫الان برمی‌گردم 272 00:21:04,422 --> 00:21:06,588 ‫پس داری متقاعدش می‌کنی ‫که برگرده سر کار؟ 273 00:21:09,963 --> 00:21:12,005 ‫شاید. چطور؟ 274 00:21:14,922 --> 00:21:15,922 ‫همین‌جوری 275 00:21:17,505 --> 00:21:19,505 ‫به نظرت مامانت بازم میذاره اون بره؟ 276 00:21:19,797 --> 00:21:22,172 ‫مامانم؟ البته 277 00:21:23,005 --> 00:21:26,005 مامانم کاری نداره 278 00:21:26,088 --> 00:21:28,547 ‫از وقتی وادارش کردن بازنشست بشه ‫دیگه کار نکرده 279 00:21:31,172 --> 00:21:32,338 ‫بابات آدم خوبیه 280 00:21:33,838 --> 00:21:35,463 ‫نباید خیلی بهش سخت بگیری 281 00:21:48,672 --> 00:21:52,088 ‫پس، گمونم تو همین‌جور آپارتمان می‌فروشی، 282 00:21:52,172 --> 00:21:55,255 ‫و منم اونقدر دنبال آدم بدها میدوم ‫تا بالأخره یه بلایی سر زانوهام بیاد 283 00:21:56,172 --> 00:21:58,006 ‫یا اینکه می‌تونی این کارو بدون من انجام بدی 284 00:21:58,505 --> 00:22:00,713 ‫می‌تونم. منتها نمی‌خوام، 285 00:22:01,547 --> 00:22:03,463 ‫چون به نظرم لیاقت ما بیشتر از این‌هاست، رفیق 286 00:22:04,255 --> 00:22:07,588 ‫چند بار ۲۰ میلیون دلار همراه خودمون بُردیم تا 287 00:22:07,755 --> 00:22:10,922 ‫پولِ یه بی‌شرف رو بهش بدیم، ‫و یه پاپاسی هم به خودمون نماسیده؟ 288 00:22:12,713 --> 00:22:14,838 ‫- لعنتی، خودت ۴ بار تیر خوردی ‫- ۵ بار 289 00:22:15,838 --> 00:22:18,047 ‫۵ بار به خاطر این کشور تیر خوردی، 290 00:22:18,130 --> 00:22:19,922 ‫و حتی پول خریدن یه ماشین جدید رو نداری 291 00:22:20,005 --> 00:22:21,297 ‫جنایت واقعی اینه 292 00:22:21,838 --> 00:22:24,047 ‫- خوشحال شدم دیدمت، تِس ‫- به همچنین 293 00:22:26,547 --> 00:22:28,505 ‫- برمی‌گردی؟ ‫- آره، ۲۰ دقیقه دیگه برمی‌گردم 294 00:22:28,588 --> 00:22:30,797 ‫باید تِس رو برسونم. کله‌آهنی هم پایه‌ست؟ 295 00:22:32,088 --> 00:22:33,088 ‫اگه تو باشی اونم هست 296 00:22:35,672 --> 00:22:37,088 ‫- فقط یه نگاه بهش بنداز ‫- باشه 297 00:22:37,172 --> 00:22:39,023 ‫یه نگاهی میندازم بهش. ‫فقط ماشینمو وارد ماجرا نکن 298 00:22:39,047 --> 00:22:40,314 ‫قضیه هیچ دخلی به ماشین من نداره 299 00:22:40,338 --> 00:22:42,713 ‫چرا، داره. دقیقاً به خاطر ماشینته! 300 00:22:51,755 --> 00:22:53,713 ‫- مامانت میاد دنبالت، خب؟ ‫- باشه 301 00:23:00,880 --> 00:23:01,880 ‫راستی! 302 00:23:03,797 --> 00:23:04,797 ‫دوستت دارم 303 00:23:07,547 --> 00:23:08,547 ‫دلم برات تنگ میشه 304 00:23:28,255 --> 00:23:30,797 ‫- چی گفت؟ ‫- یه نگاهی بهش میندازه 305 00:23:32,047 --> 00:23:33,547 ‫شاید واسه‌ش پایه نباشه 306 00:23:34,213 --> 00:23:36,797 ‫می‌دونی که واسه همچین مورد پیچیده‌ای اون بهترینه 307 00:23:37,297 --> 00:23:39,047 ‫و الانم به پولش احتیاج داره 308 00:23:41,588 --> 00:23:42,588 ‫خیلی خب 309 00:23:45,213 --> 00:23:47,838 ‫این مسخره بازیه آدم رو افسرده می‌کنه 310 00:23:48,005 --> 00:23:49,047 ‫بیخیال 311 00:23:49,130 --> 00:23:51,338 ‫بذار داداشت یکم حال کنه. ‫هواشو داشته باش 312 00:23:51,630 --> 00:23:54,030 ‫از روزی که به دنیا اومد هواشو دارم 313 00:23:54,297 --> 00:23:56,630 ‫اون بچه یه استعداد نابه، 314 00:23:56,713 --> 00:24:00,297 ‫میره اونجا، و جلوی یه مشت دهاتی ‫نقش یه دلقک کوفتی رو بازی می‌کنه 315 00:24:00,922 --> 00:24:02,297 ‫آهای، 316 00:24:02,380 --> 00:24:03,713 ‫مربی‌هام کجان؟ 317 00:24:05,338 --> 00:24:06,963 ‫لعنتی، ببین کی اومده! 318 00:24:08,297 --> 00:24:11,588 ‫چه خبرا، بِنی؟ ‫وای، یا امام! 319 00:24:11,672 --> 00:24:13,505 ‫خدای من! 320 00:24:13,588 --> 00:24:15,213 ‫امشب شب هنرنماییـته 321 00:24:15,297 --> 00:24:17,588 ‫- خوشحالم می‌بینمت ‫- منم همین‌طور 322 00:24:17,672 --> 00:24:19,352 ‫هِی! روز به روز بد‌ریخت‌تر میشی 323 00:24:19,422 --> 00:24:21,380 ‫اِی پدرسوخته 324 00:24:21,672 --> 00:24:22,672 ‫خوشحالم می‌بینمت 325 00:24:23,547 --> 00:24:25,427 ‫پیامم به دست‌تون رسید؟ 326 00:24:26,380 --> 00:24:27,755 ‫آره؟ 327 00:24:27,838 --> 00:24:28,838 ‫فیش؟ 328 00:24:29,213 --> 00:24:31,338 ‫یه خلبان لازم دارم. ‫بدون تو از پس این کار بر نمیام 329 00:24:31,922 --> 00:24:34,380 ‫نمی‌دونم، پسر. ‫الان یه بچه‌ی جدید گیرم اومده، 330 00:24:35,713 --> 00:24:38,463 ‫و خانمم دوست نداره ‫من دیگه برم سراغ اینجور کارها 331 00:24:39,588 --> 00:24:40,922 ‫یـ... یعنی چی؟ 332 00:24:41,005 --> 00:24:44,588 ‫پیاممو خوندی؟ این کار می‌تونه ‫زندگی تو و اون بچه رو واسه همیشه تغییر بده 333 00:24:45,922 --> 00:24:48,689 ‫تو که می‌گفتی می‌خوای برگردی به ‫سرزمین مادریت و به مردمت این قدرت رو بدی 334 00:24:48,713 --> 00:24:51,047 ‫که از خودشون محافظت کنن. ‫چی سر این خرعبلاتت اومد؟ 335 00:24:52,505 --> 00:24:55,214 ‫به هر حال، من مجوز پروازمو گُم کردم. ‫الان حتی نمی‌تونم پرواز کنم 336 00:24:55,880 --> 00:24:58,005 ‫خب، دنبال یه خلبان با مجوز پرواز نمی‌گردم 337 00:24:58,130 --> 00:25:00,797 ‫اونجا یه ارتش همراهمه. ‫یه خلبان می‌خوام که بتونم بهش اعتماد کنم 338 00:25:00,838 --> 00:25:02,172 ‫آره، بعید می‌دونم 339 00:25:02,755 --> 00:25:07,005 ‫خیلی خب. لورئا داره اون کشور رو نابود می‌کنه 340 00:25:07,255 --> 00:25:10,463 ‫الان فرصت اینو داریم که ترتیب ‫یه آدم خیلی بد رو بدیم، و، راستی 341 00:25:10,547 --> 00:25:13,427 ‫یه بلیت برنده‌ی بخت آزمایی هم چسبیده ‫به کَفِ چکمه‌ی گاوچرونی‌تون 342 00:25:14,505 --> 00:25:17,172 ‫تک تک آدم‌های توی اون سالن ‫این فرصت رو غنیمت می‌شمرن 343 00:25:17,255 --> 00:25:19,023 ‫بیخیال، بچه‌ها، تمرکز کنین! ‫امشب شب مبارزه‌ست 344 00:25:19,047 --> 00:25:20,963 ‫آره، نگران اون کس‌شعرهایی که گفت نباش 345 00:25:21,047 --> 00:25:22,047 ‫شرمنده، بِنی 346 00:25:23,047 --> 00:25:24,047 ‫آماده‌ای؟ 347 00:25:24,713 --> 00:25:26,588 ‫آماده‌ی آماده‌ام 348 00:25:26,797 --> 00:25:27,838 ‫بزن بریم 349 00:25:31,880 --> 00:25:35,505 ‫- نمی‌خواستم روی کارت اسم کس‌شعر بذارم ‫- عیبی نداره 350 00:25:36,422 --> 00:25:37,547 ‫منو گرفتن 351 00:25:38,380 --> 00:25:39,380 ‫چیز مهمی نیست 352 00:25:40,797 --> 00:25:42,380 ‫راستش، خیلی مهمه 353 00:25:44,047 --> 00:25:45,047 ‫کوکائین؟ 354 00:25:46,422 --> 00:25:47,838 ‫یا پیغمبر، فرانکی 355 00:25:48,838 --> 00:25:51,713 ‫در اصل تعلیقم کردن. ‫هنوز تحت بررسیم 356 00:25:55,505 --> 00:25:57,588 ‫خب، تو چطور؟ ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 357 00:25:58,880 --> 00:26:00,713 ‫گفتم اگه ردفلای باشه منم هستم 358 00:26:00,797 --> 00:26:03,797 ‫- یالا، حواستون به من باشه، بچه‌ها ‫- باهاتیم، بِنی 359 00:26:04,130 --> 00:26:05,172 ‫خودتم با مایی؟ 360 00:26:06,130 --> 00:26:07,130 ‫پایه‌ای؟ 361 00:26:08,255 --> 00:26:09,255 ‫می‌دونی که هستم 362 00:26:09,630 --> 00:26:11,088 ‫هر جا بری منم میام 363 00:26:11,172 --> 00:26:13,255 ‫همین فکرو هم می‌کردم. ‫بِنی پا پَس نمی‌کِشه 364 00:26:13,338 --> 00:26:16,130 ‫ مبارزی از خِتّه‌ی رد فتر لیکس، از ایالت کلرادو، 365 00:26:16,213 --> 00:26:20,047 ‫ با قد ۱.۹ متر، ‫ و به وزن ۸۸.۴ کیلوگرم 366 00:26:20,130 --> 00:26:24,297 ‫ این شما و این... بِن میلر! 367 00:26:26,880 --> 00:26:28,880 ‫برو، بِن! 368 00:26:30,297 --> 00:26:32,463 ‫یالا! 369 00:26:38,088 --> 00:26:39,338 ‫بریم، بِنی! 370 00:26:40,005 --> 00:26:41,088 ‫نوش، رفیق 371 00:26:42,588 --> 00:26:44,713 ‫بِنی، آروم باش! بادقت و آروم! 372 00:26:47,422 --> 00:26:50,047 ‫یه نگاهی به پرونده‌ت کردم. ‫کار خوبیه 373 00:26:50,130 --> 00:26:51,213 ‫ممنون 374 00:26:51,297 --> 00:26:52,922 ‫۵ نفر و یه خلبان لازم داری 375 00:26:54,338 --> 00:26:56,963 ‫ایول، بنِی! 376 00:26:57,463 --> 00:26:59,838 ‫برو! پدرشو در بیار، بِنی! 377 00:27:02,880 --> 00:27:04,040 ‫چه خبرها، داداش؟ 378 00:27:07,922 --> 00:27:09,838 ‫فقط نقشه‌ی وارد شدن به اونجا رو نکِشیدی 379 00:27:11,755 --> 00:27:14,630 ‫چند تا پاسپورت جعلی ردیف کردم 380 00:27:14,900 --> 00:27:17,797 ‫خودمون رو مشاورهای فنی خط نیرو ‫جا می‌زنیم و از مرز رد میشیم 381 00:27:17,880 --> 00:27:18,838 وقتی وارد کشور شدیم 382 00:27:18,922 --> 00:27:21,713 ...هنوز هیچ دوربین تشخیص چهره ندارن، پس 383 00:27:21,963 --> 00:27:23,038 ردی ازمون نمی‌مونه 384 00:27:24,880 --> 00:27:26,172 پس حکم چیه؟ 385 00:27:29,963 --> 00:27:31,838 اگه شماها باشین من برای شناسایی هستم 386 00:27:33,255 --> 00:27:35,588 مطمئنی؟ - آره، اما فقط شناسایی - 387 00:27:35,672 --> 00:27:36,880 نه تیراندازی 388 00:27:37,797 --> 00:27:39,047 خیلی هم خوبه - خیلی‌خب - 389 00:27:41,922 --> 00:27:42,838 فیش؟ 390 00:27:43,672 --> 00:27:44,713 چه روزی؟ 391 00:27:44,797 --> 00:27:46,047 پنجشنبه میریم 392 00:27:46,130 --> 00:27:47,588 باشه 393 00:27:48,088 --> 00:27:50,422 !و شروع می‌کنیم 394 00:27:50,505 --> 00:27:52,255 !یالا بنی! شروع کن 395 00:27:52,922 --> 00:27:54,797 خیلی‌خب، وقت کار کردنه 396 00:27:54,880 --> 00:27:55,797 !یالا بنی 397 00:28:26,797 --> 00:28:30,422 فکر کردم یه کابوس بود 398 00:28:31,005 --> 00:28:33,463 خدایا، خیلی واقعی بود 399 00:28:34,463 --> 00:28:37,755 بهم گفتن آروم راه نرو 400 00:28:38,005 --> 00:28:40,588 شیطان آزاده 401 00:28:41,172 --> 00:28:43,380 بهتره از راه جنگل فرار کنی 402 00:28:44,713 --> 00:28:47,005 بهتره از راه جنگل فرار کنی 403 00:28:48,047 --> 00:28:50,547 بهتره از راه جنگل فرار کنی 404 00:28:51,547 --> 00:28:54,130 برنگرد که ببینی 405 00:29:03,171 --> 00:29:07,671 [به برزیل خوش آمدید] 406 00:29:24,797 --> 00:29:25,713 بیسیم 407 00:29:26,547 --> 00:29:27,563 این‌ها رو رد کن 408 00:29:34,088 --> 00:29:35,713 تو حیاط پشتی خونه‌ی لورئا هستیم 409 00:29:50,297 --> 00:29:53,213 این یارو چی رو به بانک ترجیح داده؟ حداقل یه گاوصندوق 410 00:29:54,547 --> 00:29:56,630 خود خونه گاوصندوقه 411 00:30:00,380 --> 00:30:01,713 من جلوی در ورودی‌ام 412 00:30:03,213 --> 00:30:06,255 انگار همه‌چیز حدود 82 درصد درست انجام شده 413 00:30:06,505 --> 00:30:09,422 اینجا کلی وسیله دارن ولی این دوربین‌ها اصلا 414 00:30:09,505 --> 00:30:11,097 ضعیف‌ترین نقطه احتمالی‌ رو نشونه نگرفتن 415 00:30:11,463 --> 00:30:13,547 دوست‌دخترت محموله پول عادیش رو میرسونه؟ 416 00:30:13,630 --> 00:30:14,463 آره 417 00:30:15,713 --> 00:30:18,088 آماده‌س تا داخل خونه رو ضبط کنه 418 00:30:18,172 --> 00:30:19,005 ...پوپ 419 00:30:19,088 --> 00:30:22,130 پوپ، اینجا بچه می‌بینم اینجا بچه باهاش زندگی می‌کنه؟ 420 00:30:23,130 --> 00:30:25,463 چون اینجوری اوضاع خیلی پیچیده‌تر میشه 421 00:30:25,547 --> 00:30:27,588 و این چیزی نیست که من باهاش موافقت کردم 422 00:30:27,922 --> 00:30:30,380 خانواده مشکل نیستن جواب هستن 423 00:30:31,505 --> 00:30:32,463 چرا؟ 424 00:30:33,088 --> 00:30:34,380 کلیسا 425 00:30:34,547 --> 00:30:36,005 لورئا خیلی متعصبـه 426 00:30:36,338 --> 00:30:37,630 تمام یکشنبه صبح‌ها 427 00:30:37,713 --> 00:30:40,547 سه تا نگهبان رو ساعت 6 میفرسته به مراسم 428 00:30:40,672 --> 00:30:42,213 وقتی برگشتن، باقی تیم رو 429 00:30:42,297 --> 00:30:44,963 همراه خانواده میفرسته به عشای ربانی توی شهر 430 00:30:45,130 --> 00:30:46,172 که اینجوری اون می‌مونه 431 00:30:46,547 --> 00:30:49,547 و سه تا نگهبان توی اون خونه و این فرصت ماست 432 00:30:50,380 --> 00:30:51,547 چرا این کار رو می‌کنه؟ 433 00:30:51,630 --> 00:30:53,755 نگرانه یکی بچه‌هاش رو بدزده 434 00:30:54,338 --> 00:30:55,922 و اون هیچوقت از پول‌هاش جدا نمیشه 435 00:30:56,380 --> 00:30:58,713 غیر از این، فکر نمی‌کنم اون باور داشته باشه کسی اینقدر خایه داشته باشه 436 00:30:58,797 --> 00:31:00,088 تا بیاد اینجا و دزدی کنه 437 00:31:00,463 --> 00:31:02,588 برای اینکه احتمالا ایده‌ی احمقانه‌ایه 438 00:31:06,088 --> 00:31:08,588 پوپ، دوست‌دخترت داره میاد 439 00:31:09,755 --> 00:31:11,047 لعنتی 440 00:31:11,130 --> 00:31:12,755 چه خوشگله، پسر 441 00:31:13,630 --> 00:31:15,172 باور کن می‌دونستم 442 00:31:15,880 --> 00:31:16,755 خفه 443 00:31:27,422 --> 00:31:28,713 لعنتی 444 00:31:33,463 --> 00:31:36,047 اینجا دارم یه صحنه‌ی اعدام می‌بینم 445 00:31:36,297 --> 00:31:37,588 تو زمین تنیسی؟ 446 00:31:37,672 --> 00:31:38,505 آره 447 00:31:38,588 --> 00:31:39,797 آره، اونجا مکانشه 448 00:31:41,505 --> 00:31:42,755 منو ببخش، پدر 449 00:31:55,755 --> 00:31:57,130 دختره برای چی این کار رو می‌کنه؟ 450 00:31:58,922 --> 00:32:01,713 امیدواره من بتونم برادر کوچیکش رو از زندان بیارم بیرون 451 00:32:02,755 --> 00:32:04,213 خودت زندانیش کردی؟ 452 00:32:05,047 --> 00:32:06,963 نه راستش - روز خوش - 453 00:32:08,088 --> 00:32:10,380 فکر کنم اینجوری تو خطر میوفته 454 00:32:10,463 --> 00:32:13,380 پسر، داشت یادم میرفت برای چی از این حرفه اومدم بیرون 455 00:32:13,713 --> 00:32:15,680 اوضاع می‌تونه تو یه چشم به هم زدن تیره و تار بشه 456 00:32:18,838 --> 00:32:20,963 لعنتی، اینجا حسگر زمینی داریم، پسرا 457 00:32:21,963 --> 00:32:23,088 خوردی بهش؟ 458 00:32:24,880 --> 00:32:26,505 نمی‌دونم، مطمئن نیستم 459 00:32:38,672 --> 00:32:41,255 بنی، دو نفر با موتور دارن میان سمت تو 460 00:32:42,005 --> 00:32:44,672 منتظر بمون، بنی می‌خوام بیام اونجا، تو رو پوشش بدم 461 00:32:47,422 --> 00:32:49,255 بعدازظهر بخیر، آقای لورئا 462 00:33:03,922 --> 00:33:07,672 حالا کم‌کم شغل کارگری تو وال‌مارت به نظر خیلی خوب میاد، پسرا 463 00:33:09,838 --> 00:33:11,130 به نظر من که خوبه 464 00:33:11,213 --> 00:33:12,213 خوبه 465 00:33:15,547 --> 00:33:17,130 خیلی‌خب 466 00:33:19,713 --> 00:33:21,130 ممنون، آقا 467 00:33:25,922 --> 00:33:27,922 سمت من مشکلی نیست دارن برمیگردن طرف تو 468 00:33:31,422 --> 00:33:34,338 بیاین از اینجا بزنیم بیرون 469 00:33:39,255 --> 00:33:41,130 داشتی خودت رو خیس می‌کردی 470 00:33:41,213 --> 00:33:43,338 داشتم به اون بخش آشناپنداری می‌رسیدم، پسر 471 00:33:46,755 --> 00:33:48,088 خب، نقشه چیه؟ 472 00:33:48,630 --> 00:33:50,797 افراد اون‌ها برای عملیات خارج از مرز آماده هستن؟ 473 00:33:51,338 --> 00:33:52,672 محدودش چیه؟ 474 00:33:52,755 --> 00:33:54,713 بهترین وقت برای حمله یکشنبه‌اس 475 00:33:55,088 --> 00:33:57,380 غیر از این، اگه یه ارتش بیاری اونجا یه جنگ لعنتی رو شروع کردی 476 00:33:57,463 --> 00:34:01,130 اهمم. پس، کِی باید به آژانس گزارش بدی؟ 477 00:34:04,172 --> 00:34:06,505 مطمئن نیستم که بخوام به اون‌ها بگم 478 00:34:07,047 --> 00:34:07,880 چرا؟ 479 00:34:08,838 --> 00:34:09,963 ما مکان رو دیدیم 480 00:34:10,505 --> 00:34:11,547 پر از حفره‌اس 481 00:34:12,213 --> 00:34:14,213 ...پس شاید به اون‌ها نگیم 482 00:34:14,880 --> 00:34:17,547 و این کار رو خودمون اونجام بدیم 483 00:34:19,672 --> 00:34:20,505 چی؟ 484 00:34:21,088 --> 00:34:22,463 چیه؟ 485 00:34:22,547 --> 00:34:24,547 ...هر کدوم از ما 17 هزار گرفتیم 486 00:34:25,130 --> 00:34:28,922 تا به واحد مواد مخدر کمک کنیم نقشه‌ی این کوفتی رو بدست بیارن 487 00:34:29,005 --> 00:34:31,338 بهت گفتم که حتی راحت نبودم تو این کار به اون‌ها کمک کنم 488 00:34:31,505 --> 00:34:34,463 حالا می‌خوان خودمون انجامش بدیم؟ یه مشت قاچاقچی مواد عوضی رو بکشیم؟ 489 00:34:34,547 --> 00:34:37,588 اگه همونجور که گفتی، وقتی اون‌ها توی کلیسا هستن از این فرصت استفاده کنیم 490 00:34:37,963 --> 00:34:40,338 غیر از لورئا هیچکس کشته نمیشه 491 00:34:42,005 --> 00:34:43,380 و من با این مشکلی ندارم 492 00:34:43,963 --> 00:34:46,088 اصلا آژانسِ اینجا از این ماجرا خبر داره؟ 493 00:34:46,380 --> 00:34:48,005 منظورت چیه؟ - !بیخیال، پسر - 494 00:34:48,088 --> 00:34:49,172 وقتمون رو حروم نکن 495 00:34:49,713 --> 00:34:51,047 کی دستمزد ما رو میده؟ 496 00:34:52,130 --> 00:34:53,755 ...پیچیده‌اس، عملا 497 00:34:54,630 --> 00:34:56,338 پول شما رو شرکت داده 498 00:34:56,963 --> 00:34:59,047 نه، اینقدر پیچیده نیست 499 00:34:59,130 --> 00:35:01,172 صد هزار دلاره از کدوم گوری اومده؟ 500 00:35:08,422 --> 00:35:09,547 من حساب می‌کنم 501 00:35:10,047 --> 00:35:11,172 ممنون 502 00:35:12,588 --> 00:35:13,880 سفر خوبی بود، پسرا 503 00:35:13,963 --> 00:35:16,672 کم‌کم داشت خطرناک میشد 504 00:35:25,838 --> 00:35:27,005 پول کیه، ها؟ 505 00:35:28,505 --> 00:35:29,838 پول من بود - خدایا - 506 00:35:29,922 --> 00:35:31,380 چه فکری می‌کردی؟ 507 00:35:31,463 --> 00:35:33,338 چیه؟ این چیزی رو عوض می‌کنه؟ 508 00:35:33,755 --> 00:35:34,838 آره، پسر 509 00:35:35,547 --> 00:35:37,255 تو به ما دروغ گفتی 510 00:35:37,338 --> 00:35:39,213 نه، به شما دروغ نگفتم 511 00:35:39,297 --> 00:35:41,005 از شما خواستم بیاین اینجا 512 00:35:41,088 --> 00:35:43,172 شناسایی بکنین و یه نقشه بکشین 513 00:35:43,630 --> 00:35:46,672 حالا، ما می‌تونیم این نقشه رو تنهایی اجرا کنیم 514 00:35:46,755 --> 00:35:48,338 و همه‌ی پول‌ها رو برداریم 515 00:35:49,547 --> 00:35:52,588 یا شماها می تونین گورتون رو گم کنین و من یه تیم از همینجا جور کنم 516 00:35:53,922 --> 00:35:57,213 ولی مطمئن باشین، اگه این کار رو بکنم ،این عوضی میفهمه 517 00:35:57,297 --> 00:35:59,713 و گم میشه، و من به این یارو احتیاج دارم 518 00:35:59,797 --> 00:36:02,505 می‌دونی چندتا آدم بد تو کل دنیا هست؟ 519 00:36:03,713 --> 00:36:05,547 آره، خب، این آخرین کار منه 520 00:36:05,630 --> 00:36:08,172 و شاید باور نکنین 521 00:36:08,255 --> 00:36:10,672 ولی این سه سال آخر زندگیم رو اینجا بودم 522 00:36:10,755 --> 00:36:12,963 تلاش می‌کردم یه تغییری ایجاد کنم ولی اینجا بدجور به هم ریخته 523 00:36:13,047 --> 00:36:14,547 و همه‌ش به خاطر لورئاس 524 00:36:15,463 --> 00:36:19,380 فکر اینکه هرکاری که توی این 17 سال کردیم رو ول کنیم و بریم 525 00:36:19,755 --> 00:36:20,922 ...بدون هیچ دستاوردی 526 00:36:21,005 --> 00:36:22,838 گور بابات، بدون هیچ دستاوردی 527 00:36:23,755 --> 00:36:24,630 ...ببین، اگه 528 00:36:24,713 --> 00:36:26,922 اگه نصف کارهایی که قبلا انجام دادیم رو توی هر حرفه‌ی دیگه‌ای 529 00:36:27,005 --> 00:36:29,213 ،انجام داده بودیم بارمون رو بسته بودیم 530 00:36:29,297 --> 00:36:31,713 هی، پسر، این توافقیه که کردیم 531 00:36:31,922 --> 00:36:33,963 توافق مزخرفیه - ...آره، خب - 532 00:36:34,505 --> 00:36:36,088 چون این مرد یه قهرمان لعنتیه 533 00:36:36,172 --> 00:36:38,255 و حتی نمی‌تونه بچه‌هاش رو بفرسته کالج 534 00:36:38,630 --> 00:36:42,880 و فیش مستعدترین خلبانیه که تا حالا دیدم و حالا بخاطر حمل کوکائین پروانه‌ی پروازش باطل شده 535 00:36:42,963 --> 00:36:45,713 ...و چندبار برادرت باید کتک بخوره برای 536 00:36:45,797 --> 00:36:47,880 من کتک نخوردم اون دعوا رو بردم 537 00:36:47,963 --> 00:36:48,797 شرمنده، بنی 538 00:36:49,338 --> 00:36:51,797 و چندتا سخنرانی انگیزشی دیگه می‌تونی انجام بدی؟ 539 00:36:53,088 --> 00:36:54,130 دیگه بسمه، پسر 540 00:36:54,630 --> 00:36:55,838 جفت زانوهام تیر خوردن 541 00:36:56,172 --> 00:36:58,588 و جراحی گردنی که سال پیش کردم همه‌چیز رو بدتر کرده 542 00:36:59,963 --> 00:37:01,255 پس، سوال من اینه 543 00:37:01,338 --> 00:37:04,130 بالاخره به جایی رسیدیم که از مهارتمون برای منفعت خودمون استفاده کنیم 544 00:37:04,547 --> 00:37:06,172 و واقعا یه چیزی رو عوض کنیم؟ 545 00:37:19,463 --> 00:37:20,630 پس، این کار رو انجام میدیم؟ 546 00:37:21,338 --> 00:37:22,713 من از کجا باید بدونم؟ 547 00:37:23,380 --> 00:37:27,005 این یارو اطلاعات مهمی نداده که ما بتونیم تصمیم بگیریم 548 00:37:27,088 --> 00:37:29,838 تا اونجایی که می‌دونیم دختره ممکنه همه‌ی این چیزا رو برامون جور کرده باشه تا برادرش رو بگیره 549 00:37:29,922 --> 00:37:31,172 فردا می‌فهمیم 550 00:37:31,838 --> 00:37:34,297 باید کل ماجرای امروز رو ضبط کرده باشه 551 00:37:35,838 --> 00:37:37,880 خیلی‌خب، اگه معلوم‌شه اطلاعات درسته 552 00:37:39,672 --> 00:37:41,922 عملیات صبح یکشنبه رو چجوری انجام میدی؟ 553 00:37:42,672 --> 00:37:45,547 بهش فکر نکردم - مزخرفه، دست خودت نیست - 554 00:37:47,922 --> 00:37:48,963 خیلی‌خب 555 00:37:49,047 --> 00:37:51,630 در اولین حمله، شما 40 دقیقه فرصت دارین که برین تو، کار رو انجام بدین 556 00:37:51,713 --> 00:37:53,755 و قبل از اینکه خانواده از کلیسا برگرده خونه بیاین بیرون 557 00:37:53,838 --> 00:37:54,713 الزامیه 558 00:37:55,047 --> 00:37:56,463 باید حصار رو ببریم 559 00:37:56,547 --> 00:37:59,088 مکان رو پاکسازی کنیم، نگهبان‌ها رو پیدا کنیم و از پا در بیاریم 560 00:37:59,172 --> 00:38:01,713 ،هارد درایوی که توی اتاق حفاظت هست رو پاک کنیم 561 00:38:01,797 --> 00:38:06,213 لورئا رو خلاص کنیم، پول رو پیدا کنیم پول‌ها رو بریزیم تو کیسه‌های جمعاً 800 کیلویی 562 00:38:06,297 --> 00:38:08,755 و هشتصد متر تا نزدیک‌ترین ماشین حملشون کنیم 563 00:38:08,838 --> 00:38:10,255 فقط دو راه خروج هست 564 00:38:10,338 --> 00:38:12,672 ،حصار جلوی خونه یا کوه‌هایی که ازش اومدیم پایین 565 00:38:12,755 --> 00:38:14,080 که من برای این راه زیادی پیر شدم 566 00:38:14,797 --> 00:38:16,547 باید از یکی از اون دوتا ون استفاده کنیم 567 00:38:16,963 --> 00:38:18,380 تو حیاط دوتا ون بود 568 00:38:19,130 --> 00:38:22,422 ولی اگه خانواده‌ش از اون ون‌ها استفاده کنن و برن کلیسا، هیچی برای ما نمی‌مونه 569 00:38:22,505 --> 00:38:23,797 پس به یه ون دیگه نیاز داریم 570 00:38:24,963 --> 00:38:27,380 دوست‌دخترت می‌تونه انجامش بده؟ - می‌تونم ازش بپرسم - 571 00:38:29,838 --> 00:38:31,880 هنوز هم اون دوست خلبانت رو داری؟ 572 00:38:32,588 --> 00:38:35,422 چون ما برای 32 ساعت به یه هلیکوپتر سنگین احتیاج داریم 573 00:38:35,505 --> 00:38:37,672 که ما رو از روی کوه‌های آند رد کنه و به اقیانوس برسونه 574 00:38:37,963 --> 00:38:39,922 نمی‌دونم، ولی می‌تونم زنگش بزنم 575 00:38:41,088 --> 00:38:44,005 !آره، بیگ‌داگ برگشته 576 00:38:44,672 --> 00:38:46,547 !ردفلای پولدار میشه، پسرا 577 00:38:48,963 --> 00:38:50,005 حالا شد یه چیزی 578 00:39:07,338 --> 00:39:08,422 سلام 579 00:39:08,838 --> 00:39:09,713 سلام 580 00:39:11,463 --> 00:39:12,297 آقا؟ 581 00:39:12,588 --> 00:39:15,463 ممنون. روز خوشی داشته باشید 582 00:39:27,213 --> 00:39:30,755 ممنون - همین؟ - 583 00:39:32,755 --> 00:39:33,797 نمی‌دونم 584 00:39:33,880 --> 00:39:35,672 خانم، دوتا قهوه، لطفا 585 00:39:35,755 --> 00:39:37,422 برادرم؟ - آره - 586 00:39:38,213 --> 00:39:40,463 شاید بخوام یه کار دیگه برام بکنی 587 00:39:41,755 --> 00:39:43,463 ...می‌تونی یه ون اضافه جور کنی 588 00:39:44,047 --> 00:39:45,922 صبح یکشنبه ببری داخل محوطه؟ 589 00:39:47,047 --> 00:39:49,005 اگه این کار رو بکنم، میفهمن کار من بوده 590 00:39:49,547 --> 00:39:52,755 و هرکی برای اون کار کنه، میمیره دیر یا زود 591 00:39:54,130 --> 00:39:57,005 اگه بتونی صبح یکشنبه یه ون برام جور کنی 592 00:39:58,713 --> 00:40:01,088 من تو و برادرت رو از کشور خارج می‌کنم 593 00:40:01,172 --> 00:40:02,880 با پول و مدارک جدید 594 00:40:05,380 --> 00:40:06,255 چقدر؟ 595 00:40:09,172 --> 00:40:10,172 دو میلیون 596 00:40:10,422 --> 00:40:11,255 دو میلیون؟ 597 00:40:12,672 --> 00:40:13,505 آره 598 00:40:13,588 --> 00:40:15,672 و فقط چند ساعت وقت داری تا برادرم رو آزاد کنی؟ 599 00:40:16,463 --> 00:40:17,505 یه راهی پیدا می‌کنم 600 00:40:19,713 --> 00:40:22,338 ولی به اون ون، داخل اون دروازه، نیاز دارم 601 00:40:27,755 --> 00:40:30,005 خیلی‌خب 602 00:40:31,088 --> 00:40:33,797 آره؟ - بله. من ون رو جور می‌کنم - 603 00:40:33,880 --> 00:40:37,380 ولی اگه بعد از حرکت تو، ما برای همیشه نریم کُشته میشیم 604 00:40:38,672 --> 00:40:39,547 شما میرین 605 00:40:42,672 --> 00:40:43,505 آره 606 00:40:46,797 --> 00:40:47,713 ممنون 607 00:41:07,797 --> 00:41:08,838 هی، رفقا 608 00:41:11,797 --> 00:41:12,922 یه نگاهی به این بندازین 609 00:41:15,130 --> 00:41:16,713 !خدایا، پوپ 610 00:41:18,005 --> 00:41:20,755 اینجا چه نقشه ای می‌کشیدی؟ - دقیقا همین - 611 00:41:21,463 --> 00:41:22,963 تک تک اسلحه‌ها، گلوله‌ها 612 00:41:23,047 --> 00:41:25,255 و هر چیزی که اینجاست، از داخل همین کشور تهیه شده 613 00:41:26,588 --> 00:41:28,922 به این عنوان که این‌ها رو به یه گروه محلی رقیب برسونیم 614 00:41:30,172 --> 00:41:33,088 حالا، کی بود که به این خانم اعتماد نداشت؟ 615 00:41:34,338 --> 00:41:37,880 چون نه تنها یه ون اضافه برامون جور می‌کنه بلکه این رو برامون آورده 616 00:41:41,505 --> 00:41:42,922 این رفیقمون لورئاس 617 00:41:43,880 --> 00:41:44,755 !و، اوه 618 00:41:45,672 --> 00:41:46,963 ببین چی پشتشه 619 00:41:47,047 --> 00:41:49,213 به نظر من که پوله 620 00:41:49,297 --> 00:41:52,088 باید 35 میلیونی باشه - ما که مطمئن نیستیم - 621 00:41:52,172 --> 00:41:53,380 هرچی که هست، زیاده 622 00:41:53,922 --> 00:41:55,713 تو با سهمت چیکار می‌کنی، ها؟ 623 00:41:55,797 --> 00:41:58,380 تا وقتی پول تو جیبت نیست، خرجش نکن، بنجامین 624 00:41:58,463 --> 00:42:00,922 خب، من همینجوری میگم من اون فراری رو میخرم، پسر 625 00:42:01,005 --> 00:42:03,255 چه خلاق - هلیکوپتر چی شد؟ - 626 00:42:04,672 --> 00:42:08,005 خب، اون گفت اگه با 3 میلیون دلار اونجا باشیم اون هم میاد 627 00:42:08,630 --> 00:42:10,713 پس، ما هلیکوپتر رو داریم، ون رو داریم 628 00:42:11,338 --> 00:42:13,963 لورئا رو داریم که ثابت شده با پول توی خونه‌س 629 00:42:18,505 --> 00:42:20,463 خیلی‌خب، یه دقیقه... یه دقیقه بهم فرصت بدین 630 00:42:35,088 --> 00:42:37,630 می‌دونی، اگه این کار رو وقتی در حال خدمت بودیم انجام میدادی 631 00:42:37,713 --> 00:42:39,213 خودم محاکمه نظامیت می‌کردم 632 00:42:40,588 --> 00:42:42,672 ببین، چطوره هممون امشب یه شام بخوریم 633 00:42:42,755 --> 00:42:45,297 مست بشیم، به حساب من و شماها می‌تونین صبح برین خونه 634 00:42:46,672 --> 00:42:47,963 نه، کون لقش 635 00:42:48,797 --> 00:42:50,422 نمی‌تونم 636 00:42:51,005 --> 00:42:52,047 ...یه جورایی، فقط 637 00:42:54,797 --> 00:42:56,755 وضعه الان شده این، می‌دونی؟ 638 00:42:57,505 --> 00:43:00,130 .دارم با مستمری سر می‌کنم و کم میارم شغل مولی جواب نمیده 639 00:43:01,380 --> 00:43:06,047 نمی‌تونم خونه بفروشم تا زندگی مزخرفم رو نجات بدم تنها چیزی که من دارم، مراقبت از این دختراس 640 00:43:06,505 --> 00:43:07,380 آره 641 00:43:08,005 --> 00:43:09,380 آره، می‌فهمم 642 00:43:11,588 --> 00:43:13,297 لعنتی، دلم براش تنگ شده 643 00:43:15,338 --> 00:43:18,422 مثل اینه که بهترین 20 سالت رو بگیرن و تو رو تف کنن بیرون 644 00:43:19,297 --> 00:43:20,130 آره 645 00:43:20,297 --> 00:43:22,422 نمی‌تونم به اشتباهات فکر نکنم 646 00:43:24,088 --> 00:43:26,880 کدوم اشتباهات؟ - لعنتی، پسر - 647 00:43:28,172 --> 00:43:29,088 همشون 648 00:43:30,797 --> 00:43:33,130 بعد از اینکه بازنشسته شدی بهتر نشد؟ - نه - 649 00:43:34,213 --> 00:43:37,230 تنها چیزی که باعث شد حس بهتری داشته باشم وقتی بود که یه اسلحه گذاشتی تو دستم 650 00:43:38,713 --> 00:43:40,630 پس، فکر کنم این کاریه که می‌کنیم 651 00:43:51,838 --> 00:43:54,255 خیلی‌خب، اول از همه 652 00:43:54,338 --> 00:43:55,172 امنیت 653 00:43:56,005 --> 00:43:58,213 خبری از تخلیه‌ی هوایی نیست خبری از حمایت زمینی نیست 654 00:43:58,297 --> 00:44:00,755 اگه زخمی شدیم، باید تحمل کنیم 655 00:44:01,047 --> 00:44:03,630 ،یادتون باشه تو کیسه‌ی هر کدومتون یه کیت پزشکی وجود داره 656 00:44:04,347 --> 00:44:05,280 شماره‌ی دو 657 00:44:05,463 --> 00:44:07,922 بعد از امشب نمی‌تونین به زندگی عادیتون برگردین 658 00:44:08,338 --> 00:44:12,247 فکر دیگه‌ای نکنین کاری که قراره انجام بدیم، جرمه 659 00:44:13,172 --> 00:44:16,005 این ماموریت رو برای کشورمون انجام نمیدیم و هیچ مزخرفی هم نیست که 660 00:44:16,088 --> 00:44:17,755 به خودمون بگیم و این رو عوض کنه 661 00:44:18,505 --> 00:44:19,797 اگه کارمون رو درست انجام بدیم 662 00:44:19,880 --> 00:44:22,713 مرتکب یک قتل و یک سرقت مسلحانه میشیم 663 00:44:23,130 --> 00:44:26,963 شما باید این واقعیت رو بفهمید که دارین بیشتر قسم‌هایی که خوردین رو میشکنین 664 00:44:28,538 --> 00:44:30,163 سوم 665 00:44:30,380 --> 00:44:31,255 خانواده 666 00:44:32,213 --> 00:44:34,005 ،اگه نرفتن به کلیسا یا زود برگشتن خونه 667 00:44:34,088 --> 00:44:36,755 .کار لغو میشه. توقف کامل ما برای اون‌ها نیومدیم 668 00:44:37,630 --> 00:44:38,588 و آخر 669 00:44:38,963 --> 00:44:40,547 برای برگشتن به خونه دیر نیست 670 00:44:40,838 --> 00:44:42,422 ما با پوپ به یه توافقی رسیدیم 671 00:44:42,713 --> 00:44:44,088 و انجامش دادیم 672 00:44:44,505 --> 00:44:47,630 هرکسی می‌خواد الان راهش رو بکشه و بره می‌تونه بره و بدونه که بهترین ماست 673 00:44:47,922 --> 00:44:49,088 ولی باید الان باشه 674 00:44:54,963 --> 00:44:58,380 من می‌خوام مطمئن بشم خونه رو بدون اینکه به حساب لورئا رسیده باشیم، ترک نمی‌کنیم 675 00:44:58,463 --> 00:45:00,547 ،اگه همونجوری که باید، اونجا باشه میریم سراغش 676 00:45:01,880 --> 00:45:02,880 ساعت سه حرکت می‌کنیم 677 00:45:05,797 --> 00:45:06,838 هوها 678 00:45:14,922 --> 00:45:17,380 چیز خوبیه که این‌ها اینقدر متعصب هستن 679 00:45:17,463 --> 00:45:18,505 ،بابای ما قبلا می‌گفت 680 00:45:18,588 --> 00:45:21,088 وقتی بارون میاد، یعنی امروز خدا" "تو کلیسا به ما احتیاج نداره 681 00:45:21,672 --> 00:45:25,380 این هم می‌گفت که بهشت رو برای هوای خوبش میری و جهنم رو برای همنشین خوب 682 00:45:25,880 --> 00:45:27,880 راستش فکر کنم مارک تواین اینو گفته 683 00:45:27,963 --> 00:45:30,338 خیلی‌خب، بیسیم رو شلوغ نکنین بذارین اینجا حواسمون جمع باشه 684 00:45:32,297 --> 00:45:34,088 چند نفر سوار شدن؟ بشمار 685 00:45:35,088 --> 00:45:36,380 هفت نفر سوار ون شدن 686 00:45:37,255 --> 00:45:38,630 کسی لورئا رو می‌بینه؟ 687 00:45:39,255 --> 00:45:41,213 منفی. اصلا ندیدیم بیاد بیرون 688 00:45:41,797 --> 00:45:44,797 زن و دوتا بچه‌اش همراه یه راننده هستن 689 00:45:45,547 --> 00:45:47,297 خانواده از ساختمون رفت 690 00:45:48,005 --> 00:45:50,588 تکرار می‌کنم، خانواده کاملا رفته 691 00:45:53,088 --> 00:45:54,463 خیلی‌خب، آماده بشین 692 00:45:58,838 --> 00:46:00,922 لعنتی، پوپ، این خانم سر حرفش می‌مونه 693 00:46:01,005 --> 00:46:03,255 وقت‌شناس، باهوش و مثل چی شجاع 694 00:46:11,213 --> 00:46:12,713 روز خوش - چی شده؟ - 695 00:46:13,588 --> 00:46:16,338 اومدم تا این ون رو بذارم بعد برادرم منو میرسونه خونه 696 00:46:16,422 --> 00:46:18,797 احمق حرفی به من نزد 697 00:46:28,588 --> 00:46:30,213 رفت داخل، رفت داخل 698 00:46:30,547 --> 00:46:31,463 شروع می‌کنیم 699 00:46:31,547 --> 00:46:33,505 .بن، تو جلوتری وقتی امن شد، خبر بده 700 00:46:33,755 --> 00:46:36,172 با این بارون، نگهبان‌ها میرن داخل 701 00:46:36,797 --> 00:46:37,672 دریافت شد 702 00:47:18,130 --> 00:47:20,797 امنه، دختره رفت - دریافت شد - 703 00:47:21,213 --> 00:47:22,922 خیلی‌خب، میریم تو 704 00:48:42,505 --> 00:48:43,838 در جلو امنه 705 00:48:44,797 --> 00:48:46,505 یه نگهبان رو توی آشپزخونه بستیم 706 00:48:46,963 --> 00:48:49,547 بن، وارد خونه شو - دریافت شد - 707 00:49:01,713 --> 00:49:03,297 من کنار در جلویی هستم 708 00:49:03,880 --> 00:49:05,505 صبر کن بنی، صبر کن 709 00:49:05,588 --> 00:49:07,130 خطر توی اتاق تلویزیونه 710 00:49:07,588 --> 00:49:09,213 از کنار میریم 711 00:49:16,297 --> 00:49:17,755 اونجا چه خبره؟ 712 00:49:17,838 --> 00:49:20,005 مشکلی نیست امنه، بنی دنبال لورئا باشین 713 00:49:20,088 --> 00:49:21,588 حالا دیگه حتماً صدامون رو شنیده 714 00:49:21,672 --> 00:49:22,547 دارم میام داخل 715 00:49:22,630 --> 00:49:24,755 اتاق حفاظت رو منفجر می‌کنم 716 00:49:32,047 --> 00:49:33,213 صدای چی بود؟ 717 00:49:33,297 --> 00:49:34,672 مجبور شدیم به پای نگهبان دوم شلیک کنیم 718 00:49:34,755 --> 00:49:37,630 دارن میبرنش به آشپزخونه - دارم میام پایین - 719 00:49:37,713 --> 00:49:38,588 بیا 720 00:50:02,547 --> 00:50:03,755 فیوز الان میسوزه 721 00:50:33,588 --> 00:50:35,047 ردی ازش پیدا کردین؟ 722 00:50:36,963 --> 00:50:38,380 دختره گفت هیچوقت از اینجا نمیره 723 00:50:40,630 --> 00:50:43,963 چیزی نداریم. این یارو مثل روح می‌مونه 724 00:50:48,422 --> 00:50:50,630 همه تو اتاق کار، الان 725 00:51:14,588 --> 00:51:15,922 این چه وضعیه؟ 726 00:51:19,255 --> 00:51:20,088 و لورئا؟ 727 00:51:20,338 --> 00:51:22,505 هیچی. چندتا کیسه 728 00:51:23,338 --> 00:51:25,547 رفته 729 00:51:26,547 --> 00:51:27,588 با پول 730 00:51:27,672 --> 00:51:29,880 دوست‌دخترت ما رو فروخت، پوپ 731 00:51:30,463 --> 00:51:32,213 باید از اینجا بزنیم بیرون 732 00:51:34,130 --> 00:51:35,713 نه، نه، نه، نه، نه، نه 733 00:51:48,922 --> 00:51:50,588 به نظر شما این بوی چیه؟ 734 00:51:51,047 --> 00:51:53,922 یه خرابکاری گنده 735 00:51:55,630 --> 00:51:56,505 نه 736 00:51:58,130 --> 00:51:59,172 رنگ 737 00:52:06,338 --> 00:52:07,463 خونه گاوصندوقه 738 00:52:11,088 --> 00:52:12,588 خونه همون گاوصندوقه 739 00:52:40,463 --> 00:52:42,005 .بنی، کمک کن اینو جابجا کنم. بیا 740 00:52:42,088 --> 00:52:43,755 من این گوشه رو می‌گیرم - اینجا - 741 00:52:43,838 --> 00:52:45,963 !برو، یالا، یالا، یالا 742 00:52:46,297 --> 00:52:48,088 لعنتی - یالا - 743 00:52:49,572 --> 00:52:50,972 ‫برو. ببَرش، ببَرش 744 00:52:51,422 --> 00:52:52,422 ‫یالا 745 00:52:52,547 --> 00:52:54,380 ‫- خدای من! ‫- فیش، منم اینجام 746 00:52:55,922 --> 00:52:57,130 ‫یالا، بچه‌ها! 747 00:52:58,880 --> 00:53:00,963 ‫پشمام! 748 00:53:01,380 --> 00:53:02,880 ‫چی بهتون گفتم، بچه‌ها؟ 749 00:53:02,963 --> 00:53:05,380 ‫یا پیغمبر! 750 00:53:07,713 --> 00:53:09,338 ‫خدای بزرگ! نگاهش کن! 751 00:53:09,422 --> 00:53:11,630 ‫- تا بالا پول چیده! ‫- بریم! 752 00:53:14,338 --> 00:53:15,797 ‫چند تا کیف لازم داریم 753 00:53:21,005 --> 00:53:24,463 ‫- من یه کیف دیگه میارم! ‫- ادامه بده 754 00:53:27,338 --> 00:53:28,338 ‫چی شده؟ 755 00:53:29,255 --> 00:53:31,295 ‫اگه پول‌ها اینجان، ‫پس لورئا هم هست 756 00:53:31,338 --> 00:53:32,380 ‫اون رفته، پسر 757 00:53:33,005 --> 00:53:34,172 ‫بازم داریم! 758 00:53:34,255 --> 00:53:35,463 ‫توی دیوار پشتی هم هست 759 00:53:35,547 --> 00:53:36,922 ‫فقط تمرکز کنین 760 00:53:37,005 --> 00:53:38,630 ‫داریم مایه‌دار میشیم! 761 00:53:38,880 --> 00:53:40,505 ‫چقدر وقت داریم؟ 762 00:53:40,788 --> 00:53:42,713 ‫هشت دقیقه 763 00:53:43,422 --> 00:53:45,088 ‫میلرز، دیگه پول جمع نکن 764 00:53:45,172 --> 00:53:46,892 ‫باید کم کم این پول‌ها رو ببریم تو ون 765 00:53:46,922 --> 00:53:48,005 ‫آره، ترتیبشو میدیم 766 00:53:50,463 --> 00:53:52,380 ‫- بیا، داداش ‫- مراقب باشید 767 00:53:52,505 --> 00:53:56,755 ‫آره، کونی‌ها! 768 00:54:00,380 --> 00:54:02,797 ‫بیا، این‌ها رو بگیر. ‫من میرم ون رو بیارم 769 00:54:02,880 --> 00:54:04,064 ‫- بیا اونجا ‫- چشم، قربان 770 00:54:04,088 --> 00:54:05,088 ‫مراقب باش 771 00:54:16,530 --> 00:54:18,397 ‫همون جای همیشگی 772 00:54:31,297 --> 00:54:32,547 ‫یا پیغمبر 773 00:54:32,963 --> 00:54:35,422 ‫- یه دستی برسون، رفیق! ‫- بیا! یالا! 774 00:54:36,463 --> 00:54:38,047 ‫بیا. اون‌ها رو جمع کن 775 00:54:41,900 --> 00:54:43,900 ‫لعنتی! 776 00:54:57,880 --> 00:55:00,755 ‫بازم کیف لازم داریم. ‫ببین می‌تونی یه چیزی پیدا کنی 777 00:55:00,838 --> 00:55:01,838 ‫میرم تو کارش 778 00:55:03,505 --> 00:55:04,713 ‫یه چیزی بهت بگم، رفیق 779 00:55:04,797 --> 00:55:06,564 ‫می‌تونی به دخترهات بگی که دیگه نمی‌خواد درس بخونن 780 00:55:06,588 --> 00:55:08,838 ‫آخه بابایی پول درس خوندن‌شون ‫رو تو هاروارد میده! 781 00:55:10,297 --> 00:55:13,088 ‫ای دادِ بیداد، یه عالمه پول اینجاست که! 782 00:55:14,297 --> 00:55:15,631 ‫چند تا از اون‌ها رو بردار و برو 783 00:55:16,047 --> 00:55:16,963 ‫چقدر وقت داریم؟ 784 00:55:17,047 --> 00:55:18,606 ‫وقت واسه پُر کردن چند تا کیف دیگه داریم 785 00:55:18,630 --> 00:55:20,422 ‫- مطمئنی؟ ‫- اون‌ها رو بردار و ببرشون پایین 786 00:55:21,630 --> 00:55:22,630 ‫بچه‌ها! 787 00:55:23,088 --> 00:55:25,005 ‫یه دیوار دیگه اینجا پیدا کردم! 788 00:55:25,088 --> 00:55:26,838 ‫- یا امام ‫- لعنتی 789 00:55:27,672 --> 00:55:28,672 ‫همه جا پُر پوله 790 00:55:28,713 --> 00:55:30,338 ‫خب، لعنت به من! 791 00:55:33,130 --> 00:55:34,755 ‫کل خونه‌ی وامونده پُر از پوله 792 00:55:37,713 --> 00:55:38,880 ‫چی شده؟ 793 00:55:38,963 --> 00:55:40,422 ‫ون دیگه جا نداره، پسر! 794 00:55:41,297 --> 00:55:42,797 ‫خوبه دیگه. باید بریم 795 00:55:46,463 --> 00:55:47,672 ‫این‌جا داری چه غلطی می‌کنی؟ 796 00:55:48,047 --> 00:55:50,088 ‫دیگه نکَن. ‫باید ترتیب این‌ها رو هم بدیم 797 00:55:50,172 --> 00:55:51,464 ‫چند تا کیف دیگه رو هم پُر کنیم 798 00:55:55,463 --> 00:55:58,755 ‫می‌دونی، تام، ۱۰ ساله که باهات کار می‌کنم 799 00:55:58,838 --> 00:56:00,922 ‫و همیشه کار رو قبل از موعدش تموم کردی! 800 00:56:02,838 --> 00:56:04,380 ‫یه ربع بیشتر به خودمون زمان دادم 801 00:56:05,630 --> 00:56:08,981 ‫۱۲ دقیقه تا کلیسا راهه، مراسم نیایش ۴۰ دقیقه ‫طول می‌کِشه و ۱۲ دقیقه هم تو راه برگشتـن. 802 00:56:09,005 --> 00:56:10,981 ‫۵ دقیقه هم واسه سوار و پیاده شدن ‫از ون بهش اضافه کنین، 803 00:56:11,005 --> 00:56:12,856 ‫و می‌تونیم ۷ دقیقه ازش کم کنیم ‫تا زودتر از اون‌ها به مسیر خروجی برسیم 804 00:56:12,880 --> 00:56:13,880 ‫مشکلی برامون پیش نمیاد! 805 00:56:14,463 --> 00:56:17,297 ‫باشه؟ دِ لعنتی، یه نگاه به این همه پول بندازین! 806 00:56:17,922 --> 00:56:19,422 ‫فقط چند تا کیف دیگه رو هم پُر کنیم! 807 00:56:21,797 --> 00:56:22,797 ‫کیر توش! 808 00:56:26,588 --> 00:56:28,130 ‫وقت نداریم. باید بریم 809 00:56:28,922 --> 00:56:31,130 ‫می‌خوام یه بار دیگه هم دنبال لورئا بگردیم 810 00:56:32,713 --> 00:56:33,755 ‫باشه؟ 811 00:56:36,422 --> 00:56:37,880 ‫و بعد اینجا رو خاکستر می‌کنیم 812 00:56:44,880 --> 00:56:45,880 ‫خیلی خب، 813 00:56:46,463 --> 00:56:48,172 ‫من این چندتا کیف آخر رو میذارم تو ون، 814 00:56:48,505 --> 00:56:50,630 ‫شما هم هر وقت آماده‌ی آتیش زدن بودین خبر بدین 815 00:56:55,213 --> 00:56:57,380 ‫برین. برین! 816 00:57:32,297 --> 00:57:34,047 ‫بیا، باید بریم! 817 00:57:35,463 --> 00:57:36,863 ‫روشنش می‌کنم 818 00:57:49,755 --> 00:57:51,172 ‫داریم به چی شلیک می‌کنیم؟ 819 00:57:56,130 --> 00:57:57,172 ‫اون لورئاست؟ 820 00:57:59,172 --> 00:58:00,172 ‫مُرده 821 00:58:01,463 --> 00:58:02,463 ‫خوبه 822 00:58:02,630 --> 00:58:04,922 ‫من تیر خوردم 823 00:58:05,172 --> 00:58:06,380 ‫لعنتی! 824 00:58:09,172 --> 00:58:10,672 ‫- آروم باش ‫- کجا؟ 825 00:58:10,755 --> 00:58:12,297 ‫طرف چپ 826 00:58:13,838 --> 00:58:14,755 ‫گلوله وارد بدنت شد؟ 827 00:58:14,838 --> 00:58:16,130 ‫آره، رفت داخل 828 00:58:16,213 --> 00:58:17,523 ‫- خوب میشیم ‫- چیزیت نمیشه 829 00:58:17,547 --> 00:58:19,689 ‫- کیف کمک‌های اولیه رو بیار. چیزیت نمیشه ‫- یه راست رفت داخل 830 00:58:19,713 --> 00:58:20,838 ‫خوب میشی 831 00:58:20,922 --> 00:58:22,172 ‫چیزیت نمیشه 832 00:58:22,255 --> 00:58:23,255 ‫فقط نفس بکِش 833 00:58:24,672 --> 00:58:25,672 ‫چیزیم نیست 834 00:58:26,880 --> 00:58:28,838 ‫خیلی خب. ولش کن 835 00:58:30,255 --> 00:58:33,047 ‫- بهت که گفته بودم فکر احمقانه‌ایه ‫- بله، صد البته 836 00:58:36,963 --> 00:58:38,505 ‫مراسم نیایش یک‌شنبه تموم شده، بچه‌ها 837 00:58:38,922 --> 00:58:39,922 ‫برگشتن 838 00:58:41,005 --> 00:58:42,005 ‫تُف! 839 00:58:44,672 --> 00:58:46,839 ‫- خانواده‌ی لورئا برگشتن؟ ‫- نه، شیفتِ اول نگهبان‌ها 840 00:58:47,422 --> 00:58:48,439 ‫- روبراهی؟ ‫- خوبم 841 00:58:48,463 --> 00:58:49,588 ‫می‌تونی حرکت کنی؟ 842 00:58:49,672 --> 00:58:51,032 ‫- برانکارد نداریم ‫- آره 843 00:58:51,255 --> 00:58:53,047 ‫فقط کمکم کنین جلیقه‌ی مهماتم رو بپوشم 844 00:58:56,588 --> 00:58:59,231 ‫خیلی خب، هر کدوم‌مون می‌تونیم ‫یه کوله پشتی از پول‌های نقد رو برداریم، 845 00:58:59,255 --> 00:59:02,005 ‫از پشت وارد جنگل میشیم، و میریم 846 00:59:02,088 --> 00:59:04,838 ‫- هزینه‌ی این عملیات با منه کُس نگو - 847 00:59:05,338 --> 00:59:08,338 ‫نه. کله‌آهنی رو صحیح و سالم ‫به خونه برمی‌گردونیم 848 00:59:08,672 --> 00:59:10,112 ‫نمی‌کِشونیمـش توی جنگل 849 00:59:10,172 --> 00:59:12,422 ‫و یه قرون از این پول‌ها رو هم ‫واسه‌شون جا نمیذاریم 850 00:59:12,672 --> 00:59:15,213 ‫درسته، پس اینجا رو با خاک یکسان می‌کنیم و میریم 851 00:59:15,297 --> 00:59:18,130 ‫حدود ۱۰۰ میلیون دلار توی ون در انتظار اون‌هاست 852 00:59:18,213 --> 00:59:19,797 ‫باید سریع پیداشون کنیم و خلاصشون کنیم 853 00:59:20,255 --> 00:59:22,505 ‫هر کیو کُشتین اعلام کنین. ‫اصلاً نمی‌خوام غافلگیر بشیم 854 00:59:22,588 --> 00:59:24,797 ‫- فهمیدین؟ ‫- باشه 855 00:59:24,880 --> 00:59:26,213 ‫بریم تو کارش 856 00:59:27,255 --> 00:59:29,380 ‫شما دو نفر از اون سمت برین، ‫ما از جلو میایم پایین 857 00:59:30,213 --> 00:59:31,213 ‫چیزیم نیست 858 00:59:31,630 --> 00:59:32,630 ‫بیا فقط انجامش بدیم 859 00:59:33,505 --> 00:59:34,505 ‫خیلی خب 860 00:59:35,797 --> 00:59:36,797 ‫خیلی خب 861 00:59:42,047 --> 00:59:43,172 ‫بریم 862 00:59:47,963 --> 00:59:49,588 ‫ میریم تو کارش، رفقا 863 01:00:01,088 --> 01:00:03,172 ‫ دو نفر توی راهروی جلو از پا در اومدن 864 01:00:05,880 --> 01:00:07,130 ‫ اینم از سومی 865 01:00:13,172 --> 01:00:14,255 ‫ اینم چهارمی 866 01:00:14,338 --> 01:00:15,672 ‫ برگردین سمت در ورودی 867 01:00:15,755 --> 01:00:17,838 ‫ مطمئنم چند نفر هم گذاشتن اونجا 868 01:00:17,922 --> 01:00:18,922 ‫تو راهم 869 01:00:52,547 --> 01:00:54,731 ‫کسی به اون ماشین شاسی‌بلند نگهبان‌ها ‫که اومد داخل دید داره؟ 870 01:00:54,755 --> 01:00:56,297 ‫ چون لازم‌مون میشه 871 01:00:57,130 --> 01:00:58,755 ‫ همه‌ی کیف‌ها رو گذاشتم توی ون 872 01:01:00,172 --> 01:01:01,797 ‫ همه خارج شدن؟ 873 01:01:02,130 --> 01:01:04,672 ‫ - ساحل در امن و امانه ‫ - همه چیز در امن و امانه 874 01:01:13,422 --> 01:01:15,742 ‫ همین الان یه ون دیگه کنارِ من از راه ورودی رد شد 875 01:01:32,130 --> 01:01:34,050 ‫گربه‌ماهی داره ون رو میاره 876 01:01:37,172 --> 01:01:39,172 ‫داری چیکار می‌کنی؟ ‫یالا! بیا بریم! 877 01:02:04,422 --> 01:02:06,463 ‫بِنی! هِی! 878 01:02:07,797 --> 01:02:09,380 ‫ بیا بریم، رفیق! زود باش! 879 01:02:12,880 --> 01:02:13,880 ‫لعنتی! 880 01:02:14,588 --> 01:02:15,588 ‫لعنت بهش! 881 01:02:22,922 --> 01:02:24,005 ‫لعنتی! 882 01:02:24,130 --> 01:02:26,213 ‫- چی شده؟ ‫- منظورت چیه چی شده؟ 883 01:02:26,297 --> 01:02:29,381 ‫اونجا خیلی کثیف کاری کردیم، رفیق. ‫ما همچین گندی از خودمون به جا نمیذاریم! 884 01:02:32,422 --> 01:02:35,297 ‫ این‌جا چیکار می‌کنیم؟ ‫ یه خانواده منتظره که بیاد داخل 885 01:02:37,088 --> 01:02:38,088 ‫ آروم برو 886 01:03:21,880 --> 01:03:24,338 ‫دوست دخترت اینجاست 887 01:03:28,547 --> 01:03:30,398 ‫- به سلامت خارج شدین؟ ‫- آره 888 01:03:30,422 --> 01:03:32,588 ‫تقریباً رسیدیم. کمک کن 889 01:03:33,047 --> 01:03:34,047 ‫ بریم 890 01:03:34,963 --> 01:03:36,923 ‫فقط بذارین‌شون اینجا تا وزن‌شون کنم 891 01:03:41,880 --> 01:03:44,588 ‫- رفیقت کجاست؟ ‫- میادش 892 01:03:58,130 --> 01:04:00,130 ‫آخه با اون می‌خوایم چه غلطی بکنیم؟ 893 01:04:10,088 --> 01:04:11,088 ‫ویلیام 894 01:04:11,255 --> 01:04:14,713 ‫ - دوست عزیزم ‫ - در چه حالی؟ 895 01:04:15,422 --> 01:04:17,047 ‫- موفق شدی ‫- رو من حساب کن 896 01:04:17,213 --> 01:04:18,213 ‫پشه زدتت؟ 897 01:04:18,505 --> 01:04:20,088 ‫آره، یه دونه کوچولوش 898 01:04:20,338 --> 01:04:22,130 ‫به نسبت ظاهرش حس بدتری به آدم میده 899 01:04:24,172 --> 01:04:26,172 ‫آخه چطوری قراره اون تو جا بشیم؟ 900 01:04:27,088 --> 01:04:29,505 ‫- هر وقت آماده بودی بیا ‫ - دریافت شد 901 01:04:29,588 --> 01:04:32,148 ‫راحت باش و بشمرش 902 01:04:32,338 --> 01:04:33,505 ‫بلدم کجا پیدات کنم 903 01:04:35,672 --> 01:04:36,672 ‫بفرمایین! 904 01:05:00,172 --> 01:05:02,297 ‫همه‌شون توی تور جا نمیشن! 905 01:05:02,380 --> 01:05:04,380 ‫باید بقیه‌شون رو ببریم داخل! 906 01:05:13,755 --> 01:05:15,422 ‫نمی‌دونم اون ترازو خرابه یا نه، 907 01:05:15,505 --> 01:05:18,088 ‫ولی نوشته ۲,۷ تُن وزن پول‌هامونه 908 01:05:18,172 --> 01:05:20,755 ‫این میشه ۲۵۰ میلیون دلار 909 01:05:20,838 --> 01:05:22,672 ‫۲۵۰ میلیون دزدیدیم؟ 910 01:05:23,213 --> 01:05:25,213 ‫دیگه بی برو برگرد اون فراری رو می‌خرم! 911 01:05:25,297 --> 01:05:26,314 ‫- مطمئنی؟ ‫- بریم! 912 01:05:26,338 --> 01:05:29,005 ‫اگه اون ترازو وزن پول‌ها رو یه خرده ‫هم درست نشون داده باشه، 913 01:05:29,088 --> 01:05:30,463 ‫اون‌وقت مشکل وزنی داریم 914 01:05:30,547 --> 01:05:33,630 ‫چه مشکلی؟ ‫ظرفیت اون هلی‌کوپتر ۴ تُنـه 915 01:05:34,505 --> 01:05:37,505 ‫۴ تن توی ارتفاع ۲ هزار پایی 916 01:05:37,588 --> 01:05:41,380 ‫واسه رسیدن به اقیانوس، باید از بالای ‫کوه‌های تخمی آند رد بشیم، رفیق 917 01:05:42,880 --> 01:05:45,838 ‫واقعاً قراره ۲۰۰ میلیون دلار ‫رو تو باند ول کنیم؟ 918 01:05:48,380 --> 01:05:51,047 ‫خیلی خب، هلی‌کوپتره می‌کِشه، بریم! 919 01:05:52,547 --> 01:05:55,380 ‫چه نقشه‌ای واسه‌ش داری؟ ‫همین حالاشم اضافه وزن داریم 920 01:05:56,047 --> 01:05:58,755 ‫بهشون قول دادیم که از مرز ردشون کنیم ‫و برسونیم‌شون پرو 921 01:05:59,547 --> 01:06:01,130 ‫و سر قول‌مون هم می‌مونیم! 922 01:07:05,213 --> 01:07:08,630 ‫خیلی خب، الان میذاریم برید 923 01:07:08,713 --> 01:07:09,630 ‫ممنون 924 01:07:09,713 --> 01:07:11,380 ‫فقط باید یه چیزی بدونم 925 01:07:11,963 --> 01:07:13,130 ‫اسم من چیه؟ 926 01:07:14,213 --> 01:07:15,463 ‫نـ... نمی‌دونم 927 01:07:15,547 --> 01:07:17,963 ‫اون رفیقت که اونجاست چی؟ ‫اسم اون چیه؟ 928 01:07:19,255 --> 01:07:20,255 ‫نمی‌دونم 929 01:07:20,630 --> 01:07:22,172 ‫گفت که نمی‌تونه اسمـشو بهم بگه 930 01:07:22,255 --> 01:07:26,630 ‫خیلی خب، می‌خوام حواست به ‫حرفی که می‌خوای بزنی باشه 931 01:07:26,713 --> 01:07:30,713 ‫چون تنها چیزی که ما رو به اونها ‫مرتبط می‌کنه، تویی 932 01:07:34,880 --> 01:07:36,922 ‫خب، وقتی که برای آخرین بار سکس می‌کردین، 933 01:07:37,005 --> 01:07:40,088 ‫و تو غلت زدی و توی چشم‌هاش نگاه کردی و بهش گفتی: 934 01:07:40,172 --> 01:07:42,797 ‫«اسمت چیه؟»، اون چی گفت؟ 935 01:07:42,880 --> 01:07:44,088 ‫هیچ‌وقت این‌طوری نشد 936 01:07:44,630 --> 01:07:45,963 ‫می‌تونم برم ازش بپرسما 937 01:07:46,338 --> 01:07:48,338 ‫هیچ‌وقت بهم نگفت اهل کجاست 938 01:07:48,838 --> 01:07:50,672 ‫اون گفت که شما با هم خدمت کردین... 939 01:07:52,297 --> 01:07:53,547 ‫و اینکه تو آدم درستی هستی 940 01:07:54,880 --> 01:07:56,213 ‫چرا همچین چیزی گفت؟ 941 01:07:56,838 --> 01:07:58,172 ‫چون ازش پرسیدم که... 942 01:08:00,047 --> 01:08:02,005 ‫نمی‌ترسه تو یهو دُورِش بزنی 943 01:08:02,838 --> 01:08:03,838 ‫واسه این بود 944 01:08:04,588 --> 01:08:05,838 ‫اوضاع روبراهه؟ 945 01:08:08,380 --> 01:08:09,380 ‫نه! 946 01:08:13,672 --> 01:08:15,755 ‫اینم از ۳ میلیون دلار 947 01:08:16,797 --> 01:08:20,255 ‫و دو تا ویزا و بلیت به سمت سیدنی استرالیا 948 01:08:21,297 --> 01:08:25,588 ‫توی مسیر فرودگاه، یه سر برین تو این شرکت ترابری، 949 01:08:26,297 --> 01:08:29,713 ‫و مطمئن بشین که این بسته‌ها ‫رو می‌فرستن به این هتلِ توی سیدنی 950 01:08:31,130 --> 01:08:34,047 ‫خودت که می‌دونی اون پول خیلی بیشتر از ۷۵ میلیون دلاره 951 01:08:35,630 --> 01:08:37,047 ‫خب یعنی چی؟ 952 01:08:37,130 --> 01:08:39,213 ‫اون‌ها فقط پول‌های لورئا نیستن 953 01:08:40,047 --> 01:08:42,130 ‫هزار تا آدم دیگه هم میاد دنبالـتون 954 01:08:42,713 --> 01:08:47,297 ‫اونش با من. ولی توی آمریکای جنوبی نمونین 955 01:08:47,380 --> 01:08:50,422 ‫چون شما رو پیدا می‌کنن و می‌کُشنـتون 956 01:08:51,088 --> 01:08:53,008 ‫بهم قول بده که اینجا نمی‌مونین 957 01:08:53,088 --> 01:08:53,963 ‫- آره! ‫- بهم قول بده! 958 01:08:54,047 --> 01:08:55,130 ‫قول میدم 959 01:08:56,005 --> 01:08:58,463 ‫چطور... می‌تونم باهات تماس بگیرم؟ 960 01:08:59,005 --> 01:09:00,005 ‫نمی‌تونی 961 01:09:03,297 --> 01:09:05,505 ‫تو یه قدم اشتباه هم برنداشتی 962 01:09:06,213 --> 01:09:07,547 ‫این حقـتـه 963 01:09:11,213 --> 01:09:12,693 ‫مراقب خودتون باشین 964 01:09:12,755 --> 01:09:14,047 ‫ممنون 965 01:09:14,838 --> 01:09:15,838 ‫برید! 966 01:09:38,547 --> 01:09:39,755 ‫داره دروغ میگه 967 01:09:41,547 --> 01:09:42,547 ‫نه، نمیگه 968 01:09:44,630 --> 01:09:46,755 ‫این کار یه عواقبی داره 969 01:09:48,672 --> 01:09:50,297 ‫می‌دونی باید چیکار می‌کردیم؟ 970 01:09:54,505 --> 01:09:56,463 ‫دیگه پل‌‌های پشت سرت خراب شده 971 01:10:10,755 --> 01:10:12,398 ‫ اون بار حرکت‌مون رو ‫ توی ارتفاع‌های بالاتر سخت می‌کنه 972 01:10:12,422 --> 01:10:15,130 ‫می‌خوام تا رسیدن به کوه‌‌های آند ‫زیر ارتفاع ۵۰۰۰ پا پرواز کنم 973 01:10:15,713 --> 01:10:17,338 ‫۴ ساعت تا اقیانوس مونده 974 01:10:17,422 --> 01:10:19,088 ‫دریافت شد. دمت گرم 975 01:10:31,672 --> 01:10:34,088 ‫می‌خوام از بین این دو تا قله‌ی بلندتر رد بشم 976 01:10:34,672 --> 01:10:36,356 ‫این دره‌ای که توی نقشه دیده بودم رو پیدا کن 977 01:10:36,380 --> 01:10:37,380 ‫دریافت شد 978 01:11:07,088 --> 01:11:09,422 ‫از این یکی بگذریم ‫کوه‌های آند رو رَد کردیم 979 01:11:14,338 --> 01:11:16,088 ‫ به نظرت ارتفاعش چقدره؟ 980 01:11:16,338 --> 01:11:19,047 ‫ ۱۱ هزار پایی هست. ‫ نمیشه توی اون ارتفاع پرواز کرد 981 01:11:19,838 --> 01:11:22,922 ‫ نیازی نیست. برو طرف اون یال کم‌ارتفاع‌تر 982 01:11:24,630 --> 01:11:26,213 ‫اوضاع اینجا چطوره، پسرها؟ 983 01:11:28,422 --> 01:11:29,547 ‫می‌تونیم از بالاش رد بشیم؟ 984 01:11:30,172 --> 01:11:31,172 ‫نمی‌دونم 985 01:11:31,755 --> 01:11:33,505 ‫این بالا چه خبره؟ 986 01:11:33,588 --> 01:11:34,588 ‫برو طرفش 987 01:11:38,922 --> 01:11:40,630 ‫خیلی خب، عزیزم. ‫خیلی خب، عزیزم 988 01:11:41,630 --> 01:11:42,630 ‫یالا، زود باش 989 01:11:46,005 --> 01:11:47,963 ‫خیلی خب، عزیزم 990 01:11:48,047 --> 01:11:50,589 ‫- دور موتورمون به محدوده‌ی قرمز رسیده، پسر ‫- ولی چیزی نمونده 991 01:11:56,172 --> 01:11:58,172 ‫زیادی سنگینه. ‫وزن این لامصب خیلی زیاده 992 01:11:58,713 --> 01:12:00,172 ‫هیچ‌وقت ازش رد نمیشیم 993 01:12:01,047 --> 01:12:03,447 ‫- یعنی چی؟ ‫- یعنی اینکه پول‌های وامونده رو از دست میدیم 994 01:12:03,755 --> 01:12:05,898 ‫می‌خوای ۵۰ میلیون دلار رو وسط جنگل ول کنی؟ 995 01:12:05,922 --> 01:12:07,380 ‫می‌خوای برسی به اقیانوس؟ 996 01:12:07,963 --> 01:12:09,588 ‫باشه، برو این کارو بکن 997 01:12:12,838 --> 01:12:13,838 ‫خودم ردیفش می‌کنم! 998 01:12:37,130 --> 01:12:40,088 ‫خیلی خب، بذار چک کنم 999 01:12:49,630 --> 01:12:51,338 ‫حالا وضع هلی‌کوپتر چطوره؟ 1000 01:12:52,172 --> 01:12:53,755 ‫بهتره 1001 01:12:54,172 --> 01:12:56,463 ‫یالا. یالا 1002 01:13:04,755 --> 01:13:05,755 ‫زود باش 1003 01:13:22,297 --> 01:13:24,213 ‫داری چه غلطی می‌کنی، گربه‌ماهی؟ 1004 01:13:24,297 --> 01:13:26,088 ‫یکی از جعبه دنده‌ها ترکیده 1005 01:13:26,422 --> 01:13:27,422 ‫چی؟ 1006 01:13:27,713 --> 01:13:29,338 ‫نمی‌خوام هلی‌کوپتره چرخ بخوره 1007 01:13:37,422 --> 01:13:39,297 ‫خیلی خب، شاید به دردسر بیفتیم 1008 01:13:44,380 --> 01:13:45,797 ‫ ارتفاعم داره کم میشه 1009 01:13:45,963 --> 01:13:48,797 ‫باید فرود بیایم. باید فرود بیایم 1010 01:13:49,130 --> 01:13:51,005 ‫اینجا بیایم پایین هممون میریم اون دنیا 1011 01:13:51,297 --> 01:13:53,130 ‫در تلاشم به یه منطقه‌ی صاف برش گردونم 1012 01:13:53,213 --> 01:13:55,005 ‫دریافت شد. برای یه فرود سخت آماده بشید! 1013 01:13:59,005 --> 01:14:01,805 ‫ اون سمت یال کوه باید یه مزرعه باشه 1014 01:14:02,088 --> 01:14:04,755 ‫ - وقتی داشتیم ارتفاع می‌گرفتیم ردش کردیم ‫ - یادمه 1015 01:14:10,838 --> 01:14:12,981 ‫ اگه اون کیف زیرمون باشه ‫ نمی‌تونم هلی کوپتر رو فرود بیارم 1016 01:14:13,005 --> 01:14:15,005 ‫باید از شر پول‌ها راحت بشیم تا شاید نمیریم 1017 01:14:15,838 --> 01:14:18,922 ‫پول‌ها رو بندازید زمین ‫واِلا همه‌مون می‌میریم! 1018 01:14:19,005 --> 01:14:22,172 ‫ دسته‌ی رهاسازی بار خارجی رو بکِشید. ‫ روی دیواره‌‌ست! 1019 01:14:22,963 --> 01:14:24,505 ‫دسته‌شو بکِش، بِن! 1020 01:14:32,380 --> 01:14:33,422 ‫جواب نداد! 1021 01:14:35,297 --> 01:14:37,106 ‫ روی قلاب بار باید نوشته باشه که چطوری میشه 1022 01:14:37,130 --> 01:14:38,130 ‫ به شکل دستی آزادش کرد 1023 01:14:39,880 --> 01:14:40,963 ‫بذار من برم! 1024 01:14:59,713 --> 01:15:01,672 ‫بِنی! 1025 01:15:03,672 --> 01:15:05,213 ‫خیلی خب، می‌خوام اینجا فرود بیام 1026 01:15:10,588 --> 01:15:11,838 ‫باید بپرم! 1027 01:15:15,463 --> 01:15:17,588 ‫بِنی 1028 01:15:22,963 --> 01:15:23,963 ‫فرود سختیه 1029 01:15:52,838 --> 01:15:54,755 ‫فیش! فیش! 1030 01:15:56,713 --> 01:15:59,547 ‫- حالت خوبه ‫- آره، گمونم. فکر کنم خوبم 1031 01:16:00,338 --> 01:16:01,338 ‫هِی، بِنی! 1032 01:16:02,005 --> 01:16:03,130 ‫بِنی! 1033 01:16:03,213 --> 01:16:05,713 ‫- اینجام! ‫- بیا، باید بریم 1034 01:16:06,505 --> 01:16:07,963 ‫بیا! 1035 01:16:09,255 --> 01:16:11,338 ‫بیا کیف‌ها رو از اینجا ببریم بیرون 1036 01:16:11,422 --> 01:16:12,797 ‫سعی کن ازش بری بالا 1037 01:16:13,213 --> 01:16:15,630 ‫- فیش! ‫- باید نفس بکِشم 1038 01:16:17,713 --> 01:16:20,047 ‫همه روبراهن؟ 1039 01:16:20,130 --> 01:16:21,250 ‫آره 1040 01:16:29,172 --> 01:16:31,880 ‫- دارن میرن سراغ اون تور لامصب ‫- نقشه چیه؟ 1041 01:16:31,963 --> 01:16:34,523 ‫ما اون پول رو از روی اون کوه رد می‌کنیم ‫و می‌بریم به اقیانوس. 1042 01:16:34,588 --> 01:16:37,297 ‫بنی، از اون خط درختا پوششمون بده 1043 01:16:37,380 --> 01:16:40,547 ‫فیش، تو اون بالا موضع بگیر 1044 01:16:40,630 --> 01:16:44,700 ‫اونجا مرزعه کوکائین دارن، پس شاید از ‫اون ساختمونا سمتمون اسلحه گرفته باشن. 1045 01:16:45,047 --> 01:16:46,463 ‫بی‌سیم سالم داریم؟ 1046 01:16:46,630 --> 01:16:48,713 ‫- نه، بی‌سیم‌ها خرابن ‫- با دست علامت بده 1047 01:16:48,922 --> 01:16:51,713 ‫من و پوپ میریم اونجا و تا می‌تونیم ‫خشن برخورد نمی‌کنیم. 1048 01:16:53,713 --> 01:16:55,873 ‫وقتی حس کردیم امنه ‫بهتون با دست علامت میدیم. 1049 01:16:56,422 --> 01:16:57,662 ‫- بریم ‫- بنی 1050 01:17:17,255 --> 01:17:19,755 ‫لطفاً برید عقب. آقایون! 1051 01:17:19,838 --> 01:17:22,172 ‫لطفاً برید عقب، اون مال شما نیست 1052 01:17:22,255 --> 01:17:23,255 ‫شما کی هستین؟ 1053 01:17:23,713 --> 01:17:24,838 ‫همراه کی هستین؟ 1054 01:17:25,588 --> 01:17:26,838 ‫ما از ارتشیم 1055 01:17:27,213 --> 01:17:28,297 ‫مشاوریم 1056 01:17:28,963 --> 01:17:31,547 ‫باید به یه هلیکوپتر نجات زنگ بزنین 1057 01:17:31,963 --> 01:17:33,338 ‫- داره میاد ‫- بله 1058 01:17:33,422 --> 01:17:36,088 ‫فعلاً که تنهایین و هیچ یونیفرمی ندارین 1059 01:17:38,130 --> 01:17:39,797 ‫خیلی‌خب، میشه اینو حل کرد 1060 01:17:40,172 --> 01:17:43,005 ‫ولی بقیه کسایی که تو هلیکوپتر بودن چی شدن؟ 1061 01:17:43,463 --> 01:17:44,380 ‫می‌تونیم درباره‌ش صحبت کنیم 1062 01:17:44,463 --> 01:17:47,338 ‫ولی به مردمت بگو دیگه دارایی ما رو ندزدن 1063 01:17:48,255 --> 01:17:49,797 ‫اینجا زمین ماست 1064 01:17:50,255 --> 01:17:51,130 ‫گند زدی، پلیس مواد مخدر آمریکایی 1065 01:17:51,213 --> 01:17:53,422 ‫نه نه نه. آروم باشین. آروم باشین 1066 01:17:53,713 --> 01:17:55,588 ‫آقا، مواظب اون اسلحه باش 1067 01:17:55,963 --> 01:17:58,713 ‫- ما از مواد مخدر نیستیم. نیستیم ‫- ما آرومیم 1068 01:17:58,797 --> 01:18:02,297 ‫- به آدمت بگو تفنگش رو بذاره زمین ‫- آروم باشین. بس کنین 1069 01:18:04,297 --> 01:18:06,505 ‫پوپ، چی رو میخواد بیاره بالا؟ اون یه سلاحه؟ 1070 01:18:09,005 --> 01:18:10,213 ‫پوپ، دریافت... 1071 01:18:11,838 --> 01:18:14,505 ‫همون‌جا بمونین. نزدیک‌تر نیاین 1072 01:18:22,797 --> 01:18:24,838 ‫لعنتی! چه مرگته مرد!؟ 1073 01:18:25,547 --> 01:18:26,672 ‫نه! 1074 01:18:27,797 --> 01:18:30,755 ‫- عوضی! قاتل‌ها! ‫- از اینجا برو! 1075 01:18:30,838 --> 01:18:33,088 ‫از پولا فاصله بگیر! از اونجا برو! 1076 01:18:33,172 --> 01:18:35,547 ‫- لعنت بهت! ‫- نه! 1077 01:18:35,630 --> 01:18:38,922 ‫ما اسب یا قاطر می‌خوایم، لطفاً، ‫و بعدش از اینجا میریم. 1078 01:18:39,005 --> 01:18:41,588 ‫بنی، این آدما رو برگردون به روستا 1079 01:18:41,672 --> 01:18:44,064 ‫فیش، این پولا رو سوار چند تا قاطر کن. ‫بعدش گورمون رو از اینجا گم کنیم. 1080 01:18:44,088 --> 01:18:46,005 ‫برین عقب! 1081 01:18:48,130 --> 01:18:49,130 ‫بلند شو! 1082 01:18:52,088 --> 01:18:54,213 ‫بلند شو خانم! 1083 01:19:01,630 --> 01:19:03,297 ‫منو بفرستین پیش خدا 1084 01:19:14,172 --> 01:19:15,692 ‫برین! همینطور برین! 1085 01:19:17,422 --> 01:19:18,922 ‫لعنتی 1086 01:19:36,630 --> 01:19:40,005 ‫خیلی‌خب، اون الاغا رو زین کنید، ‫ساک‌ها رو بذارید روشون. 1087 01:19:40,088 --> 01:19:41,255 ‫پوپ کجاست؟ 1088 01:19:41,338 --> 01:19:42,338 ‫اونجاست 1089 01:20:30,547 --> 01:20:32,307 ‫این برای قاطرهاست 1090 01:20:38,047 --> 01:20:39,213 ‫اینم برای خانواده‌ها 1091 01:20:51,922 --> 01:20:53,005 ‫این برای تو 1092 01:20:55,713 --> 01:20:56,838 ‫ردیفه؟ 1093 01:21:05,005 --> 01:21:06,130 ‫خوبه 1094 01:21:06,963 --> 01:21:08,922 ‫بابت اتفاقی که افتاد متاسفیم 1095 01:21:12,713 --> 01:21:14,922 ‫و خیلی از همکاری‌تون ممنونیم 1096 01:21:41,797 --> 01:21:43,713 ‫بجنب 1097 01:21:59,880 --> 01:22:00,880 ‫شرمنده پسر 1098 01:22:05,088 --> 01:22:07,255 ‫اون مردان قرضشون رو دادن! 1099 01:22:07,672 --> 01:22:09,130 ‫بذار رد بشن 1100 01:22:48,213 --> 01:22:50,133 ‫خسارت‌شون رو دادی؟ 1101 01:22:51,047 --> 01:22:52,088 ‫آره 1102 01:22:53,255 --> 01:22:54,255 ‫چقدر؟ 1103 01:22:55,005 --> 01:22:57,963 ‫دویست تا برا حیوونا. یه میلیون برا خانواده‌ها 1104 01:23:06,380 --> 01:23:07,797 ‫کدومتون اول شلیک کرد؟ 1105 01:23:10,130 --> 01:23:11,255 ‫نمی‌دونم 1106 01:23:16,630 --> 01:23:18,088 ‫اینجا باید حواسمون جمع باشه 1107 01:23:19,547 --> 01:23:20,547 ‫آره باید 1108 01:23:21,255 --> 01:23:22,838 ‫این یعنی چی؟ 1109 01:23:24,713 --> 01:23:25,797 ‫هیچی 1110 01:23:27,380 --> 01:23:29,838 ‫فقط یعنی باید مراقب خودمون باشیم، همین 1111 01:23:30,338 --> 01:23:31,338 ‫دریافت شد 1112 01:23:47,797 --> 01:23:48,963 ‫چقدر پیش رفتیم؟ 1113 01:23:50,547 --> 01:23:52,130 ‫نزدیک 12 کیلومتر 1114 01:23:53,213 --> 01:23:56,338 ‫تا قایق، یه روز و نیم، شایدم دو روز راه باشه 1115 01:23:56,797 --> 01:23:58,630 ‫خب، یه آتیش روشن کنیم بد نمیشه 1116 01:23:59,005 --> 01:24:00,880 ‫آدمای لورئا حتماً دنبالمونن 1117 01:24:01,088 --> 01:24:03,588 ‫دود آتیش موقعیتمون رو لو میده. ‫آتیش روشن نمی‌کنیم. 1118 01:24:08,797 --> 01:24:10,797 ‫خب، حالا با شیطان می‌رقصیم 1119 01:24:11,880 --> 01:24:12,922 ‫می‌رقصیم؟ 1120 01:24:13,547 --> 01:24:15,867 ‫وقتی تو هواپیمایی که بیایم اینجا بودیم ‫داشتیم می‌رقصیدیم. 1121 01:24:15,922 --> 01:24:18,213 ‫من اسم اینو می‌ذارم تا تَه درمون مالیدن 1122 01:24:23,547 --> 01:24:25,047 ‫چطوری رفیق؟ 1123 01:24:26,088 --> 01:24:27,463 ‫عالی 1124 01:24:28,922 --> 01:24:29,922 ‫بگیر 1125 01:24:33,130 --> 01:24:34,797 ‫مرد خوبی هستی بنی 1126 01:24:36,672 --> 01:24:38,505 ‫ما داریم می‌میریم پسرا 1127 01:24:41,547 --> 01:24:42,755 ‫نه نمی‌میریم 1128 01:24:43,255 --> 01:24:46,672 ‫دنیا همیشه به کسایی نیاز داره که ‫خونه به خونه برن تا خط رو نگه دارن. 1129 01:24:47,755 --> 01:24:49,922 ‫پلیسا خونه به خونه میرن و خط رو نگه می‌دارن 1130 01:24:52,172 --> 01:24:53,463 ‫ما جنگجو بودیم 1131 01:24:55,755 --> 01:24:57,963 ‫خب، بخاطر سپردن این بعضی وقتا سخته 1132 01:24:59,963 --> 01:25:01,005 ‫آره هست 1133 01:25:03,213 --> 01:25:04,588 ‫درباره‌ی چی حرف می‌زنین؟ 1134 01:25:06,338 --> 01:25:08,838 ‫خیلی سریع ماشه رو کشیدم. ‫هممون می‌دونیم. 1135 01:25:12,963 --> 01:25:14,172 ‫من اون آدما رو کشتم 1136 01:25:16,630 --> 01:25:17,630 ‫نه نکشتی 1137 01:25:20,338 --> 01:25:21,338 ‫هممون کشتیم 1138 01:26:42,255 --> 01:26:44,797 ‫این قطعاً راه قدیمی قاچاقچی‌هاست! 1139 01:26:46,672 --> 01:26:49,005 ‫باید تا آخرش ادامه‌ش بدیم 1140 01:26:51,338 --> 01:26:52,338 ‫بجنب 1141 01:26:56,755 --> 01:26:58,588 ‫انقدر منو هُل نده مرد. اینجا شیب داره 1142 01:26:58,922 --> 01:27:02,047 ‫ناسلامتی لبه‌ی کوه ایستادیم! 1143 01:27:02,130 --> 01:27:05,255 ‫فقط خفه شو و تمرکز کن! خدایا! 1144 01:27:05,672 --> 01:27:07,338 ‫- بجنب. فقط برو ‫- کون لقت 1145 01:27:07,422 --> 01:27:09,422 ‫واقعاً؟ 1146 01:27:09,505 --> 01:27:10,505 ‫ادامه بدین! 1147 01:27:10,588 --> 01:27:12,189 ‫- بس کنین ‫- میخواین این بحث رو ادامه بدین؟ 1148 01:27:14,422 --> 01:27:15,422 ‫هی هی هی! 1149 01:27:28,338 --> 01:27:29,338 ‫لعنتی! 1150 01:27:32,555 --> 01:27:35,847 ‫به چی داری می‌خندی؟ 1151 01:27:36,672 --> 01:27:38,413 ‫اون یه حیوون زنده بود مرد 1152 01:27:38,588 --> 01:27:42,047 ‫ممکن بود یکی از ما بیفته. ‫نگران الاغ لعنتی هستی؟ 1153 01:27:42,130 --> 01:27:44,088 ‫باید مسخره‌بازی رو بذاری کنار مرد 1154 01:27:44,338 --> 01:27:46,088 ‫- چی؟ من؟ ‫- آره تو 1155 01:27:46,172 --> 01:27:47,231 ‫داری به من اشاره میکنی؟ 1156 01:27:47,255 --> 01:27:49,814 ‫- تو تنها دلیلی هستی که ما تو این وضعیت هستیم ‫- چطوری میشه؟ 1157 01:27:49,838 --> 01:27:52,731 ‫آره، تو باید هر دلاری که می‌تونستی ‫رو جمع می‌کردی، مگه نه؟ 1158 01:27:52,755 --> 01:27:55,516 ‫می‌تونستی لورئا رو دو ماه پیش ‫بگیری! مجبور نمی‌شدیم بیایم اینجا! 1159 01:27:55,547 --> 01:27:56,547 ‫خیلی‌خب 1160 01:27:57,005 --> 01:27:58,005 ‫کسشعر میگه برام! 1161 01:27:58,047 --> 01:27:59,630 ‫هممون تو بد وضعی هستیم، مگه نه؟ 1162 01:27:59,713 --> 01:28:01,922 ‫لعنت بهت اسب! بس کن! 1163 01:28:02,380 --> 01:28:04,130 ‫- آره، مشکلی نیست ‫- آروم باش. آروم 1164 01:28:05,797 --> 01:28:08,255 ‫الان دنبال مقصر نمی‌گردیم، باشه؟ 1165 01:28:09,130 --> 01:28:10,713 ‫پاهات رو جلوی هم بذار 1166 01:28:10,797 --> 01:28:11,838 ‫خیلی‌خب؟ بجنب 1167 01:28:12,172 --> 01:28:14,005 ‫بریم. لعنت بر شیطون 1168 01:28:40,422 --> 01:28:41,588 ‫بجنب 1169 01:28:44,838 --> 01:28:47,297 ‫مطمئنی میخوای قاطرها رو بفرستم برن؟ 1170 01:28:47,463 --> 01:28:51,338 ‫این صخره 6 متر ارتفاعشه. ‫نمی‌تونیم قاطرها رو رد کنیم. 1171 01:28:55,005 --> 01:28:56,880 ‫آره، الان باید تنهایی بریم! 1172 01:28:58,963 --> 01:29:01,755 ‫هوش! هوش! 1173 01:29:06,047 --> 01:29:07,297 ‫قاطرها رو ببین 1174 01:29:09,255 --> 01:29:11,297 ‫خب، اگه بتونیم از اینجا رد بشیم، 1175 01:29:11,380 --> 01:29:13,630 ‫از اینجا تا اقیانوس سرازیریه. 1176 01:29:23,297 --> 01:29:24,963 ‫گرفتمش گرفتمش 1177 01:29:32,172 --> 01:29:34,255 ‫خیلی‌خب، بیا بالا! 1178 01:29:36,588 --> 01:29:38,172 ‫- کارت خوب بود ‫- تو هم همینطور 1179 01:29:41,505 --> 01:29:43,505 ‫ببین، اونموقع زیاد چرت و پرت گفتم 1180 01:29:43,588 --> 01:29:44,755 ‫منظوری نداشتم 1181 01:29:45,880 --> 01:29:47,630 ‫- مسئله‌ای نیست ‫- نه نه... 1182 01:29:48,380 --> 01:29:49,380 ‫این وضعیت بخاطر منه 1183 01:29:51,047 --> 01:29:53,047 ‫- همش گردن منه ‫- نه مرد... 1184 01:29:54,338 --> 01:29:55,588 ‫منم مقصرم 1185 01:29:56,630 --> 01:29:58,922 ‫می‌دونی؟ شده دیگه 1186 01:30:00,630 --> 01:30:02,547 ‫آره، شده دیگه 1187 01:30:05,630 --> 01:30:08,297 ‫ولی منم لاشی‌ام 1188 01:30:29,088 --> 01:30:31,588 ‫سوراخ کون اسکیموها هم این بالا یخ میزنه 1189 01:30:33,047 --> 01:30:34,255 ‫من میگم آتیش روشن کنیم 1190 01:30:36,255 --> 01:30:38,047 ‫آتیش روشن نمی‌کنیم 1191 01:30:54,005 --> 01:30:55,005 ‫کون لقت 1192 01:30:56,713 --> 01:30:58,422 ‫این پول "کون لقت" خودمه. 1193 01:30:59,755 --> 01:31:01,547 ‫رفیق، چه غلطی داری میکنی؟ 1194 01:31:06,588 --> 01:31:10,255 ‫افراد کافی نداریم تا این پولا رو برامون حمل ‫کنه، پس باهاشون خودمون رو گرم می‌کنیم. 1195 01:31:24,422 --> 01:31:25,422 ‫خدایا 1196 01:31:26,255 --> 01:31:28,130 ‫خدای من 1197 01:31:31,922 --> 01:31:33,005 ‫ 1198 01:31:41,463 --> 01:31:44,630 ‫- عجب چیزی شد ‫- این شد یه چیزی... 1199 01:31:47,463 --> 01:31:50,713 ‫وای خدای من! لعنت بر شیطون 1200 01:31:52,922 --> 01:31:54,213 ‫عجب آتیشی شد! 1201 01:32:32,130 --> 01:32:34,713 ‫- لعنتی ‫- تُف 1202 01:32:34,797 --> 01:32:35,797 ‫من تیر خوردم! 1203 01:32:38,422 --> 01:32:42,130 ‫- خوبی بنی!؟ ‫- آره خوبم. فقط شونه‌م رو خراش داد 1204 01:32:42,838 --> 01:32:44,422 ‫تیرانداز رو لبه‌ی کوهه! 1205 01:32:48,630 --> 01:32:51,505 ‫همش سمت من تیر میزنه. من اینجا ‫می‌مونم، آتیشش رو نگه می‌دارم. 1206 01:32:51,588 --> 01:32:52,713 ‫شما از اطرافش برین 1207 01:32:54,255 --> 01:32:56,138 ‫پوپ، می‌تونی حرکت کنی؟ 1208 01:32:56,713 --> 01:32:57,922 ‫برو بالای کوه 1209 01:32:58,547 --> 01:32:59,547 ‫خیلی‌خب 1210 01:33:00,005 --> 01:33:02,125 ‫سمت راست، مطمئن شو کسی از پایین بالا نیاد 1211 01:33:03,047 --> 01:33:04,347 ‫من از پشت سرتون میام 1212 01:33:05,297 --> 01:33:06,190 ‫خوبی بنی؟ 1213 01:33:06,213 --> 01:33:09,880 ‫آره خوبم. تا تو موقعیت قرار بگیری ‫ما این پایین رو نگه می‌داریم. 1214 01:33:30,047 --> 01:33:32,005 ‫فکر میکنم پوپ الان تو موقعیته 1215 01:33:32,088 --> 01:33:33,130 ‫آره، بریم 1216 01:35:03,547 --> 01:35:04,713 ‫تام! 1217 01:35:04,922 --> 01:35:06,088 ‫تام! 1218 01:35:06,422 --> 01:35:09,255 ‫تام. بجنب... بجنب. 1219 01:35:18,338 --> 01:35:20,963 ‫بجنب تام. بجنب تام 1220 01:35:21,297 --> 01:35:23,588 ‫بجنب مرد. بجنب... 1221 01:35:30,338 --> 01:35:31,880 ‫بذار ببینم. بذار ببینم 1222 01:35:34,922 --> 01:35:36,422 ‫وای خدای من! 1223 01:35:49,797 --> 01:35:51,088 ‫بیاین کفنش کنیم 1224 01:35:51,838 --> 01:35:53,130 ‫باید به راهمون ادامه بدیم 1225 01:35:55,880 --> 01:35:58,797 ‫چه زری میزنی برا خودت؟ 1226 01:35:59,380 --> 01:36:01,672 ‫عجب حروم‌زاده‌ی سنگدلی هستی! 1227 01:36:02,255 --> 01:36:05,630 ‫اون آتیش لعنتی تو بود که اونو به کشتن داد! 1228 01:36:16,213 --> 01:36:17,297 ‫بس کنین 1229 01:36:19,630 --> 01:36:21,338 ‫بس کنین. بس کنین 1230 01:36:21,422 --> 01:36:23,356 ‫گمشین تمومش کنین! 1231 01:36:23,380 --> 01:36:25,755 ‫تمومش کنین! تمومش کنین! 1232 01:36:25,838 --> 01:36:28,672 ‫- تمومش کنین! ‫- کون لقت بنی! کون لقت! 1233 01:36:29,547 --> 01:36:32,255 ‫آتیش نبود که ما رو لو داد! 1234 01:36:33,672 --> 01:36:34,872 ‫اون پسره اهل روستا بود 1235 01:36:36,713 --> 01:36:38,630 ‫چند روزه داشت تعقیبمون می‌کرد 1236 01:36:39,880 --> 01:36:42,172 ‫مشخصه می‌خواست تام تو تیررسش قرار بگیره 1237 01:36:43,838 --> 01:36:44,838 ‫اونو می‌خواست 1238 01:36:48,880 --> 01:36:50,922 ‫ولی باید گورمون رو از اینجا گم کنیم، 1239 01:36:51,005 --> 01:36:53,172 ‫و همه‌ی اون پول رو با خودمون می‌بریم. 1240 01:36:53,797 --> 01:36:55,630 ‫خانواده‌ی تام حقشونه! 1241 01:36:56,755 --> 01:36:57,755 ‫و همینطور ما 1242 01:37:01,255 --> 01:37:03,297 ‫خیلی‌خب،‌بیاین کفنش کنیم. می‌بریمش پایین 1243 01:37:28,255 --> 01:37:29,630 ‫در آرامش بخواب برادر 1244 01:37:33,338 --> 01:37:35,297 ‫در آرامش بخواب 1245 01:39:00,505 --> 01:39:02,745 ‫چقدر برا قرارمون با صاحب قایق دیر کردیم؟ 1246 01:39:03,338 --> 01:39:04,338 ‫پنج روز 1247 01:39:05,088 --> 01:39:07,422 ‫خدایا. فکر میکنی هنوز اونجاست؟ 1248 01:39:10,005 --> 01:39:11,297 ‫من که هیچی نمی‌بینم 1249 01:39:14,963 --> 01:39:16,505 ‫یکی‌مون باید بره پایین 1250 01:39:18,047 --> 01:39:20,422 ‫کسی از شما فکر میکنه بتونه بره اونجا و برگرده؟ 1251 01:39:21,963 --> 01:39:22,963 ‫من میرم 1252 01:39:24,797 --> 01:39:26,263 ‫اسپانیاییت داغونه بنی 1253 01:39:27,630 --> 01:39:28,672 ‫من میرم 1254 01:39:30,005 --> 01:39:31,088 ‫مطمئنی؟ 1255 01:39:34,963 --> 01:39:35,963 ‫کاملاً؟ 1256 01:39:36,297 --> 01:39:37,297 ‫آره 1257 01:39:39,047 --> 01:39:40,963 ‫دنبال ایخو پرودیگو می‌گردی 1258 01:39:50,338 --> 01:39:51,797 ‫بنی، مراقب پشت سرت باش 1259 01:39:53,588 --> 01:39:54,630 ‫تو مراقب پشت خودت باش 1260 01:40:17,463 --> 01:40:19,463 ‫میخوام یه چیزی بگم. گوش میدی؟ 1261 01:40:21,547 --> 01:40:22,547 ‫آره 1262 01:40:23,838 --> 01:40:25,422 ‫باید دوباره به خودمون بیایم 1263 01:40:27,005 --> 01:40:29,338 ‫دیگه کافیه. الان تمومش میکنیم. فهمیدی؟ 1264 01:40:31,172 --> 01:40:32,213 ‫دریافت شد 1265 01:40:33,005 --> 01:40:34,005 ‫خوبه 1266 01:40:38,172 --> 01:40:39,963 ‫فکر میکنین چند تا آدم کشتین؟ 1267 01:40:41,880 --> 01:40:42,880 ‫چی؟ 1268 01:40:43,047 --> 01:40:44,047 ‫شنیدی 1269 01:40:46,922 --> 01:40:48,413 ‫هر چقدر که لازم بوده بکشم 1270 01:40:48,713 --> 01:40:50,272 ‫چرا میخوای اینو بدونی؟ 1271 01:40:53,463 --> 01:40:55,463 ‫- 43 تا ‫- خدایا 1272 01:40:56,588 --> 01:40:57,588 ‫تایید شده‌ن 1273 01:40:58,588 --> 01:41:00,713 ‫شمار همه چیز رو دارن، ها؟ 1274 01:41:02,630 --> 01:41:03,730 ‫آره 1275 01:41:04,422 --> 01:41:05,722 ‫خوابت چطوره؟ 1276 01:41:09,338 --> 01:41:11,005 ‫فکر میکنم بهتر از اونیه که باید باشه 1277 01:41:35,172 --> 01:41:36,172 ‫خوبی؟ 1278 01:41:37,172 --> 01:41:38,422 ‫قایق اونجاست 1279 01:41:39,963 --> 01:41:41,463 ‫نصف پول رو بهش دادم 1280 01:41:41,755 --> 01:41:42,797 ‫امیدوارم منتظر بمونه 1281 01:41:44,380 --> 01:41:45,588 ‫وارد شهر نشدم، 1282 01:41:46,047 --> 01:41:49,005 ‫ولی بنظر هر کسی که مسئول اونجاست... 1283 01:41:50,380 --> 01:41:53,463 ‫یه ارتش کودکستانی داره که دنبال ما می‌گردن 1284 01:41:53,630 --> 01:41:56,547 ‫- چند نفرن؟ ‫- دو یا سه نفر حرفه‌ای، 1285 01:41:58,380 --> 01:42:00,005 ‫بیست نوجوون کاملاً مسلح 1286 01:42:00,463 --> 01:42:01,838 ‫شهر بعدی چطور؟ 1287 01:42:01,922 --> 01:42:03,838 ‫بیشتر از 160 کیلومتر به سمت جنوب راهشه 1288 01:42:04,088 --> 01:42:06,380 ‫مطمئنم تو همه‌ی شهرها آدم دارن 1289 01:42:07,297 --> 01:42:09,505 ‫حتماً باقی‌مونده‌ی آدمای لورئا هستن 1290 01:42:09,797 --> 01:42:10,922 ‫پس از بینشون رد میشیم 1291 01:42:13,880 --> 01:42:14,880 ‫از بینشون؟ 1292 01:42:14,963 --> 01:42:16,523 ‫چی، منظورت اینه همشون رو می‌کشیم؟ 1293 01:42:16,588 --> 01:42:17,955 ‫راه دیگه‌ای داریم؟ 1294 01:42:18,797 --> 01:42:22,213 ‫من نمیخوام همه‌ی نوجوون‌های اون شهر رو بکشم، 1295 01:42:22,463 --> 01:42:24,505 ‫تا فقط بتونم با این محموله رد بشم. 1296 01:42:24,797 --> 01:42:25,922 ‫این محموله؟ 1297 01:42:27,297 --> 01:42:28,755 ‫اون محموله چی؟ 1298 01:42:29,797 --> 01:42:31,088 ‫برای اون اینکارو میکنی؟ 1299 01:42:33,130 --> 01:42:34,380 ‫تام برای این پول مُرد، 1300 01:42:34,463 --> 01:42:36,148 ‫و بدون اون پول این کشور رو ترک نمی‌کنیم! 1301 01:42:36,172 --> 01:42:38,797 ‫برای اون پول نمرد، بخاطر اون پول کشته شد! 1302 01:42:45,255 --> 01:42:48,338 ‫اونا فقط بچه‌ان مرد. نمیشه ‫تو تاریکی از بینشون رد بشیم؟ 1303 01:42:48,797 --> 01:42:50,922 ‫بیشتر از صد تا ساکه. هیچ راهی نداره 1304 01:42:51,838 --> 01:42:53,088 ‫بذار باهاش صحبت کنم 1305 01:43:00,588 --> 01:43:02,880 ‫ببین، بنی داره میگه اینا بچه‌ان مرد 1306 01:43:07,297 --> 01:43:10,338 ‫باورم نمیشه... باورم نمیشه گذاشتم این اتفاق بیفته 1307 01:43:11,922 --> 01:43:14,588 ‫ببین، هممون با خواست خودمون اومدیم اینجا 1308 01:43:16,172 --> 01:43:17,172 ‫آره، ولی... 1309 01:43:17,547 --> 01:43:20,797 ‫فکر کردم می‌تونیم... فکر کردم از پسش برمیایم 1310 01:43:23,047 --> 01:43:24,130 ‫آره 1311 01:43:25,588 --> 01:43:27,172 ‫و چیزی که حقمون بود گیرمون اومد 1312 01:43:29,463 --> 01:43:30,463 ‫متاسفم 1313 01:43:31,755 --> 01:43:32,755 ‫آره منم همینطور 1314 01:43:33,797 --> 01:43:35,588 ‫- ولی نمی‌تونیم اینکارو کنیم ‫- می‌دونم 1315 01:43:36,422 --> 01:43:37,422 ‫می‌دونم 1316 01:43:48,672 --> 01:43:51,505 ‫نمی‌تونیم... از بینشون رد بشیم 1317 01:43:52,422 --> 01:43:53,922 ‫نمی‌دونم داشتم چی می‌گفتم 1318 01:43:55,505 --> 01:43:56,505 ‫چیزی نیست 1319 01:43:57,088 --> 01:43:58,588 ‫فقط باید تام رو ببریم خونه 1320 01:43:59,547 --> 01:44:00,588 ‫فقط همین مهمه 1321 01:44:01,880 --> 01:44:03,255 ‫چطور میخوایم اینکارو بکنیم؟ 1322 01:44:03,672 --> 01:44:05,172 ‫تا پایین می‌بریمش 1323 01:44:06,088 --> 01:44:08,213 ‫کوله‌پشتی‌هامون رو با هر چقدر که... 1324 01:44:09,088 --> 01:44:11,147 ‫بتونیم با خودمون ببریم پُر می‌کنیم، و دیگه هیچی. 1325 01:44:12,005 --> 01:44:13,505 ‫با بقیه چیکار میکنیم؟ 1326 01:44:32,172 --> 01:44:33,172 ‫لعنتی 1327 01:44:40,922 --> 01:44:43,172 ‫لعنت به من 1328 01:44:43,672 --> 01:44:44,672 ‫جواب میده 1329 01:44:45,255 --> 01:44:46,838 ‫برف به زودی می‌باره 1330 01:44:48,672 --> 01:44:50,255 ‫هیچکس دوباره نمی‌بینشون 1331 01:44:51,838 --> 01:44:52,838 ‫خوبه 1332 01:44:56,838 --> 01:44:58,130 ‫خیلی‌خب، بجنبید 1333 01:45:27,880 --> 01:45:30,005 ‫بیاید یه دقیقه بذاریمش پایین 1334 01:45:37,505 --> 01:45:38,838 ‫عقب موندیم 1335 01:45:38,922 --> 01:45:40,880 ‫بنی، تو باید بری. خورشید داره بالا میاد 1336 01:45:41,838 --> 01:45:43,758 ‫تا سی دقیقه‌ی دیگه تو خور می‌بینیمتون 1337 01:45:45,880 --> 01:45:47,920 ‫- خیلی‌خب. مراقب باش ‫- همیشه هستم 1338 01:46:42,713 --> 01:46:44,422 ‫ممنون که منتظر موندی 1339 01:46:46,005 --> 01:46:47,588 ‫قایق آماده‌ست 1340 01:46:53,505 --> 01:46:54,985 ‫نه، وایسا. هی هی 1341 01:46:56,547 --> 01:46:57,547 ‫کسی اونجاست؟ 1342 01:46:59,338 --> 01:47:01,338 ‫- بنظر خالی میاد ‫- منو پوشش بده 1343 01:47:05,047 --> 01:47:06,567 ‫وایسین! دستا بالا! 1344 01:47:06,630 --> 01:47:09,588 ‫- وایسا! ‫- دستا بالا! 1345 01:47:09,672 --> 01:47:11,130 ‫وایسا وایسا! 1346 01:47:14,297 --> 01:47:15,297 ‫گوش کن! 1347 01:47:16,380 --> 01:47:19,505 ‫گوش کن برادر، مراقب اون تفنگ باش. ‫سمت من نشونه نگیرش. 1348 01:47:19,588 --> 01:47:23,130 ‫انگلیسی بلدم! تو ساک چیه؟ چیه؟ 1349 01:47:23,213 --> 01:47:24,253 ‫دوستمونه 1350 01:47:24,922 --> 01:47:27,547 ‫- اون مُرده ‫- به رئیس زنگ میزنم 1351 01:47:27,630 --> 01:47:29,750 ‫- نه، اونکارو نکن ‫- وایسا! 1352 01:47:31,005 --> 01:47:33,338 ‫ما مشکلی با تو نداریم 1353 01:47:34,005 --> 01:47:35,005 ‫درسته بچه‌ها؟ 1354 01:47:35,088 --> 01:47:36,481 ‫- ما مشکلی باهاش نداریم ‫- مشکلی نداریم 1355 01:47:36,505 --> 01:47:39,297 ‫- من میزنمش ‫- نه! نه. اینکارو نکن 1356 01:47:39,880 --> 01:47:40,880 ‫چیزی نیست 1357 01:47:44,547 --> 01:47:46,213 ‫هی، آروم باش 1358 01:47:46,672 --> 01:47:48,922 ‫شونزده هستم! کمک میخوام! 1359 01:47:51,588 --> 01:47:52,588 ‫احمق! 1360 01:47:52,672 --> 01:47:54,023 ‫- سوییچش کجاست؟ ‫- نمی‌دونم 1361 01:47:54,047 --> 01:47:56,880 ‫منو با ماشین و بی‌سیم اینجا تنها گذاشتن 1362 01:47:57,088 --> 01:47:58,088 ‫لعنتی! 1363 01:47:58,422 --> 01:47:59,606 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 1364 01:47:59,630 --> 01:48:00,463 ‫دروغ میگی؟ 1365 01:48:00,547 --> 01:48:02,713 ‫هی، هی پسر، آروم باش، باشه؟ 1366 01:48:02,797 --> 01:48:05,838 ‫شونزده؟ شونزده، تویی؟ 1367 01:48:05,922 --> 01:48:07,880 ‫یکی رو می‌فرستیم 1368 01:48:10,880 --> 01:48:12,755 ‫آره! ایول! 1369 01:48:12,838 --> 01:48:14,278 ‫خیلی‌خب بریم. بیاین از اینجا بریم 1370 01:48:15,172 --> 01:48:17,297 ‫- بی‌سیمش رو بگیر ‫- گرفتم 1371 01:48:22,255 --> 01:48:24,055 ‫یه نصیحت کوچیک بهت: 1372 01:48:25,880 --> 01:48:26,963 ‫از این مردا دور شو 1373 01:48:27,047 --> 01:48:28,189 ‫خیلی‌خب بریم! 1374 01:48:28,213 --> 01:48:29,963 ‫برو خونه‌ت. از اینجا برو 1375 01:48:30,047 --> 01:48:31,630 ‫بیا بریم پوپ! 1376 01:48:37,380 --> 01:48:39,380 ‫به اون پسر لعنتی پول دادی؟ 1377 01:48:39,463 --> 01:48:41,880 ‫باید همین‌که ما رو دید اون پسر رو می‌کشتیم 1378 01:48:41,963 --> 01:48:43,713 ‫دیگه آدم نمی‌کشیم 1379 01:48:44,172 --> 01:48:47,047 ‫بهت بگم، اگه برسیم به اون ساحل ‫و بن اونجا نباشه، 1380 01:48:47,130 --> 01:48:48,422 ‫من آدم می‌کشم 1381 01:48:48,505 --> 01:48:50,755 ‫خیلی‌خب، اون اونجاست. لعنتی! 1382 01:48:53,630 --> 01:48:54,630 ‫لعنتی 1383 01:48:56,505 --> 01:48:57,547 ‫لعنتی 1384 01:49:04,672 --> 01:49:06,630 ‫- بجنب بجنب! ‫- می‌تونیم بریم؟ 1385 01:49:09,880 --> 01:49:10,797 ‫اون چه کوفتیه؟ 1386 01:49:10,880 --> 01:49:11,713 ‫لعنتی! 1387 01:49:11,797 --> 01:49:13,731 ‫الان از کنارمون رد شدن، مراقب باشید! 1388 01:49:13,755 --> 01:49:16,880 ‫- دارن میرن سمت ساحل ‫- الان رد شدن 1389 01:49:16,963 --> 01:49:19,231 ‫- همه برین سمت نخلستان ‫- چی گفت؟ 1390 01:49:19,255 --> 01:49:21,713 ‫- بازم دارن میان ‫- دو تا ماشین هستن 1391 01:49:21,797 --> 01:49:24,213 ‫خیلی‌خب، چند دقیقه دیگه باید به ساحل برسیم 1392 01:49:24,297 --> 01:49:25,463 ‫شلیک کن پوپ! 1393 01:49:25,547 --> 01:49:26,380 ‫لعنتی! 1394 01:49:26,463 --> 01:49:29,880 ‫به راننده شلیک کن! چه مرگته؟ 1395 01:49:32,088 --> 01:49:34,288 ‫- چپ چپ! ‫- دارن شلیک میکنن! 1396 01:49:35,380 --> 01:49:36,463 ‫پشت سرشونم! 1397 01:49:58,588 --> 01:50:00,005 ‫دنبالمونن! 1398 01:50:11,213 --> 01:50:12,338 ‫کجائن!؟ 1399 01:50:15,380 --> 01:50:16,630 ‫چپ چپ! 1400 01:50:21,255 --> 01:50:22,255 ‫چپ! 1401 01:50:25,338 --> 01:50:26,588 ‫لعنتی! 1402 01:50:27,755 --> 01:50:29,172 ‫خیلی‌خب، اینم ساحل 1403 01:50:35,588 --> 01:50:37,172 ‫کجاست؟ می‌بینیش؟ 1404 01:50:37,963 --> 01:50:41,922 ‫ولی، ولی خوری که توش باهاش قرار داریم تقریباً ‫یک و نیم کیلومتری بالای همین ساحله. 1405 01:51:00,505 --> 01:51:01,755 ‫پوپ، بکششون! 1406 01:51:02,380 --> 01:51:03,755 ‫بکششون دیگه! 1407 01:51:15,297 --> 01:51:16,588 ‫همینه! 1408 01:51:23,380 --> 01:51:25,505 ‫- براش دست تکون بدم؟ ‫- آره! 1409 01:51:26,922 --> 01:51:27,922 ‫برین! 1410 01:51:28,172 --> 01:51:29,852 ‫انگار این آخر جاده‌ست 1411 01:51:29,880 --> 01:51:30,963 ‫می‌بینمش می‌بینمش 1412 01:51:31,255 --> 01:51:34,380 ‫باید از تل رد بشیم! از تل رد شو! 1413 01:51:55,297 --> 01:51:56,297 ‫بریم! 1414 01:52:08,838 --> 01:52:09,838 ‫بجنب! 1415 01:53:07,713 --> 01:53:10,797 ‫با کسر مخارج و هزینه‌ی اجرایی ما، 1416 01:53:11,255 --> 01:53:16,463 ‫می‌مونه 5.334.120 دلار 1417 01:53:17,172 --> 01:53:18,297 ‫تقسیم بر پنج 1418 01:53:18,588 --> 01:53:23,630 ‫که بهتون پنج سهم 1.066.824 دلاری میده 1419 01:53:24,297 --> 01:53:27,755 ‫اوه، و امضای همتون رو در ‫قرارداد پنجم که اینجاست میخوام. 1420 01:53:28,297 --> 01:53:32,213 ‫سهم متوفی رو به بنیاد خانواده‌ی «ردفلای» می‌رسونه. 1421 01:53:33,380 --> 01:53:34,380 ‫بفرمایین 1422 01:53:50,672 --> 01:53:53,797 ‫میخوام که لطفاً سهم من رو هم ‫به بنیاد خانواده واریز کنید. 1423 01:54:17,297 --> 01:54:18,297 ‫منم همینطور 1424 01:54:25,505 --> 01:54:26,505 ‫ممنون 1425 01:54:54,588 --> 01:54:57,755 ‫پس، همه‌ی این پول رو به بنیاد خانواده واریز میکنم 1426 01:55:00,213 --> 01:55:01,213 ‫البته 1427 01:55:02,880 --> 01:55:06,005 ‫- ممنونم. این برای شماست ‫- ممنون. تماس می‌گیرم 1428 01:55:30,797 --> 01:55:33,130 ‫خب، الان میخواید چیکار کنید؟ 1429 01:55:35,422 --> 01:55:36,797 ‫باید برم خونه 1430 01:55:38,172 --> 01:55:39,380 ‫نه بدون اینا 1431 01:55:44,963 --> 01:55:46,672 ‫این بدرد می‌خوره 1432 01:55:58,005 --> 01:55:59,088 ‫می‌بینمت 1433 01:56:03,005 --> 01:56:04,213 ‫مراقب خودت باش 1434 01:56:11,130 --> 01:56:12,250 ‫می‌بینمت رفیق 1435 01:56:14,338 --> 01:56:15,380 ‫دوستت دارم مرد 1436 01:56:15,630 --> 01:56:17,088 ‫منم همینطور 1437 01:56:21,422 --> 01:56:23,542 ‫- یکم دیگه می‌بینمت باشه؟ ‫- می‌بینمت 1438 01:56:32,047 --> 01:56:33,422 ‫خب، الان میخوای چیکار کنی؟ 1439 01:56:36,422 --> 01:56:38,463 ‫نمی‌دونم 1440 01:56:39,963 --> 01:56:41,005 ‫شاید... 1441 01:56:41,880 --> 01:56:44,005 ‫برم دیدن این دختره که تو استرالیا می‌شناسم 1442 01:56:45,380 --> 01:56:49,338 ‫آره باید بری. شنیدم جدیداً پول زیادی صاحب شده 1443 01:56:51,380 --> 01:56:54,255 ‫فکر کنم از همه‌ی ما بهتر عمل کرده. 1444 01:56:55,422 --> 01:56:56,838 ‫بنظر درست میاد 1445 01:57:00,588 --> 01:57:02,630 ‫وقتی مولی و دخترا رو دیدی... 1446 01:57:06,505 --> 01:57:08,713 ‫بهشون یادآوری کن کی بود. 1447 01:57:09,380 --> 01:57:10,380 ‫آره میکنم 1448 01:57:18,588 --> 01:57:20,172 ‫مراقب خودت باش، باشه؟ 1449 01:57:20,922 --> 01:57:21,922 ‫تو هم همینطور 1450 01:57:24,422 --> 01:57:27,088 ‫شاید یه روز بریم کار خوبی باهاش بکنیم 1451 01:58:00,012 --> 01:58:08,012 NimaAM ترجمه از علی اکبر دوست دار، ناصر اسماعیلی و نیما 1452 01:58:08,236 --> 01:58:16,236 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 1453 01:58:16,460 --> 01:58:24,460 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub