1
00:00:01,000 --> 00:00:08,999
ارائهای از تیم ترجمهی دیباموویز
2
00:00:09,223 --> 00:00:17,223
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
3
00:00:17,247 --> 00:00:25,247
NimaAM ترجمه از علی اکبر دوست دار، ناصر اسماعیلی و نیما
4
00:00:27,630 --> 00:00:29,755
امروز این افتخار نصیبم شده که شما رو به
5
00:00:29,838 --> 00:00:32,130
سروان بازنشسته ویلیام میلر معرفی کنم
6
00:00:32,588 --> 00:00:35,505
ایشون سابقهی حضور در هر جایی
از دنیا که همهتون میخواید برید...
7
00:00:35,547 --> 00:00:37,380
و بعضی جاها که نمیخواید برید رو دارن
8
00:00:38,088 --> 00:00:40,172
ازشون درخواست کردم که امروز تشریف بیارن
9
00:00:40,255 --> 00:00:42,713
و در این برههی حیاتی
از حرفهتون با شما صحبت کنن
10
00:00:42,797 --> 00:00:45,713
من میرم بیرون تا بتونن
بیپرده در این مورد
11
00:00:46,172 --> 00:00:47,255
باهاتون حرف بزنن
12
00:00:59,963 --> 00:01:03,172
حدود پنج سال پیش، وقتی که مرخصی بودم...
13
00:01:04,672 --> 00:01:08,547
یهو به خودم اومدم و دیدم که توی راهروی بخش غلات
یکی از فروشگاههای پابلیکس هستم...
14
00:01:09,213 --> 00:01:12,755
و دستم رو انداختم دور گردن یه نفر
15
00:01:14,422 --> 00:01:16,672
اونقدر محکم فشارش میدادم
که طرف خودش رو خیس کرد
16
00:01:17,963 --> 00:01:20,672
اون موقع نامزدم مجبور شد
از پُشت سر بهم آویزان بشه
17
00:01:20,755 --> 00:01:22,755
تا واقعاً اون طرف رو نکُشم
18
00:01:24,213 --> 00:01:26,005
میدونین چرا داشتم اونکارو میکردم؟
19
00:01:27,630 --> 00:01:30,422
چون وقتی ازش خواسته بودم چرخ دستیش
رو ببره کنار، اینکارو نکرده بود
20
00:01:31,588 --> 00:01:33,088
من بهترینِ بهترینها بودم،
21
00:01:34,797 --> 00:01:37,838
قادر به از کار انداختن، مهار و دستکاری...
22
00:01:38,588 --> 00:01:41,672
تمام غرایز اصلیِ انسانی برای
رسیدن به یک هدف بودم:
23
00:01:44,088 --> 00:01:45,672
تکمیل مأموریتم
24
00:01:47,588 --> 00:01:52,088
ولی اِعمال خشونت شدید روی
بقیهی انسانها، پیامدهایِ بیولوژیکی
25
00:01:52,213 --> 00:01:53,338
و فیزیولوژیکیای رو
26
00:01:54,463 --> 00:01:55,838
به همراه داره
27
00:01:57,755 --> 00:01:59,713
این بهای جنگجو بودنه
28
00:02:27,380 --> 00:02:29,648
دَرّه در امن و امانه؟
29
00:02:29,672 --> 00:02:30,963
بله!
30
00:02:31,047 --> 00:02:32,213
دریافت شد
31
00:02:32,297 --> 00:02:33,672
وارد بشید، وارد بشید، وارد بشید!
32
00:02:34,172 --> 00:02:35,255
بریم!
33
00:04:33,047 --> 00:04:34,727
وارد بشید، وارد بشید، وارد بشید!
34
00:04:57,963 --> 00:05:00,172
به اطلاعتون میرسونم که
35
00:05:00,255 --> 00:05:02,005
شما در محاصرهی ما هستین
36
00:05:02,755 --> 00:05:04,422
پس، سلاحهاتون رو بذارید زمین،
37
00:05:04,505 --> 00:05:09,422
و در حالی که دستهاتون رو گذاشتین
پشت سرتون، از ساختمان بیرون بیاین
38
00:05:25,130 --> 00:05:27,005
گفتی چند نفر اون داخلن؟
39
00:05:27,380 --> 00:05:28,505
نهایت ۱۰ نفر
40
00:05:46,380 --> 00:05:47,463
نه، نه، نه!
41
00:05:52,338 --> 00:05:54,338
شما این موضع رو حفظ کنین
42
00:05:54,838 --> 00:05:56,797
ما یه پناه دیگه پیدا میکنیم
43
00:05:56,880 --> 00:05:57,963
ولی اینجا رو حفظ کنین
44
00:05:58,630 --> 00:05:59,630
خوبه
45
00:06:00,588 --> 00:06:01,588
رودریگز!
46
00:06:01,672 --> 00:06:03,922
تو میتونی موضعت رو حفظ کنی؟
47
00:06:07,255 --> 00:06:08,495
رودریگز!
48
00:06:09,422 --> 00:06:10,713
محاله بشه!
49
00:06:10,797 --> 00:06:12,047
باید عقب نشینی کنیم
50
00:06:12,130 --> 00:06:14,422
گفتم مواضعتون رو حفظ کنین
51
00:06:14,505 --> 00:06:17,088
- طاقت بیار!
- ببَرش! حرکتش بده!
52
00:06:34,380 --> 00:06:35,463
رودریگز؟
53
00:06:35,547 --> 00:06:36,713
رودریگز؟
54
00:06:40,213 --> 00:06:41,463
رودریگز!
55
00:06:42,213 --> 00:06:43,213
دیِگو!
56
00:06:43,255 --> 00:06:44,255
دووم بیار!
57
00:07:04,088 --> 00:07:05,088
برید جلو
58
00:07:08,130 --> 00:07:09,297
شلیک خوبی بود
59
00:07:29,838 --> 00:07:35,172
خسته شدم از بس شماها رو دستگیر کردم
60
00:07:35,463 --> 00:07:37,755
و در کمال ناباوری بازم
همهتون رو اینجا پیدا میکنم
61
00:07:39,047 --> 00:07:42,172
عجب، مشاورم اینجاست
62
00:07:42,672 --> 00:07:43,672
آمادهای، برادر؟
63
00:07:44,547 --> 00:07:46,463
امریکاییها گوش میدن
64
00:07:47,047 --> 00:07:48,713
پولو بردار، داداش
65
00:07:48,797 --> 00:07:50,172
چهارصد هزار دلاره
66
00:07:50,338 --> 00:07:51,380
چیزی رو که از دست نمیدی
67
00:07:51,755 --> 00:07:54,005
پوله همین حالاشم مال منه
68
00:07:54,088 --> 00:07:57,380
لـ... لورئا چطور؟
69
00:08:05,380 --> 00:08:06,797
چی گفتی؟
70
00:08:09,922 --> 00:08:13,047
حالا به رئیست پشت میکنی؟
71
00:08:14,338 --> 00:08:15,547
میدونم لورئا کجاست
72
00:08:15,630 --> 00:08:17,047
- خبرچین دیوس
- هیس
73
00:08:18,588 --> 00:08:19,880
کجاست؟
74
00:08:20,338 --> 00:08:22,130
توی مکزیک؟ دیزنیلند؟
75
00:08:22,213 --> 00:08:23,213
کجا؟
76
00:08:23,672 --> 00:08:24,588
نه، نه
77
00:08:24,672 --> 00:08:26,588
توی جنگل قایم شده، برادر
78
00:08:27,047 --> 00:08:30,505
چون دیگه به بانکها و
اینجور چیزها اعتماد نداشت
79
00:08:30,588 --> 00:08:32,480
رفت اونجا
80
00:08:34,630 --> 00:08:37,130
میتونین پیداش کنین، قربان
81
00:08:37,755 --> 00:08:39,672
گور خودتو کَندی، کسکش
82
00:08:39,755 --> 00:08:40,755
ببند دهنتو!
83
00:08:47,630 --> 00:08:49,463
بیار بالا، صورت کوچولوتو بیار بالا
84
00:08:50,922 --> 00:08:52,463
این یارو راست میگه؟
85
00:09:27,838 --> 00:09:32,755
اینجا کس دیگهای نمیخواد
به یه افسر پلیس حمله کنه؟
86
00:09:34,505 --> 00:09:38,005
یا درمورد آقای لورئا
دروغهای شاخدار تحویلمون بده؟
87
00:09:39,047 --> 00:09:40,047
ها؟
88
00:09:41,963 --> 00:09:43,297
اونها رو سوار ماشین کنین
89
00:09:58,338 --> 00:10:01,005
خودم میرم دنبالش
90
00:10:01,505 --> 00:10:03,213
با موتور بیاین اون بالا، یالا!
91
00:10:13,047 --> 00:10:14,380
برید کنار! کنار!
92
00:11:05,255 --> 00:11:08,505
سانتیاگو؟ سانتیگو؟
93
00:11:11,213 --> 00:11:12,963
سانتیاگو، کجایی؟
94
00:11:13,422 --> 00:11:14,547
بله، دیگو؟
95
00:11:16,797 --> 00:11:18,005
نمیدونم کجام
96
00:11:18,963 --> 00:11:21,005
ولی فرار کرد. گُمش کردم
97
00:11:25,380 --> 00:11:27,213
تاکسی! محلهی رستاخیز
98
00:12:21,963 --> 00:12:24,880
اونجا چیکار میکردی؟ -
به برادرم اخطار میدادم -
99
00:12:24,963 --> 00:12:25,963
یا پیغمبر
100
00:12:26,088 --> 00:12:27,768
گفته بودی قراره ۱۲ ظهر حمله کنن،
101
00:12:27,797 --> 00:12:29,606
- ولی ساعت ۱۰:۳۰ اومدین
- مسئولیت هجوم با من نبود
102
00:12:29,630 --> 00:12:32,047
هیچوقت نبود. خودش زمانو عوض کرد
103
00:12:32,172 --> 00:12:33,963
- گرفتنش
- نمیدونم
104
00:12:34,047 --> 00:12:36,213
برادرم رو گرفتن، تو باید
از زندان بیاریش بیرون
105
00:12:36,880 --> 00:12:38,088
- بیارمش بیرون؟
- آره
106
00:12:38,172 --> 00:12:39,963
شانس آوردی هنوز زندهست
107
00:12:40,255 --> 00:12:41,963
ولی خیلی زنده نمیمونه
108
00:12:42,047 --> 00:12:45,755
هیچوقت نباید میگذاشتی
برادر احمقت درگیرِ این ماجرا بشه
109
00:12:50,713 --> 00:12:52,297
اگه بهت بگم میدونم، چی؟
110
00:12:55,672 --> 00:12:57,088
میدونم لورئا کجاست
111
00:12:58,297 --> 00:12:59,672
خبر دارم پولهاش کجاست
112
00:13:05,672 --> 00:13:07,047
چند وقته میدونی؟
113
00:13:08,297 --> 00:13:09,338
سه ماهه
114
00:13:11,422 --> 00:13:12,963
اونوقت چرا بهم نگفتی؟
115
00:13:13,797 --> 00:13:15,630
چون من فقط خبرچینـتم، مگه نه؟
116
00:13:16,380 --> 00:13:17,547
فقط همینم؟
117
00:13:21,880 --> 00:13:24,755
اگه حرفی برای گفتن داری، الان بهترین وقتشه
118
00:13:25,088 --> 00:13:26,088
به من...
119
00:13:28,005 --> 00:13:29,255
ترفیع داد
120
00:13:31,047 --> 00:13:32,797
من وَنهای پُر از پول رو...
121
00:13:33,338 --> 00:13:34,922
میفرستم به خونهی لورئا توی جنگل
122
00:13:35,505 --> 00:13:36,880
لورئا پولهاشو اونجا نگه میداره
123
00:13:36,963 --> 00:13:38,838
خونهش عملاً یه گاو صندوقه
124
00:13:40,338 --> 00:13:41,698
و فقط محض اطلاعت،
125
00:13:42,255 --> 00:13:46,047
لورئا جیبِ دیگو و تمام اون آدمهایی که
استخدامت کردن رو حسابی پُر میکنه
126
00:13:47,630 --> 00:13:50,047
اونها داشتن گل لگد کردنت رو تماشا میکردن
127
00:13:51,130 --> 00:13:56,172
ولی الان، شاید واقعاً بتونی یه کاری بکنی
128
00:14:04,226 --> 00:14:04,550
«
129
00:14:04,551 --> 00:14:04,875
«
130
00:14:04,876 --> 00:14:05,200
« م
131
00:14:05,201 --> 00:14:05,525
« مـ
132
00:14:05,526 --> 00:14:05,850
« مـر
133
00:14:05,851 --> 00:14:06,175
« مـرز
134
00:14:06,176 --> 00:14:06,500
« مـرز
135
00:14:06,501 --> 00:14:06,825
« مـرز س
136
00:14:06,826 --> 00:14:07,150
« مـرز سـ
137
00:14:07,151 --> 00:14:07,475
« مـرز سـه
138
00:14:07,476 --> 00:14:07,800
« مـرز سـه
139
00:14:07,801 --> 00:14:08,125
« مـرز سـه گ
140
00:14:08,126 --> 00:14:08,450
« مـرز سـه گـ
141
00:14:08,451 --> 00:14:08,775
« مـرز سـه گـا
142
00:14:08,776 --> 00:14:09,100
« مـرز سـه گـان
143
00:14:09,101 --> 00:14:09,425
« مـرز سـه گـانـ
144
00:14:09,426 --> 00:14:09,750
« مـرز سـه گـانـه
145
00:14:09,751 --> 00:14:10,075
« مـرز سـه گـانـه
146
00:14:10,076 --> 00:14:11,076
« مـرز سـه گـانـه »
147
00:14:16,380 --> 00:14:20,380
حکومت هزینه و زمان زیادی رو صرف
همهی شما کرده و آموزشتون داده
148
00:14:21,547 --> 00:14:23,922
و نمی خواد اون سرمایه گذاری رو از دست بده
149
00:14:24,755 --> 00:14:26,380
طِی چند هفتهی آینده،
150
00:14:26,463 --> 00:14:30,838
یه عالمه پیشنهاد به دستتون میرسه
که از مهارتهای ویژهتون
151
00:14:30,922 --> 00:14:32,547
در بخش خصوصی استفاده کنین
152
00:14:34,463 --> 00:14:36,505
منم گول همین چیزها رو خوردم
153
00:14:37,713 --> 00:14:39,255
اومدم تا همینو بگم،
154
00:14:39,922 --> 00:14:42,584
که هیچوقت مثل زمانی که پرچم به دوش،
155
00:14:43,376 --> 00:14:44,608
مأموریتم رو...
156
00:14:45,213 --> 00:14:48,172
انجام میدادم، احساس پاکی و افتخار نکردم
157
00:14:48,880 --> 00:14:50,372
جایی بمونین که بهش تعلق دارید
158
00:14:52,172 --> 00:14:53,172
ممنون
159
00:15:00,297 --> 00:15:01,737
موفق باشید
160
00:15:07,297 --> 00:15:09,005
تا حالا چند بار همینو سخنرانی کردی؟
161
00:15:09,172 --> 00:15:10,713
بار ۱۷۳ اُم بود
162
00:15:10,797 --> 00:15:13,356
هنوزم نمیذاری توی زندگی
حساب چیزی از دستت در بره؟
163
00:15:13,380 --> 00:15:14,213
صد البته
164
00:15:14,297 --> 00:15:16,297
- هنوزم سخنرانی خوبیه
- ممنون
165
00:15:16,755 --> 00:15:17,755
در چه حالی؟
166
00:15:17,922 --> 00:15:19,713
روبراهم. خودت چطوری؟
167
00:15:21,422 --> 00:15:22,422
پیامم به دستت رسید؟
168
00:15:23,588 --> 00:15:24,588
آره
169
00:15:28,297 --> 00:15:29,755
خب؟ نظرت چیه؟
170
00:15:31,088 --> 00:15:32,297
بقیهی همکارها کین؟
171
00:15:32,547 --> 00:15:33,588
اول اومدم سراغ خودت
172
00:15:39,922 --> 00:15:41,338
ردفلای (= مگس قرمز) رو بیاری،
173
00:15:42,130 --> 00:15:43,130
منم هستم
174
00:15:44,963 --> 00:15:45,963
واقعاً؟
175
00:15:47,463 --> 00:15:48,463
آره
176
00:15:49,172 --> 00:15:50,797
به نظرت هنوزم پایهی این کارها هست؟
177
00:15:52,172 --> 00:15:55,297
فقط حس میکنم مدیونشـیم. بعلاوه...
178
00:15:55,963 --> 00:15:58,672
این کار همیشه یه خرده سختتر
از حد انتظار آدمه، مگه نه؟
179
00:16:01,255 --> 00:16:02,755
سروان رو بیار، منم پایهام
180
00:16:05,172 --> 00:16:07,838
خب... این سه تا اتاق خواب داره...
181
00:16:08,162 --> 00:16:11,162
دو تا دستشویی هم داره که یکیش وان نداره
182
00:16:13,380 --> 00:16:15,422
این پنجرهی پشتی هم دورنمای خوبی داره
183
00:16:21,005 --> 00:16:22,005
نورگیرش خوبه
184
00:16:23,672 --> 00:16:25,213
آشپزخونه از این طرفه
185
00:16:26,088 --> 00:16:27,838
قیمتشو گفتن ۱۲۰ هزار دلار
186
00:16:28,338 --> 00:16:32,088
- ولی گمونم میشه باهاشون چونه زد
- آره
187
00:16:32,547 --> 00:16:35,088
به نظرم این خونه به کار ما نمیاد.
به هر حال، مرسی
188
00:16:37,047 --> 00:16:38,297
خیلیخب، متشکرم
189
00:16:58,755 --> 00:17:00,672
سلام، دنبال یه آپارتمان میگردم
190
00:17:01,255 --> 00:17:02,838
شنیدم باید با شما صحبت کنم
191
00:17:04,547 --> 00:17:06,672
- شرمنده که اینطوری پیدات میکنم
- سلام، رفیق
192
00:17:06,755 --> 00:17:07,797
به دفترت زنگ زدم
193
00:17:07,880 --> 00:17:10,231
- خوشحالم میبینمت
- آره، منم همینطور
194
00:17:10,255 --> 00:17:11,755
- سر و وضعت که عالیه
- آره، واقعاً؟
195
00:17:11,838 --> 00:17:13,797
نه، جدی میگم -
خیلی وقته، مگه نه؟ -
196
00:17:13,880 --> 00:17:15,920
خب، چند سالی میشه که ازت بیخبر بودیم
197
00:17:15,963 --> 00:17:18,106
فکر کردیم لابد کامل جنگل نشین شدی
198
00:17:18,130 --> 00:17:19,463
آره، میدونم
199
00:17:20,088 --> 00:17:21,088
شرمنده
200
00:17:22,213 --> 00:17:24,088
خب، اوضاع احوال؟
201
00:17:24,630 --> 00:17:26,755
بدک نیست
202
00:17:27,005 --> 00:17:28,765
آره، شنیدم تو و مولی از هم جدا شدین
203
00:17:28,838 --> 00:17:31,338
آره. اتفاقه دیگه
204
00:17:32,088 --> 00:17:34,505
خب، یه کار برات سراغ دارم
205
00:17:36,297 --> 00:17:38,963
۱۷ هزار دلار تضمینی
بابت یه هفته مشاوره
206
00:17:39,547 --> 00:17:42,047
اگه نخوای زد و خوردی هم نداره.
فقط یه عملیات شناساییـه
207
00:17:42,130 --> 00:17:43,130
من بازنشست شدم
208
00:17:43,963 --> 00:17:45,130
خودم میدونم
209
00:17:45,672 --> 00:17:46,672
حالا کارت چیه؟
210
00:17:47,255 --> 00:17:49,047
میخوایم گابریل مارتین لورئا رو بگیریم
211
00:17:49,130 --> 00:17:50,939
مگه سالها در تلاش نیستین که بگیرینش؟
212
00:17:50,963 --> 00:17:53,755
آره، هیچوقت نتونستم پیداش کنم
ولی بالأخره گیرش آوردم
213
00:17:54,755 --> 00:17:55,838
نمیتونم، رفیق
214
00:17:55,922 --> 00:17:57,856
الان بیشتر از همیشه از این کارها بهم پیشنهاد میشه
215
00:17:57,880 --> 00:17:59,981
آنتونی اومده بود منو مجاب کنه
که یه ماه همراهش برم آفریقا
216
00:18:00,005 --> 00:18:03,555
- ولی... نمیتونم... نمیتونم اینکارو بکنم
- واسه این کار لازمت دارم
217
00:18:03,797 --> 00:18:05,797
- از یه هفته هم کمتره
- من که از خدامه
218
00:18:05,880 --> 00:18:06,898
خدا میدونه که اون پول
چقدر به دردم میخوره،
219
00:18:06,922 --> 00:18:09,047
منتها الان دارم خرجِ دو تا خونواده رو میدم
220
00:18:09,505 --> 00:18:12,005
امکانش هست که یه سود درست و حسابی
توی اینکار باشه
221
00:18:12,088 --> 00:18:14,213
میشه یه نگاهی به کارم بندازی؟
222
00:18:16,130 --> 00:18:18,170
- میری مسابقهی بِنی رو ببـینی؟
- آره
223
00:18:18,213 --> 00:18:20,463
من میرم تِس رو سوار کنم.
دیرم شده. مولی منو میکُشه
224
00:18:20,547 --> 00:18:22,507
- فقط همراهم بیا، باشه؟
- خیلی خب
225
00:18:27,255 --> 00:18:29,975
مولی حتی میذاره بعد از طلاق هم بیای اینجا؟
226
00:18:31,172 --> 00:18:32,338
فقط میذاره بیام تو گاراژ
227
00:18:34,130 --> 00:18:35,380
متأسفم
228
00:18:36,388 --> 00:18:38,147
تِس!
229
00:18:40,922 --> 00:18:42,672
- هنوزم مشروب میزنی؟
- آره
230
00:18:42,755 --> 00:18:43,755
آبجو میخوای؟
231
00:18:46,500 --> 00:18:47,814
[تام، لطفاً هزینهشو پرداخت کن]
232
00:18:47,838 --> 00:18:48,838
تُف
233
00:19:03,855 --> 00:19:06,263
با این زنه میخوابی؟
234
00:19:08,630 --> 00:19:10,814
همین حسابداره رو میگم، آمارگره
که تمام اطلاعات رو بهت میده
235
00:19:10,838 --> 00:19:11,755
گمونم جذابه
236
00:19:11,838 --> 00:19:13,481
خب یعنی چی؟
237
00:19:13,505 --> 00:19:17,463
خب، طِی سالیان سال متوجه شدم که
خبرچینهات حسابی جذابن
238
00:19:19,922 --> 00:19:21,255
نه، باهاش نمیخوابم
239
00:19:22,672 --> 00:19:24,172
چرا؟
240
00:19:25,338 --> 00:19:27,713
اوضاع همین الانشم به قدر کافی درب و داغون هست
241
00:19:29,880 --> 00:19:30,880
سلام، عزیزم
242
00:19:31,088 --> 00:19:32,213
سلام، تِس!
243
00:19:32,838 --> 00:19:34,005
سانتیاگو
244
00:19:34,088 --> 00:19:36,130
چقدر بزرگ شده، رفیق
245
00:19:36,213 --> 00:19:38,494
نمیدونم والا
246
00:19:42,963 --> 00:19:45,963
پسر، من سال اول خدمتم ۱۷ هزار تا درآوردم
247
00:19:46,547 --> 00:19:50,214
اگه اون موقع بهم میگفتی که بعداً قیدِ
همچین پولی رو اونم در ازای یه هفته کار میزنم...
248
00:19:51,547 --> 00:19:54,308
نگران اون نباش، ۱۵ سالشه.
به یک کلمه از حرفهامون هم گوش نمیده
249
00:19:55,213 --> 00:19:57,213
۱۷ هزار تا فقط واسه عملیات شناساییه
250
00:19:57,422 --> 00:20:01,297
ولی اگه تصمیم بگیریم که جلو بریم،
پولش خیلی هنگفتتر از این میشه
251
00:20:01,922 --> 00:20:03,672
یه معاملهای با سازمان کردم
252
00:20:04,005 --> 00:20:06,755
هر چیزی رو که مصادره کنیم،
۲۵ درصدش مال ماست
253
00:20:07,088 --> 00:20:10,463
برآورد کردم که لورئا ۷۵ میلیون دلار
پول نقد پیش خودش داره
254
00:20:12,422 --> 00:20:13,838
- لعنتی
- آره
255
00:20:14,213 --> 00:20:17,672
گیریم که پوله اونجاست.
چطوری به ما پول میدن؟
256
00:20:18,088 --> 00:20:20,314
چون این قضیه شوخی بردار نیست،
و یه نقشه درست و حسابی لازم داره
257
00:20:20,338 --> 00:20:21,380
خودتم میدونی
258
00:20:21,463 --> 00:20:23,297
یه وکیل توی سینت جانز دارم
(واقع در کانادا)
259
00:20:23,422 --> 00:20:25,880
که یه عملیات امنیتی صوری برون مرزی رو ترتیب داده
260
00:20:25,963 --> 00:20:29,297
که آمادهست تا آخر عمرمون بهمون
حقوق و پاداش پرداخت کنه
261
00:20:29,380 --> 00:20:31,189
مبلغش مثل چك حقوق ماهيانه
وارد حسابمون میشه
262
00:20:31,213 --> 00:20:33,338
یه نگاهی به بررسیای که روش کردم میندازی؟
263
00:20:33,422 --> 00:20:35,797
نه، نمیخوام ببینمش چون اونوقت
نمیتونم نادیدهش بگیرم
264
00:20:37,380 --> 00:20:39,713
این عملیات... غیرقانونیه دیگه؟
265
00:20:40,547 --> 00:20:41,672
غیرقانونی نیست
266
00:20:41,755 --> 00:20:45,088
شرکتم با یکی از سازمانهای دولتهای خارجی قرارداد داره
267
00:20:45,172 --> 00:20:48,797
از این هم گذشته، حتی اگه غیرقانونی بود،
اکثر تیراندازیهات توی رزمایشها
268
00:20:48,880 --> 00:20:51,713
عملاً برخلاف پیمان ژنو بوده، پس...
269
00:20:51,797 --> 00:20:53,880
بیخیال، تو که اینجور مفت بازی نیستی
270
00:20:53,963 --> 00:20:55,547
این مورد خیلی فرق میکنه
271
00:20:56,505 --> 00:20:57,505
الان برمیگردم
272
00:21:04,422 --> 00:21:06,588
پس داری متقاعدش میکنی
که برگرده سر کار؟
273
00:21:09,963 --> 00:21:12,005
شاید. چطور؟
274
00:21:14,922 --> 00:21:15,922
همینجوری
275
00:21:17,505 --> 00:21:19,505
به نظرت مامانت بازم میذاره اون بره؟
276
00:21:19,797 --> 00:21:22,172
مامانم؟ البته
277
00:21:23,005 --> 00:21:26,005
مامانم کاری نداره
278
00:21:26,088 --> 00:21:28,547
از وقتی وادارش کردن بازنشست بشه
دیگه کار نکرده
279
00:21:31,172 --> 00:21:32,338
بابات آدم خوبیه
280
00:21:33,838 --> 00:21:35,463
نباید خیلی بهش سخت بگیری
281
00:21:48,672 --> 00:21:52,088
پس، گمونم تو همینجور آپارتمان میفروشی،
282
00:21:52,172 --> 00:21:55,255
و منم اونقدر دنبال آدم بدها میدوم
تا بالأخره یه بلایی سر زانوهام بیاد
283
00:21:56,172 --> 00:21:58,006
یا اینکه میتونی این کارو بدون من انجام بدی
284
00:21:58,505 --> 00:22:00,713
میتونم. منتها نمیخوام،
285
00:22:01,547 --> 00:22:03,463
چون به نظرم لیاقت ما بیشتر از اینهاست، رفیق
286
00:22:04,255 --> 00:22:07,588
چند بار ۲۰ میلیون دلار همراه خودمون بُردیم تا
287
00:22:07,755 --> 00:22:10,922
پولِ یه بیشرف رو بهش بدیم،
و یه پاپاسی هم به خودمون نماسیده؟
288
00:22:12,713 --> 00:22:14,838
- لعنتی، خودت ۴ بار تیر خوردی
- ۵ بار
289
00:22:15,838 --> 00:22:18,047
۵ بار به خاطر این کشور تیر خوردی،
290
00:22:18,130 --> 00:22:19,922
و حتی پول خریدن یه ماشین جدید رو نداری
291
00:22:20,005 --> 00:22:21,297
جنایت واقعی اینه
292
00:22:21,838 --> 00:22:24,047
- خوشحال شدم دیدمت، تِس
- به همچنین
293
00:22:26,547 --> 00:22:28,505
- برمیگردی؟
- آره، ۲۰ دقیقه دیگه برمیگردم
294
00:22:28,588 --> 00:22:30,797
باید تِس رو برسونم. کلهآهنی هم پایهست؟
295
00:22:32,088 --> 00:22:33,088
اگه تو باشی اونم هست
296
00:22:35,672 --> 00:22:37,088
- فقط یه نگاه بهش بنداز
- باشه
297
00:22:37,172 --> 00:22:39,023
یه نگاهی میندازم بهش.
فقط ماشینمو وارد ماجرا نکن
298
00:22:39,047 --> 00:22:40,314
قضیه هیچ دخلی به ماشین من نداره
299
00:22:40,338 --> 00:22:42,713
چرا، داره. دقیقاً به خاطر ماشینته!
300
00:22:51,755 --> 00:22:53,713
- مامانت میاد دنبالت، خب؟
- باشه
301
00:23:00,880 --> 00:23:01,880
راستی!
302
00:23:03,797 --> 00:23:04,797
دوستت دارم
303
00:23:07,547 --> 00:23:08,547
دلم برات تنگ میشه
304
00:23:28,255 --> 00:23:30,797
- چی گفت؟
- یه نگاهی بهش میندازه
305
00:23:32,047 --> 00:23:33,547
شاید واسهش پایه نباشه
306
00:23:34,213 --> 00:23:36,797
میدونی که واسه همچین مورد پیچیدهای اون بهترینه
307
00:23:37,297 --> 00:23:39,047
و الانم به پولش احتیاج داره
308
00:23:41,588 --> 00:23:42,588
خیلی خب
309
00:23:45,213 --> 00:23:47,838
این مسخره بازیه آدم رو افسرده میکنه
310
00:23:48,005 --> 00:23:49,047
بیخیال
311
00:23:49,130 --> 00:23:51,338
بذار داداشت یکم حال کنه.
هواشو داشته باش
312
00:23:51,630 --> 00:23:54,030
از روزی که به دنیا اومد هواشو دارم
313
00:23:54,297 --> 00:23:56,630
اون بچه یه استعداد نابه،
314
00:23:56,713 --> 00:24:00,297
میره اونجا، و جلوی یه مشت دهاتی
نقش یه دلقک کوفتی رو بازی میکنه
315
00:24:00,922 --> 00:24:02,297
آهای،
316
00:24:02,380 --> 00:24:03,713
مربیهام کجان؟
317
00:24:05,338 --> 00:24:06,963
لعنتی، ببین کی اومده!
318
00:24:08,297 --> 00:24:11,588
چه خبرا، بِنی؟
وای، یا امام!
319
00:24:11,672 --> 00:24:13,505
خدای من!
320
00:24:13,588 --> 00:24:15,213
امشب شب هنرنماییـته
321
00:24:15,297 --> 00:24:17,588
- خوشحالم میبینمت
- منم همینطور
322
00:24:17,672 --> 00:24:19,352
هِی! روز به روز بدریختتر میشی
323
00:24:19,422 --> 00:24:21,380
اِی پدرسوخته
324
00:24:21,672 --> 00:24:22,672
خوشحالم میبینمت
325
00:24:23,547 --> 00:24:25,427
پیامم به دستتون رسید؟
326
00:24:26,380 --> 00:24:27,755
آره؟
327
00:24:27,838 --> 00:24:28,838
فیش؟
328
00:24:29,213 --> 00:24:31,338
یه خلبان لازم دارم.
بدون تو از پس این کار بر نمیام
329
00:24:31,922 --> 00:24:34,380
نمیدونم، پسر.
الان یه بچهی جدید گیرم اومده،
330
00:24:35,713 --> 00:24:38,463
و خانمم دوست نداره
من دیگه برم سراغ اینجور کارها
331
00:24:39,588 --> 00:24:40,922
یـ... یعنی چی؟
332
00:24:41,005 --> 00:24:44,588
پیاممو خوندی؟ این کار میتونه
زندگی تو و اون بچه رو واسه همیشه تغییر بده
333
00:24:45,922 --> 00:24:48,689
تو که میگفتی میخوای برگردی به
سرزمین مادریت و به مردمت این قدرت رو بدی
334
00:24:48,713 --> 00:24:51,047
که از خودشون محافظت کنن.
چی سر این خرعبلاتت اومد؟
335
00:24:52,505 --> 00:24:55,214
به هر حال، من مجوز پروازمو گُم کردم.
الان حتی نمیتونم پرواز کنم
336
00:24:55,880 --> 00:24:58,005
خب، دنبال یه خلبان با مجوز پرواز نمیگردم
337
00:24:58,130 --> 00:25:00,797
اونجا یه ارتش همراهمه.
یه خلبان میخوام که بتونم بهش اعتماد کنم
338
00:25:00,838 --> 00:25:02,172
آره، بعید میدونم
339
00:25:02,755 --> 00:25:07,005
خیلی خب. لورئا داره اون کشور رو نابود میکنه
340
00:25:07,255 --> 00:25:10,463
الان فرصت اینو داریم که ترتیب
یه آدم خیلی بد رو بدیم، و، راستی
341
00:25:10,547 --> 00:25:13,427
یه بلیت برندهی بخت آزمایی هم چسبیده
به کَفِ چکمهی گاوچرونیتون
342
00:25:14,505 --> 00:25:17,172
تک تک آدمهای توی اون سالن
این فرصت رو غنیمت میشمرن
343
00:25:17,255 --> 00:25:19,023
بیخیال، بچهها، تمرکز کنین!
امشب شب مبارزهست
344
00:25:19,047 --> 00:25:20,963
آره، نگران اون کسشعرهایی که گفت نباش
345
00:25:21,047 --> 00:25:22,047
شرمنده، بِنی
346
00:25:23,047 --> 00:25:24,047
آمادهای؟
347
00:25:24,713 --> 00:25:26,588
آمادهی آمادهام
348
00:25:26,797 --> 00:25:27,838
بزن بریم
349
00:25:31,880 --> 00:25:35,505
- نمیخواستم روی کارت اسم کسشعر بذارم
- عیبی نداره
350
00:25:36,422 --> 00:25:37,547
منو گرفتن
351
00:25:38,380 --> 00:25:39,380
چیز مهمی نیست
352
00:25:40,797 --> 00:25:42,380
راستش، خیلی مهمه
353
00:25:44,047 --> 00:25:45,047
کوکائین؟
354
00:25:46,422 --> 00:25:47,838
یا پیغمبر، فرانکی
355
00:25:48,838 --> 00:25:51,713
در اصل تعلیقم کردن.
هنوز تحت بررسیم
356
00:25:55,505 --> 00:25:57,588
خب، تو چطور؟
میخوای چیکار کنی؟
357
00:25:58,880 --> 00:26:00,713
گفتم اگه ردفلای باشه منم هستم
358
00:26:00,797 --> 00:26:03,797
- یالا، حواستون به من باشه، بچهها
- باهاتیم، بِنی
359
00:26:04,130 --> 00:26:05,172
خودتم با مایی؟
360
00:26:06,130 --> 00:26:07,130
پایهای؟
361
00:26:08,255 --> 00:26:09,255
میدونی که هستم
362
00:26:09,630 --> 00:26:11,088
هر جا بری منم میام
363
00:26:11,172 --> 00:26:13,255
همین فکرو هم میکردم.
بِنی پا پَس نمیکِشه
364
00:26:13,338 --> 00:26:16,130
مبارزی از خِتّهی رد فتر لیکس، از ایالت کلرادو،
365
00:26:16,213 --> 00:26:20,047
با قد ۱.۹ متر،
و به وزن ۸۸.۴ کیلوگرم
366
00:26:20,130 --> 00:26:24,297
این شما و این... بِن میلر!
367
00:26:26,880 --> 00:26:28,880
برو، بِن!
368
00:26:30,297 --> 00:26:32,463
یالا!
369
00:26:38,088 --> 00:26:39,338
بریم، بِنی!
370
00:26:40,005 --> 00:26:41,088
نوش، رفیق
371
00:26:42,588 --> 00:26:44,713
بِنی، آروم باش! بادقت و آروم!
372
00:26:47,422 --> 00:26:50,047
یه نگاهی به پروندهت کردم.
کار خوبیه
373
00:26:50,130 --> 00:26:51,213
ممنون
374
00:26:51,297 --> 00:26:52,922
۵ نفر و یه خلبان لازم داری
375
00:26:54,338 --> 00:26:56,963
ایول، بنِی!
376
00:26:57,463 --> 00:26:59,838
برو! پدرشو در بیار، بِنی!
377
00:27:02,880 --> 00:27:04,040
چه خبرها، داداش؟
378
00:27:07,922 --> 00:27:09,838
فقط نقشهی وارد شدن به اونجا رو نکِشیدی
379
00:27:11,755 --> 00:27:14,630
چند تا پاسپورت جعلی ردیف کردم
380
00:27:14,900 --> 00:27:17,797
خودمون رو مشاورهای فنی خط نیرو
جا میزنیم و از مرز رد میشیم
381
00:27:17,880 --> 00:27:18,838
وقتی وارد کشور شدیم
382
00:27:18,922 --> 00:27:21,713
...هنوز هیچ دوربین تشخیص چهره ندارن، پس
383
00:27:21,963 --> 00:27:23,038
ردی ازمون نمیمونه
384
00:27:24,880 --> 00:27:26,172
پس حکم چیه؟
385
00:27:29,963 --> 00:27:31,838
اگه شماها باشین
من برای شناسایی هستم
386
00:27:33,255 --> 00:27:35,588
مطمئنی؟ -
آره، اما فقط شناسایی -
387
00:27:35,672 --> 00:27:36,880
نه تیراندازی
388
00:27:37,797 --> 00:27:39,047
خیلی هم خوبه -
خیلیخب -
389
00:27:41,922 --> 00:27:42,838
فیش؟
390
00:27:43,672 --> 00:27:44,713
چه روزی؟
391
00:27:44,797 --> 00:27:46,047
پنجشنبه میریم
392
00:27:46,130 --> 00:27:47,588
باشه
393
00:27:48,088 --> 00:27:50,422
!و شروع میکنیم
394
00:27:50,505 --> 00:27:52,255
!یالا بنی! شروع کن
395
00:27:52,922 --> 00:27:54,797
خیلیخب، وقت کار کردنه
396
00:27:54,880 --> 00:27:55,797
!یالا بنی
397
00:28:26,797 --> 00:28:30,422
فکر کردم یه کابوس بود
398
00:28:31,005 --> 00:28:33,463
خدایا، خیلی واقعی بود
399
00:28:34,463 --> 00:28:37,755
بهم گفتن آروم راه نرو
400
00:28:38,005 --> 00:28:40,588
شیطان آزاده
401
00:28:41,172 --> 00:28:43,380
بهتره از راه جنگل فرار کنی
402
00:28:44,713 --> 00:28:47,005
بهتره از راه جنگل فرار کنی
403
00:28:48,047 --> 00:28:50,547
بهتره از راه جنگل فرار کنی
404
00:28:51,547 --> 00:28:54,130
برنگرد که ببینی
405
00:29:03,171 --> 00:29:07,671
[به برزیل خوش آمدید]
406
00:29:24,797 --> 00:29:25,713
بیسیم
407
00:29:26,547 --> 00:29:27,563
اینها رو رد کن
408
00:29:34,088 --> 00:29:35,713
تو حیاط پشتی خونهی لورئا هستیم
409
00:29:50,297 --> 00:29:53,213
این یارو چی رو به بانک ترجیح داده؟
حداقل یه گاوصندوق
410
00:29:54,547 --> 00:29:56,630
خود خونه گاوصندوقه
411
00:30:00,380 --> 00:30:01,713
من جلوی در ورودیام
412
00:30:03,213 --> 00:30:06,255
انگار همهچیز حدود 82 درصد درست انجام شده
413
00:30:06,505 --> 00:30:09,422
اینجا کلی وسیله دارن
ولی این دوربینها اصلا
414
00:30:09,505 --> 00:30:11,097
ضعیفترین نقطه احتمالی رو نشونه نگرفتن
415
00:30:11,463 --> 00:30:13,547
دوستدخترت محموله پول عادیش رو میرسونه؟
416
00:30:13,630 --> 00:30:14,463
آره
417
00:30:15,713 --> 00:30:18,088
آمادهس تا داخل خونه رو ضبط کنه
418
00:30:18,172 --> 00:30:19,005
...پوپ
419
00:30:19,088 --> 00:30:22,130
پوپ، اینجا بچه میبینم
اینجا بچه باهاش زندگی میکنه؟
420
00:30:23,130 --> 00:30:25,463
چون اینجوری اوضاع خیلی پیچیدهتر میشه
421
00:30:25,547 --> 00:30:27,588
و این چیزی نیست که من باهاش موافقت کردم
422
00:30:27,922 --> 00:30:30,380
خانواده مشکل نیستن
جواب هستن
423
00:30:31,505 --> 00:30:32,463
چرا؟
424
00:30:33,088 --> 00:30:34,380
کلیسا
425
00:30:34,547 --> 00:30:36,005
لورئا خیلی متعصبـه
426
00:30:36,338 --> 00:30:37,630
تمام یکشنبه صبحها
427
00:30:37,713 --> 00:30:40,547
سه تا نگهبان رو ساعت 6 میفرسته به مراسم
428
00:30:40,672 --> 00:30:42,213
وقتی برگشتن، باقی تیم رو
429
00:30:42,297 --> 00:30:44,963
همراه خانواده میفرسته به عشای ربانی توی شهر
430
00:30:45,130 --> 00:30:46,172
که اینجوری اون میمونه
431
00:30:46,547 --> 00:30:49,547
و سه تا نگهبان توی اون خونه
و این فرصت ماست
432
00:30:50,380 --> 00:30:51,547
چرا این کار رو میکنه؟
433
00:30:51,630 --> 00:30:53,755
نگرانه یکی بچههاش رو بدزده
434
00:30:54,338 --> 00:30:55,922
و اون هیچوقت از پولهاش جدا نمیشه
435
00:30:56,380 --> 00:30:58,713
غیر از این، فکر نمیکنم اون باور داشته باشه
کسی اینقدر خایه داشته باشه
436
00:30:58,797 --> 00:31:00,088
تا بیاد اینجا و دزدی کنه
437
00:31:00,463 --> 00:31:02,588
برای اینکه احتمالا ایدهی احمقانهایه
438
00:31:06,088 --> 00:31:08,588
پوپ، دوستدخترت داره میاد
439
00:31:09,755 --> 00:31:11,047
لعنتی
440
00:31:11,130 --> 00:31:12,755
چه خوشگله، پسر
441
00:31:13,630 --> 00:31:15,172
باور کن میدونستم
442
00:31:15,880 --> 00:31:16,755
خفه
443
00:31:27,422 --> 00:31:28,713
لعنتی
444
00:31:33,463 --> 00:31:36,047
اینجا دارم یه صحنهی اعدام میبینم
445
00:31:36,297 --> 00:31:37,588
تو زمین تنیسی؟
446
00:31:37,672 --> 00:31:38,505
آره
447
00:31:38,588 --> 00:31:39,797
آره، اونجا مکانشه
448
00:31:41,505 --> 00:31:42,755
منو ببخش، پدر
449
00:31:55,755 --> 00:31:57,130
دختره برای چی این کار رو میکنه؟
450
00:31:58,922 --> 00:32:01,713
امیدواره من بتونم برادر کوچیکش رو
از زندان بیارم بیرون
451
00:32:02,755 --> 00:32:04,213
خودت زندانیش کردی؟
452
00:32:05,047 --> 00:32:06,963
نه راستش -
روز خوش -
453
00:32:08,088 --> 00:32:10,380
فکر کنم اینجوری تو خطر میوفته
454
00:32:10,463 --> 00:32:13,380
پسر، داشت یادم میرفت برای چی
از این حرفه اومدم بیرون
455
00:32:13,713 --> 00:32:15,680
اوضاع میتونه تو یه چشم به هم زدن تیره و تار بشه
456
00:32:18,838 --> 00:32:20,963
لعنتی، اینجا حسگر زمینی داریم، پسرا
457
00:32:21,963 --> 00:32:23,088
خوردی بهش؟
458
00:32:24,880 --> 00:32:26,505
نمیدونم، مطمئن نیستم
459
00:32:38,672 --> 00:32:41,255
بنی، دو نفر با موتور دارن میان سمت تو
460
00:32:42,005 --> 00:32:44,672
منتظر بمون، بنی
میخوام بیام اونجا، تو رو پوشش بدم
461
00:32:47,422 --> 00:32:49,255
بعدازظهر بخیر، آقای لورئا
462
00:33:03,922 --> 00:33:07,672
حالا کمکم شغل کارگری تو والمارت
به نظر خیلی خوب میاد، پسرا
463
00:33:09,838 --> 00:33:11,130
به نظر من که خوبه
464
00:33:11,213 --> 00:33:12,213
خوبه
465
00:33:15,547 --> 00:33:17,130
خیلیخب
466
00:33:19,713 --> 00:33:21,130
ممنون، آقا
467
00:33:25,922 --> 00:33:27,922
سمت من مشکلی نیست
دارن برمیگردن طرف تو
468
00:33:31,422 --> 00:33:34,338
بیاین از اینجا بزنیم بیرون
469
00:33:39,255 --> 00:33:41,130
داشتی خودت رو خیس میکردی
470
00:33:41,213 --> 00:33:43,338
داشتم به اون بخش آشناپنداری میرسیدم، پسر
471
00:33:46,755 --> 00:33:48,088
خب، نقشه چیه؟
472
00:33:48,630 --> 00:33:50,797
افراد اونها برای عملیات خارج از مرز آماده هستن؟
473
00:33:51,338 --> 00:33:52,672
محدودش چیه؟
474
00:33:52,755 --> 00:33:54,713
بهترین وقت برای حمله یکشنبهاس
475
00:33:55,088 --> 00:33:57,380
غیر از این، اگه یه ارتش بیاری
اونجا یه جنگ لعنتی رو شروع کردی
476
00:33:57,463 --> 00:34:01,130
اهمم. پس، کِی باید به آژانس گزارش بدی؟
477
00:34:04,172 --> 00:34:06,505
مطمئن نیستم که بخوام به اونها بگم
478
00:34:07,047 --> 00:34:07,880
چرا؟
479
00:34:08,838 --> 00:34:09,963
ما مکان رو دیدیم
480
00:34:10,505 --> 00:34:11,547
پر از حفرهاس
481
00:34:12,213 --> 00:34:14,213
...پس شاید به اونها نگیم
482
00:34:14,880 --> 00:34:17,547
و این کار رو خودمون اونجام بدیم
483
00:34:19,672 --> 00:34:20,505
چی؟
484
00:34:21,088 --> 00:34:22,463
چیه؟
485
00:34:22,547 --> 00:34:24,547
...هر کدوم از ما 17 هزار گرفتیم
486
00:34:25,130 --> 00:34:28,922
تا به واحد مواد مخدر کمک کنیم
نقشهی این کوفتی رو بدست بیارن
487
00:34:29,005 --> 00:34:31,338
بهت گفتم که حتی راحت نبودم
تو این کار به اونها کمک کنم
488
00:34:31,505 --> 00:34:34,463
حالا میخوان خودمون انجامش بدیم؟
یه مشت قاچاقچی مواد عوضی رو بکشیم؟
489
00:34:34,547 --> 00:34:37,588
اگه همونجور که گفتی، وقتی اونها توی کلیسا هستن
از این فرصت استفاده کنیم
490
00:34:37,963 --> 00:34:40,338
غیر از لورئا هیچکس کشته نمیشه
491
00:34:42,005 --> 00:34:43,380
و من با این مشکلی ندارم
492
00:34:43,963 --> 00:34:46,088
اصلا آژانسِ اینجا از این ماجرا خبر داره؟
493
00:34:46,380 --> 00:34:48,005
منظورت چیه؟ -
!بیخیال، پسر -
494
00:34:48,088 --> 00:34:49,172
وقتمون رو حروم نکن
495
00:34:49,713 --> 00:34:51,047
کی دستمزد ما رو میده؟
496
00:34:52,130 --> 00:34:53,755
...پیچیدهاس، عملا
497
00:34:54,630 --> 00:34:56,338
پول شما رو شرکت داده
498
00:34:56,963 --> 00:34:59,047
نه، اینقدر پیچیده نیست
499
00:34:59,130 --> 00:35:01,172
صد هزار دلاره
از کدوم گوری اومده؟
500
00:35:08,422 --> 00:35:09,547
من حساب میکنم
501
00:35:10,047 --> 00:35:11,172
ممنون
502
00:35:12,588 --> 00:35:13,880
سفر خوبی بود، پسرا
503
00:35:13,963 --> 00:35:16,672
کمکم داشت خطرناک میشد
504
00:35:25,838 --> 00:35:27,005
پول کیه، ها؟
505
00:35:28,505 --> 00:35:29,838
پول من بود -
خدایا -
506
00:35:29,922 --> 00:35:31,380
چه فکری میکردی؟
507
00:35:31,463 --> 00:35:33,338
چیه؟ این چیزی رو عوض میکنه؟
508
00:35:33,755 --> 00:35:34,838
آره، پسر
509
00:35:35,547 --> 00:35:37,255
تو به ما دروغ گفتی
510
00:35:37,338 --> 00:35:39,213
نه، به شما دروغ نگفتم
511
00:35:39,297 --> 00:35:41,005
از شما خواستم بیاین اینجا
512
00:35:41,088 --> 00:35:43,172
شناسایی بکنین و یه نقشه بکشین
513
00:35:43,630 --> 00:35:46,672
حالا، ما میتونیم این نقشه رو تنهایی اجرا کنیم
514
00:35:46,755 --> 00:35:48,338
و همهی پولها رو برداریم
515
00:35:49,547 --> 00:35:52,588
یا شماها می تونین گورتون رو گم کنین
و من یه تیم از همینجا جور کنم
516
00:35:53,922 --> 00:35:57,213
ولی مطمئن باشین، اگه این کار رو بکنم
،این عوضی میفهمه
517
00:35:57,297 --> 00:35:59,713
و گم میشه، و من به این یارو احتیاج دارم
518
00:35:59,797 --> 00:36:02,505
میدونی چندتا آدم بد تو کل دنیا هست؟
519
00:36:03,713 --> 00:36:05,547
آره، خب، این آخرین کار منه
520
00:36:05,630 --> 00:36:08,172
و شاید باور نکنین
521
00:36:08,255 --> 00:36:10,672
ولی این سه سال آخر زندگیم رو اینجا بودم
522
00:36:10,755 --> 00:36:12,963
تلاش میکردم یه تغییری ایجاد کنم
ولی اینجا بدجور به هم ریخته
523
00:36:13,047 --> 00:36:14,547
و همهش به خاطر لورئاس
524
00:36:15,463 --> 00:36:19,380
فکر اینکه هرکاری که توی این 17 سال کردیم رو
ول کنیم و بریم
525
00:36:19,755 --> 00:36:20,922
...بدون هیچ دستاوردی
526
00:36:21,005 --> 00:36:22,838
گور بابات، بدون هیچ دستاوردی
527
00:36:23,755 --> 00:36:24,630
...ببین، اگه
528
00:36:24,713 --> 00:36:26,922
اگه نصف کارهایی که قبلا انجام دادیم
رو توی هر حرفهی دیگهای
529
00:36:27,005 --> 00:36:29,213
،انجام داده بودیم
بارمون رو بسته بودیم
530
00:36:29,297 --> 00:36:31,713
هی، پسر، این توافقیه که کردیم
531
00:36:31,922 --> 00:36:33,963
توافق مزخرفیه -
...آره، خب -
532
00:36:34,505 --> 00:36:36,088
چون این مرد یه قهرمان لعنتیه
533
00:36:36,172 --> 00:36:38,255
و حتی نمیتونه بچههاش رو بفرسته کالج
534
00:36:38,630 --> 00:36:42,880
و فیش مستعدترین خلبانیه که تا حالا دیدم
و حالا بخاطر حمل کوکائین پروانهی پروازش باطل شده
535
00:36:42,963 --> 00:36:45,713
...و چندبار برادرت باید کتک بخوره برای
536
00:36:45,797 --> 00:36:47,880
من کتک نخوردم
اون دعوا رو بردم
537
00:36:47,963 --> 00:36:48,797
شرمنده، بنی
538
00:36:49,338 --> 00:36:51,797
و چندتا سخنرانی انگیزشی دیگه میتونی انجام بدی؟
539
00:36:53,088 --> 00:36:54,130
دیگه بسمه، پسر
540
00:36:54,630 --> 00:36:55,838
جفت زانوهام تیر خوردن
541
00:36:56,172 --> 00:36:58,588
و جراحی گردنی که سال پیش کردم
همهچیز رو بدتر کرده
542
00:36:59,963 --> 00:37:01,255
پس، سوال من اینه
543
00:37:01,338 --> 00:37:04,130
بالاخره به جایی رسیدیم که
از مهارتمون برای منفعت خودمون استفاده کنیم
544
00:37:04,547 --> 00:37:06,172
و واقعا یه چیزی رو عوض کنیم؟
545
00:37:19,463 --> 00:37:20,630
پس، این کار رو انجام میدیم؟
546
00:37:21,338 --> 00:37:22,713
من از کجا باید بدونم؟
547
00:37:23,380 --> 00:37:27,005
این یارو اطلاعات مهمی نداده
که ما بتونیم تصمیم بگیریم
548
00:37:27,088 --> 00:37:29,838
تا اونجایی که میدونیم دختره ممکنه همهی این
چیزا رو برامون جور کرده باشه تا برادرش رو بگیره
549
00:37:29,922 --> 00:37:31,172
فردا میفهمیم
550
00:37:31,838 --> 00:37:34,297
باید کل ماجرای امروز رو ضبط کرده باشه
551
00:37:35,838 --> 00:37:37,880
خیلیخب، اگه معلومشه اطلاعات درسته
552
00:37:39,672 --> 00:37:41,922
عملیات صبح یکشنبه رو چجوری انجام میدی؟
553
00:37:42,672 --> 00:37:45,547
بهش فکر نکردم -
مزخرفه، دست خودت نیست -
554
00:37:47,922 --> 00:37:48,963
خیلیخب
555
00:37:49,047 --> 00:37:51,630
در اولین حمله، شما 40 دقیقه فرصت دارین که
برین تو، کار رو انجام بدین
556
00:37:51,713 --> 00:37:53,755
و قبل از اینکه خانواده از کلیسا برگرده خونه
بیاین بیرون
557
00:37:53,838 --> 00:37:54,713
الزامیه
558
00:37:55,047 --> 00:37:56,463
باید حصار رو ببریم
559
00:37:56,547 --> 00:37:59,088
مکان رو پاکسازی کنیم، نگهبانها رو
پیدا کنیم و از پا در بیاریم
560
00:37:59,172 --> 00:38:01,713
،هارد درایوی که توی اتاق حفاظت هست رو پاک کنیم
561
00:38:01,797 --> 00:38:06,213
لورئا رو خلاص کنیم، پول رو پیدا کنیم
پولها رو بریزیم تو کیسههای جمعاً 800 کیلویی
562
00:38:06,297 --> 00:38:08,755
و هشتصد متر تا نزدیکترین ماشین حملشون کنیم
563
00:38:08,838 --> 00:38:10,255
فقط دو راه خروج هست
564
00:38:10,338 --> 00:38:12,672
،حصار جلوی خونه
یا کوههایی که ازش اومدیم پایین
565
00:38:12,755 --> 00:38:14,080
که من برای این راه زیادی پیر شدم
566
00:38:14,797 --> 00:38:16,547
باید از یکی از اون دوتا ون استفاده کنیم
567
00:38:16,963 --> 00:38:18,380
تو حیاط دوتا ون بود
568
00:38:19,130 --> 00:38:22,422
ولی اگه خانوادهش از اون ونها استفاده کنن
و برن کلیسا، هیچی برای ما نمیمونه
569
00:38:22,505 --> 00:38:23,797
پس به یه ون دیگه نیاز داریم
570
00:38:24,963 --> 00:38:27,380
دوستدخترت میتونه انجامش بده؟ -
میتونم ازش بپرسم -
571
00:38:29,838 --> 00:38:31,880
هنوز هم اون دوست خلبانت رو داری؟
572
00:38:32,588 --> 00:38:35,422
چون ما برای 32 ساعت به یه
هلیکوپتر سنگین احتیاج داریم
573
00:38:35,505 --> 00:38:37,672
که ما رو از روی کوههای آند رد کنه
و به اقیانوس برسونه
574
00:38:37,963 --> 00:38:39,922
نمیدونم، ولی میتونم زنگش بزنم
575
00:38:41,088 --> 00:38:44,005
!آره، بیگداگ برگشته
576
00:38:44,672 --> 00:38:46,547
!ردفلای پولدار میشه، پسرا
577
00:38:48,963 --> 00:38:50,005
حالا شد یه چیزی
578
00:39:07,338 --> 00:39:08,422
سلام
579
00:39:08,838 --> 00:39:09,713
سلام
580
00:39:11,463 --> 00:39:12,297
آقا؟
581
00:39:12,588 --> 00:39:15,463
ممنون. روز خوشی داشته باشید
582
00:39:27,213 --> 00:39:30,755
ممنون -
همین؟ -
583
00:39:32,755 --> 00:39:33,797
نمیدونم
584
00:39:33,880 --> 00:39:35,672
خانم، دوتا قهوه، لطفا
585
00:39:35,755 --> 00:39:37,422
برادرم؟ -
آره -
586
00:39:38,213 --> 00:39:40,463
شاید بخوام یه کار دیگه برام بکنی
587
00:39:41,755 --> 00:39:43,463
...میتونی یه ون اضافه جور کنی
588
00:39:44,047 --> 00:39:45,922
صبح یکشنبه ببری داخل محوطه؟
589
00:39:47,047 --> 00:39:49,005
اگه این کار رو بکنم، میفهمن کار من بوده
590
00:39:49,547 --> 00:39:52,755
و هرکی برای اون کار کنه، میمیره
دیر یا زود
591
00:39:54,130 --> 00:39:57,005
اگه بتونی صبح یکشنبه یه ون برام جور کنی
592
00:39:58,713 --> 00:40:01,088
من تو و برادرت رو از کشور خارج میکنم
593
00:40:01,172 --> 00:40:02,880
با پول و مدارک جدید
594
00:40:05,380 --> 00:40:06,255
چقدر؟
595
00:40:09,172 --> 00:40:10,172
دو میلیون
596
00:40:10,422 --> 00:40:11,255
دو میلیون؟
597
00:40:12,672 --> 00:40:13,505
آره
598
00:40:13,588 --> 00:40:15,672
و فقط چند ساعت وقت داری
تا برادرم رو آزاد کنی؟
599
00:40:16,463 --> 00:40:17,505
یه راهی پیدا میکنم
600
00:40:19,713 --> 00:40:22,338
ولی به اون ون، داخل اون دروازه، نیاز دارم
601
00:40:27,755 --> 00:40:30,005
خیلیخب
602
00:40:31,088 --> 00:40:33,797
آره؟ -
بله. من ون رو جور میکنم -
603
00:40:33,880 --> 00:40:37,380
ولی اگه بعد از حرکت تو، ما برای همیشه نریم
کُشته میشیم
604
00:40:38,672 --> 00:40:39,547
شما میرین
605
00:40:42,672 --> 00:40:43,505
آره
606
00:40:46,797 --> 00:40:47,713
ممنون
607
00:41:07,797 --> 00:41:08,838
هی، رفقا
608
00:41:11,797 --> 00:41:12,922
یه نگاهی به این بندازین
609
00:41:15,130 --> 00:41:16,713
!خدایا، پوپ
610
00:41:18,005 --> 00:41:20,755
اینجا چه نقشه ای میکشیدی؟ -
دقیقا همین -
611
00:41:21,463 --> 00:41:22,963
تک تک اسلحهها، گلولهها
612
00:41:23,047 --> 00:41:25,255
و هر چیزی که اینجاست، از داخل همین کشور تهیه شده
613
00:41:26,588 --> 00:41:28,922
به این عنوان که اینها رو به یه گروه
محلی رقیب برسونیم
614
00:41:30,172 --> 00:41:33,088
حالا، کی بود که به این خانم اعتماد نداشت؟
615
00:41:34,338 --> 00:41:37,880
چون نه تنها یه ون اضافه برامون جور میکنه
بلکه این رو برامون آورده
616
00:41:41,505 --> 00:41:42,922
این رفیقمون لورئاس
617
00:41:43,880 --> 00:41:44,755
!و، اوه
618
00:41:45,672 --> 00:41:46,963
ببین چی پشتشه
619
00:41:47,047 --> 00:41:49,213
به نظر من که پوله
620
00:41:49,297 --> 00:41:52,088
باید 35 میلیونی باشه -
ما که مطمئن نیستیم -
621
00:41:52,172 --> 00:41:53,380
هرچی که هست، زیاده
622
00:41:53,922 --> 00:41:55,713
تو با سهمت چیکار میکنی، ها؟
623
00:41:55,797 --> 00:41:58,380
تا وقتی پول تو جیبت نیست، خرجش نکن، بنجامین
624
00:41:58,463 --> 00:42:00,922
خب، من همینجوری میگم
من اون فراری رو میخرم، پسر
625
00:42:01,005 --> 00:42:03,255
چه خلاق -
هلیکوپتر چی شد؟ -
626
00:42:04,672 --> 00:42:08,005
خب، اون گفت اگه با 3 میلیون دلار اونجا باشیم
اون هم میاد
627
00:42:08,630 --> 00:42:10,713
پس، ما هلیکوپتر رو داریم، ون رو داریم
628
00:42:11,338 --> 00:42:13,963
لورئا رو داریم که ثابت شده
با پول توی خونهس
629
00:42:18,505 --> 00:42:20,463
خیلیخب، یه دقیقه... یه دقیقه بهم فرصت بدین
630
00:42:35,088 --> 00:42:37,630
میدونی، اگه این کار رو وقتی
در حال خدمت بودیم انجام میدادی
631
00:42:37,713 --> 00:42:39,213
خودم محاکمه نظامیت میکردم
632
00:42:40,588 --> 00:42:42,672
ببین، چطوره هممون امشب یه شام بخوریم
633
00:42:42,755 --> 00:42:45,297
مست بشیم، به حساب من
و شماها میتونین صبح برین خونه
634
00:42:46,672 --> 00:42:47,963
نه، کون لقش
635
00:42:48,797 --> 00:42:50,422
نمیتونم
636
00:42:51,005 --> 00:42:52,047
...یه جورایی، فقط
637
00:42:54,797 --> 00:42:56,755
وضعه الان شده این، میدونی؟
638
00:42:57,505 --> 00:43:00,130
.دارم با مستمری سر میکنم و کم میارم
شغل مولی جواب نمیده
639
00:43:01,380 --> 00:43:06,047
نمیتونم خونه بفروشم تا زندگی مزخرفم رو نجات بدم
تنها چیزی که من دارم، مراقبت از این دختراس
640
00:43:06,505 --> 00:43:07,380
آره
641
00:43:08,005 --> 00:43:09,380
آره، میفهمم
642
00:43:11,588 --> 00:43:13,297
لعنتی، دلم براش تنگ شده
643
00:43:15,338 --> 00:43:18,422
مثل اینه که بهترین 20 سالت رو بگیرن
و تو رو تف کنن بیرون
644
00:43:19,297 --> 00:43:20,130
آره
645
00:43:20,297 --> 00:43:22,422
نمیتونم به اشتباهات فکر نکنم
646
00:43:24,088 --> 00:43:26,880
کدوم اشتباهات؟ -
لعنتی، پسر -
647
00:43:28,172 --> 00:43:29,088
همشون
648
00:43:30,797 --> 00:43:33,130
بعد از اینکه بازنشسته شدی بهتر نشد؟ -
نه -
649
00:43:34,213 --> 00:43:37,230
تنها چیزی که باعث شد حس بهتری داشته باشم
وقتی بود که یه اسلحه گذاشتی تو دستم
650
00:43:38,713 --> 00:43:40,630
پس، فکر کنم این کاریه که میکنیم
651
00:43:51,838 --> 00:43:54,255
خیلیخب، اول از همه
652
00:43:54,338 --> 00:43:55,172
امنیت
653
00:43:56,005 --> 00:43:58,213
خبری از تخلیهی هوایی نیست
خبری از حمایت زمینی نیست
654
00:43:58,297 --> 00:44:00,755
اگه زخمی شدیم، باید تحمل کنیم
655
00:44:01,047 --> 00:44:03,630
،یادتون باشه
تو کیسهی هر کدومتون یه کیت پزشکی وجود داره
656
00:44:04,347 --> 00:44:05,280
شمارهی دو
657
00:44:05,463 --> 00:44:07,922
بعد از امشب نمیتونین به زندگی عادیتون برگردین
658
00:44:08,338 --> 00:44:12,247
فکر دیگهای نکنین
کاری که قراره انجام بدیم، جرمه
659
00:44:13,172 --> 00:44:16,005
این ماموریت رو برای کشورمون انجام نمیدیم
و هیچ مزخرفی هم نیست که
660
00:44:16,088 --> 00:44:17,755
به خودمون بگیم و این رو عوض کنه
661
00:44:18,505 --> 00:44:19,797
اگه کارمون رو درست انجام بدیم
662
00:44:19,880 --> 00:44:22,713
مرتکب یک قتل و یک سرقت مسلحانه میشیم
663
00:44:23,130 --> 00:44:26,963
شما باید این واقعیت رو بفهمید که
دارین بیشتر قسمهایی که خوردین رو میشکنین
664
00:44:28,538 --> 00:44:30,163
سوم
665
00:44:30,380 --> 00:44:31,255
خانواده
666
00:44:32,213 --> 00:44:34,005
،اگه نرفتن به کلیسا
یا زود برگشتن خونه
667
00:44:34,088 --> 00:44:36,755
.کار لغو میشه. توقف کامل
ما برای اونها نیومدیم
668
00:44:37,630 --> 00:44:38,588
و آخر
669
00:44:38,963 --> 00:44:40,547
برای برگشتن به خونه دیر نیست
670
00:44:40,838 --> 00:44:42,422
ما با پوپ به یه توافقی رسیدیم
671
00:44:42,713 --> 00:44:44,088
و انجامش دادیم
672
00:44:44,505 --> 00:44:47,630
هرکسی میخواد الان راهش رو بکشه و بره
میتونه بره و بدونه که بهترین ماست
673
00:44:47,922 --> 00:44:49,088
ولی باید الان باشه
674
00:44:54,963 --> 00:44:58,380
من میخوام مطمئن بشم خونه رو بدون اینکه
به حساب لورئا رسیده باشیم، ترک نمیکنیم
675
00:44:58,463 --> 00:45:00,547
،اگه همونجوری که باید، اونجا باشه
میریم سراغش
676
00:45:01,880 --> 00:45:02,880
ساعت سه حرکت میکنیم
677
00:45:05,797 --> 00:45:06,838
هوها
678
00:45:14,922 --> 00:45:17,380
چیز خوبیه که اینها اینقدر متعصب هستن
679
00:45:17,463 --> 00:45:18,505
،بابای ما قبلا میگفت
680
00:45:18,588 --> 00:45:21,088
وقتی بارون میاد، یعنی امروز خدا"
"تو کلیسا به ما احتیاج نداره
681
00:45:21,672 --> 00:45:25,380
این هم میگفت که بهشت رو برای هوای خوبش میری
و جهنم رو برای همنشین خوب
682
00:45:25,880 --> 00:45:27,880
راستش فکر کنم مارک تواین اینو گفته
683
00:45:27,963 --> 00:45:30,338
خیلیخب، بیسیم رو شلوغ نکنین
بذارین اینجا حواسمون جمع باشه
684
00:45:32,297 --> 00:45:34,088
چند نفر سوار شدن؟ بشمار
685
00:45:35,088 --> 00:45:36,380
هفت نفر سوار ون شدن
686
00:45:37,255 --> 00:45:38,630
کسی لورئا رو میبینه؟
687
00:45:39,255 --> 00:45:41,213
منفی. اصلا ندیدیم بیاد بیرون
688
00:45:41,797 --> 00:45:44,797
زن و دوتا بچهاش همراه یه راننده هستن
689
00:45:45,547 --> 00:45:47,297
خانواده از ساختمون رفت
690
00:45:48,005 --> 00:45:50,588
تکرار میکنم، خانواده کاملا رفته
691
00:45:53,088 --> 00:45:54,463
خیلیخب، آماده بشین
692
00:45:58,838 --> 00:46:00,922
لعنتی، پوپ، این خانم سر حرفش میمونه
693
00:46:01,005 --> 00:46:03,255
وقتشناس، باهوش و مثل چی شجاع
694
00:46:11,213 --> 00:46:12,713
روز خوش -
چی شده؟ -
695
00:46:13,588 --> 00:46:16,338
اومدم تا این ون رو بذارم
بعد برادرم منو میرسونه خونه
696
00:46:16,422 --> 00:46:18,797
احمق حرفی به من نزد
697
00:46:28,588 --> 00:46:30,213
رفت داخل، رفت داخل
698
00:46:30,547 --> 00:46:31,463
شروع میکنیم
699
00:46:31,547 --> 00:46:33,505
.بن، تو جلوتری
وقتی امن شد، خبر بده
700
00:46:33,755 --> 00:46:36,172
با این بارون، نگهبانها میرن داخل
701
00:46:36,797 --> 00:46:37,672
دریافت شد
702
00:47:18,130 --> 00:47:20,797
امنه، دختره رفت -
دریافت شد -
703
00:47:21,213 --> 00:47:22,922
خیلیخب، میریم تو
704
00:48:42,505 --> 00:48:43,838
در جلو امنه
705
00:48:44,797 --> 00:48:46,505
یه نگهبان رو توی آشپزخونه بستیم
706
00:48:46,963 --> 00:48:49,547
بن، وارد خونه شو -
دریافت شد -
707
00:49:01,713 --> 00:49:03,297
من کنار در جلویی هستم
708
00:49:03,880 --> 00:49:05,505
صبر کن بنی، صبر کن
709
00:49:05,588 --> 00:49:07,130
خطر توی اتاق تلویزیونه
710
00:49:07,588 --> 00:49:09,213
از کنار میریم
711
00:49:16,297 --> 00:49:17,755
اونجا چه خبره؟
712
00:49:17,838 --> 00:49:20,005
مشکلی نیست امنه، بنی
دنبال لورئا باشین
713
00:49:20,088 --> 00:49:21,588
حالا دیگه حتماً صدامون رو شنیده
714
00:49:21,672 --> 00:49:22,547
دارم میام داخل
715
00:49:22,630 --> 00:49:24,755
اتاق حفاظت رو منفجر میکنم
716
00:49:32,047 --> 00:49:33,213
صدای چی بود؟
717
00:49:33,297 --> 00:49:34,672
مجبور شدیم به پای نگهبان دوم شلیک کنیم
718
00:49:34,755 --> 00:49:37,630
دارن میبرنش به آشپزخونه -
دارم میام پایین -
719
00:49:37,713 --> 00:49:38,588
بیا
720
00:50:02,547 --> 00:50:03,755
فیوز الان میسوزه
721
00:50:33,588 --> 00:50:35,047
ردی ازش پیدا کردین؟
722
00:50:36,963 --> 00:50:38,380
دختره گفت هیچوقت از اینجا نمیره
723
00:50:40,630 --> 00:50:43,963
چیزی نداریم. این یارو مثل روح میمونه
724
00:50:48,422 --> 00:50:50,630
همه تو اتاق کار، الان
725
00:51:14,588 --> 00:51:15,922
این چه وضعیه؟
726
00:51:19,255 --> 00:51:20,088
و لورئا؟
727
00:51:20,338 --> 00:51:22,505
هیچی. چندتا کیسه
728
00:51:23,338 --> 00:51:25,547
رفته
729
00:51:26,547 --> 00:51:27,588
با پول
730
00:51:27,672 --> 00:51:29,880
دوستدخترت ما رو فروخت، پوپ
731
00:51:30,463 --> 00:51:32,213
باید از اینجا بزنیم بیرون
732
00:51:34,130 --> 00:51:35,713
نه، نه، نه، نه، نه، نه
733
00:51:48,922 --> 00:51:50,588
به نظر شما این بوی چیه؟
734
00:51:51,047 --> 00:51:53,922
یه خرابکاری گنده
735
00:51:55,630 --> 00:51:56,505
نه
736
00:51:58,130 --> 00:51:59,172
رنگ
737
00:52:06,338 --> 00:52:07,463
خونه گاوصندوقه
738
00:52:11,088 --> 00:52:12,588
خونه همون گاوصندوقه
739
00:52:40,463 --> 00:52:42,005
.بنی، کمک کن اینو جابجا کنم. بیا
740
00:52:42,088 --> 00:52:43,755
من این گوشه رو میگیرم -
اینجا -
741
00:52:43,838 --> 00:52:45,963
!برو، یالا، یالا، یالا
742
00:52:46,297 --> 00:52:48,088
لعنتی -
یالا -
743
00:52:49,572 --> 00:52:50,972
برو. ببَرش، ببَرش
744
00:52:51,422 --> 00:52:52,422
یالا
745
00:52:52,547 --> 00:52:54,380
- خدای من!
- فیش، منم اینجام
746
00:52:55,922 --> 00:52:57,130
یالا، بچهها!
747
00:52:58,880 --> 00:53:00,963
پشمام!
748
00:53:01,380 --> 00:53:02,880
چی بهتون گفتم، بچهها؟
749
00:53:02,963 --> 00:53:05,380
یا پیغمبر!
750
00:53:07,713 --> 00:53:09,338
خدای بزرگ! نگاهش کن!
751
00:53:09,422 --> 00:53:11,630
- تا بالا پول چیده!
- بریم!
752
00:53:14,338 --> 00:53:15,797
چند تا کیف لازم داریم
753
00:53:21,005 --> 00:53:24,463
- من یه کیف دیگه میارم!
- ادامه بده
754
00:53:27,338 --> 00:53:28,338
چی شده؟
755
00:53:29,255 --> 00:53:31,295
اگه پولها اینجان،
پس لورئا هم هست
756
00:53:31,338 --> 00:53:32,380
اون رفته، پسر
757
00:53:33,005 --> 00:53:34,172
بازم داریم!
758
00:53:34,255 --> 00:53:35,463
توی دیوار پشتی هم هست
759
00:53:35,547 --> 00:53:36,922
فقط تمرکز کنین
760
00:53:37,005 --> 00:53:38,630
داریم مایهدار میشیم!
761
00:53:38,880 --> 00:53:40,505
چقدر وقت داریم؟
762
00:53:40,788 --> 00:53:42,713
هشت دقیقه
763
00:53:43,422 --> 00:53:45,088
میلرز، دیگه پول جمع نکن
764
00:53:45,172 --> 00:53:46,892
باید کم کم این پولها رو ببریم تو ون
765
00:53:46,922 --> 00:53:48,005
آره، ترتیبشو میدیم
766
00:53:50,463 --> 00:53:52,380
- بیا، داداش
- مراقب باشید
767
00:53:52,505 --> 00:53:56,755
آره، کونیها!
768
00:54:00,380 --> 00:54:02,797
بیا، اینها رو بگیر.
من میرم ون رو بیارم
769
00:54:02,880 --> 00:54:04,064
- بیا اونجا
- چشم، قربان
770
00:54:04,088 --> 00:54:05,088
مراقب باش
771
00:54:16,530 --> 00:54:18,397
همون جای همیشگی
772
00:54:31,297 --> 00:54:32,547
یا پیغمبر
773
00:54:32,963 --> 00:54:35,422
- یه دستی برسون، رفیق!
- بیا! یالا!
774
00:54:36,463 --> 00:54:38,047
بیا. اونها رو جمع کن
775
00:54:41,900 --> 00:54:43,900
لعنتی!
776
00:54:57,880 --> 00:55:00,755
بازم کیف لازم داریم.
ببین میتونی یه چیزی پیدا کنی
777
00:55:00,838 --> 00:55:01,838
میرم تو کارش
778
00:55:03,505 --> 00:55:04,713
یه چیزی بهت بگم، رفیق
779
00:55:04,797 --> 00:55:06,564
میتونی به دخترهات بگی که دیگه نمیخواد درس بخونن
780
00:55:06,588 --> 00:55:08,838
آخه بابایی پول درس خوندنشون
رو تو هاروارد میده!
781
00:55:10,297 --> 00:55:13,088
ای دادِ بیداد، یه عالمه پول اینجاست که!
782
00:55:14,297 --> 00:55:15,631
چند تا از اونها رو بردار و برو
783
00:55:16,047 --> 00:55:16,963
چقدر وقت داریم؟
784
00:55:17,047 --> 00:55:18,606
وقت واسه پُر کردن چند تا کیف دیگه داریم
785
00:55:18,630 --> 00:55:20,422
- مطمئنی؟
- اونها رو بردار و ببرشون پایین
786
00:55:21,630 --> 00:55:22,630
بچهها!
787
00:55:23,088 --> 00:55:25,005
یه دیوار دیگه اینجا پیدا کردم!
788
00:55:25,088 --> 00:55:26,838
- یا امام
- لعنتی
789
00:55:27,672 --> 00:55:28,672
همه جا پُر پوله
790
00:55:28,713 --> 00:55:30,338
خب، لعنت به من!
791
00:55:33,130 --> 00:55:34,755
کل خونهی وامونده پُر از پوله
792
00:55:37,713 --> 00:55:38,880
چی شده؟
793
00:55:38,963 --> 00:55:40,422
ون دیگه جا نداره، پسر!
794
00:55:41,297 --> 00:55:42,797
خوبه دیگه. باید بریم
795
00:55:46,463 --> 00:55:47,672
اینجا داری چه غلطی میکنی؟
796
00:55:48,047 --> 00:55:50,088
دیگه نکَن.
باید ترتیب اینها رو هم بدیم
797
00:55:50,172 --> 00:55:51,464
چند تا کیف دیگه رو هم پُر کنیم
798
00:55:55,463 --> 00:55:58,755
میدونی، تام، ۱۰ ساله که باهات کار میکنم
799
00:55:58,838 --> 00:56:00,922
و همیشه کار رو قبل از موعدش تموم کردی!
800
00:56:02,838 --> 00:56:04,380
یه ربع بیشتر به خودمون زمان دادم
801
00:56:05,630 --> 00:56:08,981
۱۲ دقیقه تا کلیسا راهه، مراسم نیایش ۴۰ دقیقه
طول میکِشه و ۱۲ دقیقه هم تو راه برگشتـن.
802
00:56:09,005 --> 00:56:10,981
۵ دقیقه هم واسه سوار و پیاده شدن
از ون بهش اضافه کنین،
803
00:56:11,005 --> 00:56:12,856
و میتونیم ۷ دقیقه ازش کم کنیم
تا زودتر از اونها به مسیر خروجی برسیم
804
00:56:12,880 --> 00:56:13,880
مشکلی برامون پیش نمیاد!
805
00:56:14,463 --> 00:56:17,297
باشه؟ دِ لعنتی، یه نگاه به این همه پول بندازین!
806
00:56:17,922 --> 00:56:19,422
فقط چند تا کیف دیگه رو هم پُر کنیم!
807
00:56:21,797 --> 00:56:22,797
کیر توش!
808
00:56:26,588 --> 00:56:28,130
وقت نداریم. باید بریم
809
00:56:28,922 --> 00:56:31,130
میخوام یه بار دیگه هم دنبال لورئا بگردیم
810
00:56:32,713 --> 00:56:33,755
باشه؟
811
00:56:36,422 --> 00:56:37,880
و بعد اینجا رو خاکستر میکنیم
812
00:56:44,880 --> 00:56:45,880
خیلی خب،
813
00:56:46,463 --> 00:56:48,172
من این چندتا کیف آخر رو میذارم تو ون،
814
00:56:48,505 --> 00:56:50,630
شما هم هر وقت آمادهی آتیش زدن بودین خبر بدین
815
00:56:55,213 --> 00:56:57,380
برین. برین!
816
00:57:32,297 --> 00:57:34,047
بیا، باید بریم!
817
00:57:35,463 --> 00:57:36,863
روشنش میکنم
818
00:57:49,755 --> 00:57:51,172
داریم به چی شلیک میکنیم؟
819
00:57:56,130 --> 00:57:57,172
اون لورئاست؟
820
00:57:59,172 --> 00:58:00,172
مُرده
821
00:58:01,463 --> 00:58:02,463
خوبه
822
00:58:02,630 --> 00:58:04,922
من تیر خوردم
823
00:58:05,172 --> 00:58:06,380
لعنتی!
824
00:58:09,172 --> 00:58:10,672
- آروم باش
- کجا؟
825
00:58:10,755 --> 00:58:12,297
طرف چپ
826
00:58:13,838 --> 00:58:14,755
گلوله وارد بدنت شد؟
827
00:58:14,838 --> 00:58:16,130
آره، رفت داخل
828
00:58:16,213 --> 00:58:17,523
- خوب میشیم
- چیزیت نمیشه
829
00:58:17,547 --> 00:58:19,689
- کیف کمکهای اولیه رو بیار. چیزیت نمیشه
- یه راست رفت داخل
830
00:58:19,713 --> 00:58:20,838
خوب میشی
831
00:58:20,922 --> 00:58:22,172
چیزیت نمیشه
832
00:58:22,255 --> 00:58:23,255
فقط نفس بکِش
833
00:58:24,672 --> 00:58:25,672
چیزیم نیست
834
00:58:26,880 --> 00:58:28,838
خیلی خب. ولش کن
835
00:58:30,255 --> 00:58:33,047
- بهت که گفته بودم فکر احمقانهایه
- بله، صد البته
836
00:58:36,963 --> 00:58:38,505
مراسم نیایش یکشنبه تموم شده، بچهها
837
00:58:38,922 --> 00:58:39,922
برگشتن
838
00:58:41,005 --> 00:58:42,005
تُف!
839
00:58:44,672 --> 00:58:46,839
- خانوادهی لورئا برگشتن؟
- نه، شیفتِ اول نگهبانها
840
00:58:47,422 --> 00:58:48,439
- روبراهی؟
- خوبم
841
00:58:48,463 --> 00:58:49,588
میتونی حرکت کنی؟
842
00:58:49,672 --> 00:58:51,032
- برانکارد نداریم
- آره
843
00:58:51,255 --> 00:58:53,047
فقط کمکم کنین جلیقهی مهماتم رو بپوشم
844
00:58:56,588 --> 00:58:59,231
خیلی خب، هر کدوممون میتونیم
یه کوله پشتی از پولهای نقد رو برداریم،
845
00:58:59,255 --> 00:59:02,005
از پشت وارد جنگل میشیم، و میریم
846
00:59:02,088 --> 00:59:04,838
- هزینهی این عملیات با منه
کُس نگو -
847
00:59:05,338 --> 00:59:08,338
نه. کلهآهنی رو صحیح و سالم
به خونه برمیگردونیم
848
00:59:08,672 --> 00:59:10,112
نمیکِشونیمـش توی جنگل
849
00:59:10,172 --> 00:59:12,422
و یه قرون از این پولها رو هم
واسهشون جا نمیذاریم
850
00:59:12,672 --> 00:59:15,213
درسته، پس اینجا رو با خاک یکسان میکنیم و میریم
851
00:59:15,297 --> 00:59:18,130
حدود ۱۰۰ میلیون دلار توی ون در انتظار اونهاست
852
00:59:18,213 --> 00:59:19,797
باید سریع پیداشون کنیم و خلاصشون کنیم
853
00:59:20,255 --> 00:59:22,505
هر کیو کُشتین اعلام کنین.
اصلاً نمیخوام غافلگیر بشیم
854
00:59:22,588 --> 00:59:24,797
- فهمیدین؟
- باشه
855
00:59:24,880 --> 00:59:26,213
بریم تو کارش
856
00:59:27,255 --> 00:59:29,380
شما دو نفر از اون سمت برین،
ما از جلو میایم پایین
857
00:59:30,213 --> 00:59:31,213
چیزیم نیست
858
00:59:31,630 --> 00:59:32,630
بیا فقط انجامش بدیم
859
00:59:33,505 --> 00:59:34,505
خیلی خب
860
00:59:35,797 --> 00:59:36,797
خیلی خب
861
00:59:42,047 --> 00:59:43,172
بریم
862
00:59:47,963 --> 00:59:49,588
میریم تو کارش، رفقا
863
01:00:01,088 --> 01:00:03,172
دو نفر توی راهروی جلو از پا در اومدن
864
01:00:05,880 --> 01:00:07,130
اینم از سومی
865
01:00:13,172 --> 01:00:14,255
اینم چهارمی
866
01:00:14,338 --> 01:00:15,672
برگردین سمت در ورودی
867
01:00:15,755 --> 01:00:17,838
مطمئنم چند نفر هم گذاشتن اونجا
868
01:00:17,922 --> 01:00:18,922
تو راهم
869
01:00:52,547 --> 01:00:54,731
کسی به اون ماشین شاسیبلند نگهبانها
که اومد داخل دید داره؟
870
01:00:54,755 --> 01:00:56,297
چون لازممون میشه
871
01:00:57,130 --> 01:00:58,755
همهی کیفها رو گذاشتم توی ون
872
01:01:00,172 --> 01:01:01,797
همه خارج شدن؟
873
01:01:02,130 --> 01:01:04,672
- ساحل در امن و امانه
- همه چیز در امن و امانه
874
01:01:13,422 --> 01:01:15,742
همین الان یه ون دیگه کنارِ من از راه ورودی رد شد
875
01:01:32,130 --> 01:01:34,050
گربهماهی داره ون رو میاره
876
01:01:37,172 --> 01:01:39,172
داری چیکار میکنی؟
یالا! بیا بریم!
877
01:02:04,422 --> 01:02:06,463
بِنی! هِی!
878
01:02:07,797 --> 01:02:09,380
بیا بریم، رفیق! زود باش!
879
01:02:12,880 --> 01:02:13,880
لعنتی!
880
01:02:14,588 --> 01:02:15,588
لعنت بهش!
881
01:02:22,922 --> 01:02:24,005
لعنتی!
882
01:02:24,130 --> 01:02:26,213
- چی شده؟
- منظورت چیه چی شده؟
883
01:02:26,297 --> 01:02:29,381
اونجا خیلی کثیف کاری کردیم، رفیق.
ما همچین گندی از خودمون به جا نمیذاریم!
884
01:02:32,422 --> 01:02:35,297
اینجا چیکار میکنیم؟
یه خانواده منتظره که بیاد داخل
885
01:02:37,088 --> 01:02:38,088
آروم برو
886
01:03:21,880 --> 01:03:24,338
دوست دخترت اینجاست
887
01:03:28,547 --> 01:03:30,398
- به سلامت خارج شدین؟
- آره
888
01:03:30,422 --> 01:03:32,588
تقریباً رسیدیم. کمک کن
889
01:03:33,047 --> 01:03:34,047
بریم
890
01:03:34,963 --> 01:03:36,923
فقط بذارینشون اینجا تا وزنشون کنم
891
01:03:41,880 --> 01:03:44,588
- رفیقت کجاست؟
- میادش
892
01:03:58,130 --> 01:04:00,130
آخه با اون میخوایم چه غلطی بکنیم؟
893
01:04:10,088 --> 01:04:11,088
ویلیام
894
01:04:11,255 --> 01:04:14,713
- دوست عزیزم
- در چه حالی؟
895
01:04:15,422 --> 01:04:17,047
- موفق شدی
- رو من حساب کن
896
01:04:17,213 --> 01:04:18,213
پشه زدتت؟
897
01:04:18,505 --> 01:04:20,088
آره، یه دونه کوچولوش
898
01:04:20,338 --> 01:04:22,130
به نسبت ظاهرش حس بدتری به آدم میده
899
01:04:24,172 --> 01:04:26,172
آخه چطوری قراره اون تو جا بشیم؟
900
01:04:27,088 --> 01:04:29,505
- هر وقت آماده بودی بیا
- دریافت شد
901
01:04:29,588 --> 01:04:32,148
راحت باش و بشمرش
902
01:04:32,338 --> 01:04:33,505
بلدم کجا پیدات کنم
903
01:04:35,672 --> 01:04:36,672
بفرمایین!
904
01:05:00,172 --> 01:05:02,297
همهشون توی تور جا نمیشن!
905
01:05:02,380 --> 01:05:04,380
باید بقیهشون رو ببریم داخل!
906
01:05:13,755 --> 01:05:15,422
نمیدونم اون ترازو خرابه یا نه،
907
01:05:15,505 --> 01:05:18,088
ولی نوشته ۲,۷ تُن وزن پولهامونه
908
01:05:18,172 --> 01:05:20,755
این میشه ۲۵۰ میلیون دلار
909
01:05:20,838 --> 01:05:22,672
۲۵۰ میلیون دزدیدیم؟
910
01:05:23,213 --> 01:05:25,213
دیگه بی برو برگرد اون فراری رو میخرم!
911
01:05:25,297 --> 01:05:26,314
- مطمئنی؟
- بریم!
912
01:05:26,338 --> 01:05:29,005
اگه اون ترازو وزن پولها رو یه خرده
هم درست نشون داده باشه،
913
01:05:29,088 --> 01:05:30,463
اونوقت مشکل وزنی داریم
914
01:05:30,547 --> 01:05:33,630
چه مشکلی؟
ظرفیت اون هلیکوپتر ۴ تُنـه
915
01:05:34,505 --> 01:05:37,505
۴ تن توی ارتفاع ۲ هزار پایی
916
01:05:37,588 --> 01:05:41,380
واسه رسیدن به اقیانوس، باید از بالای
کوههای تخمی آند رد بشیم، رفیق
917
01:05:42,880 --> 01:05:45,838
واقعاً قراره ۲۰۰ میلیون دلار
رو تو باند ول کنیم؟
918
01:05:48,380 --> 01:05:51,047
خیلی خب، هلیکوپتره میکِشه، بریم!
919
01:05:52,547 --> 01:05:55,380
چه نقشهای واسهش داری؟
همین حالاشم اضافه وزن داریم
920
01:05:56,047 --> 01:05:58,755
بهشون قول دادیم که از مرز ردشون کنیم
و برسونیمشون پرو
921
01:05:59,547 --> 01:06:01,130
و سر قولمون هم میمونیم!
922
01:07:05,213 --> 01:07:08,630
خیلی خب، الان میذاریم برید
923
01:07:08,713 --> 01:07:09,630
ممنون
924
01:07:09,713 --> 01:07:11,380
فقط باید یه چیزی بدونم
925
01:07:11,963 --> 01:07:13,130
اسم من چیه؟
926
01:07:14,213 --> 01:07:15,463
نـ... نمیدونم
927
01:07:15,547 --> 01:07:17,963
اون رفیقت که اونجاست چی؟
اسم اون چیه؟
928
01:07:19,255 --> 01:07:20,255
نمیدونم
929
01:07:20,630 --> 01:07:22,172
گفت که نمیتونه اسمـشو بهم بگه
930
01:07:22,255 --> 01:07:26,630
خیلی خب، میخوام حواست به
حرفی که میخوای بزنی باشه
931
01:07:26,713 --> 01:07:30,713
چون تنها چیزی که ما رو به اونها
مرتبط میکنه، تویی
932
01:07:34,880 --> 01:07:36,922
خب، وقتی که برای آخرین بار سکس میکردین،
933
01:07:37,005 --> 01:07:40,088
و تو غلت زدی و توی چشمهاش نگاه کردی و بهش گفتی:
934
01:07:40,172 --> 01:07:42,797
«اسمت چیه؟»، اون چی گفت؟
935
01:07:42,880 --> 01:07:44,088
هیچوقت اینطوری نشد
936
01:07:44,630 --> 01:07:45,963
میتونم برم ازش بپرسما
937
01:07:46,338 --> 01:07:48,338
هیچوقت بهم نگفت اهل کجاست
938
01:07:48,838 --> 01:07:50,672
اون گفت که شما با هم خدمت کردین...
939
01:07:52,297 --> 01:07:53,547
و اینکه تو آدم درستی هستی
940
01:07:54,880 --> 01:07:56,213
چرا همچین چیزی گفت؟
941
01:07:56,838 --> 01:07:58,172
چون ازش پرسیدم که...
942
01:08:00,047 --> 01:08:02,005
نمیترسه تو یهو دُورِش بزنی
943
01:08:02,838 --> 01:08:03,838
واسه این بود
944
01:08:04,588 --> 01:08:05,838
اوضاع روبراهه؟
945
01:08:08,380 --> 01:08:09,380
نه!
946
01:08:13,672 --> 01:08:15,755
اینم از ۳ میلیون دلار
947
01:08:16,797 --> 01:08:20,255
و دو تا ویزا و بلیت به سمت سیدنی استرالیا
948
01:08:21,297 --> 01:08:25,588
توی مسیر فرودگاه، یه سر برین تو این شرکت ترابری،
949
01:08:26,297 --> 01:08:29,713
و مطمئن بشین که این بستهها
رو میفرستن به این هتلِ توی سیدنی
950
01:08:31,130 --> 01:08:34,047
خودت که میدونی اون پول
خیلی بیشتر از ۷۵ میلیون دلاره
951
01:08:35,630 --> 01:08:37,047
خب یعنی چی؟
952
01:08:37,130 --> 01:08:39,213
اونها فقط پولهای لورئا نیستن
953
01:08:40,047 --> 01:08:42,130
هزار تا آدم دیگه هم میاد دنبالـتون
954
01:08:42,713 --> 01:08:47,297
اونش با من. ولی توی آمریکای جنوبی نمونین
955
01:08:47,380 --> 01:08:50,422
چون شما رو پیدا میکنن و میکُشنـتون
956
01:08:51,088 --> 01:08:53,008
بهم قول بده که اینجا نمیمونین
957
01:08:53,088 --> 01:08:53,963
- آره!
- بهم قول بده!
958
01:08:54,047 --> 01:08:55,130
قول میدم
959
01:08:56,005 --> 01:08:58,463
چطور... میتونم باهات تماس بگیرم؟
960
01:08:59,005 --> 01:09:00,005
نمیتونی
961
01:09:03,297 --> 01:09:05,505
تو یه قدم اشتباه هم برنداشتی
962
01:09:06,213 --> 01:09:07,547
این حقـتـه
963
01:09:11,213 --> 01:09:12,693
مراقب خودتون باشین
964
01:09:12,755 --> 01:09:14,047
ممنون
965
01:09:14,838 --> 01:09:15,838
برید!
966
01:09:38,547 --> 01:09:39,755
داره دروغ میگه
967
01:09:41,547 --> 01:09:42,547
نه، نمیگه
968
01:09:44,630 --> 01:09:46,755
این کار یه عواقبی داره
969
01:09:48,672 --> 01:09:50,297
میدونی باید چیکار میکردیم؟
970
01:09:54,505 --> 01:09:56,463
دیگه پلهای پشت سرت خراب شده
971
01:10:10,755 --> 01:10:12,398
اون بار حرکتمون رو
توی ارتفاعهای بالاتر سخت میکنه
972
01:10:12,422 --> 01:10:15,130
میخوام تا رسیدن به کوههای آند
زیر ارتفاع ۵۰۰۰ پا پرواز کنم
973
01:10:15,713 --> 01:10:17,338
۴ ساعت تا اقیانوس مونده
974
01:10:17,422 --> 01:10:19,088
دریافت شد. دمت گرم
975
01:10:31,672 --> 01:10:34,088
میخوام از بین این دو تا قلهی بلندتر رد بشم
976
01:10:34,672 --> 01:10:36,356
این درهای که توی نقشه دیده بودم رو پیدا کن
977
01:10:36,380 --> 01:10:37,380
دریافت شد
978
01:11:07,088 --> 01:11:09,422
از این یکی بگذریم
کوههای آند رو رَد کردیم
979
01:11:14,338 --> 01:11:16,088
به نظرت ارتفاعش چقدره؟
980
01:11:16,338 --> 01:11:19,047
۱۱ هزار پایی هست.
نمیشه توی اون ارتفاع پرواز کرد
981
01:11:19,838 --> 01:11:22,922
نیازی نیست. برو طرف اون یال کمارتفاعتر
982
01:11:24,630 --> 01:11:26,213
اوضاع اینجا چطوره، پسرها؟
983
01:11:28,422 --> 01:11:29,547
میتونیم از بالاش رد بشیم؟
984
01:11:30,172 --> 01:11:31,172
نمیدونم
985
01:11:31,755 --> 01:11:33,505
این بالا چه خبره؟
986
01:11:33,588 --> 01:11:34,588
برو طرفش
987
01:11:38,922 --> 01:11:40,630
خیلی خب، عزیزم.
خیلی خب، عزیزم
988
01:11:41,630 --> 01:11:42,630
یالا، زود باش
989
01:11:46,005 --> 01:11:47,963
خیلی خب، عزیزم
990
01:11:48,047 --> 01:11:50,589
- دور موتورمون به محدودهی قرمز رسیده، پسر
- ولی چیزی نمونده
991
01:11:56,172 --> 01:11:58,172
زیادی سنگینه.
وزن این لامصب خیلی زیاده
992
01:11:58,713 --> 01:12:00,172
هیچوقت ازش رد نمیشیم
993
01:12:01,047 --> 01:12:03,447
- یعنی چی؟
- یعنی اینکه پولهای وامونده رو از دست میدیم
994
01:12:03,755 --> 01:12:05,898
میخوای ۵۰ میلیون دلار رو وسط جنگل ول کنی؟
995
01:12:05,922 --> 01:12:07,380
میخوای برسی به اقیانوس؟
996
01:12:07,963 --> 01:12:09,588
باشه، برو این کارو بکن
997
01:12:12,838 --> 01:12:13,838
خودم ردیفش میکنم!
998
01:12:37,130 --> 01:12:40,088
خیلی خب، بذار چک کنم
999
01:12:49,630 --> 01:12:51,338
حالا وضع هلیکوپتر چطوره؟
1000
01:12:52,172 --> 01:12:53,755
بهتره
1001
01:12:54,172 --> 01:12:56,463
یالا. یالا
1002
01:13:04,755 --> 01:13:05,755
زود باش
1003
01:13:22,297 --> 01:13:24,213
داری چه غلطی میکنی، گربهماهی؟
1004
01:13:24,297 --> 01:13:26,088
یکی از جعبه دندهها ترکیده
1005
01:13:26,422 --> 01:13:27,422
چی؟
1006
01:13:27,713 --> 01:13:29,338
نمیخوام هلیکوپتره چرخ بخوره
1007
01:13:37,422 --> 01:13:39,297
خیلی خب، شاید به دردسر بیفتیم
1008
01:13:44,380 --> 01:13:45,797
ارتفاعم داره کم میشه
1009
01:13:45,963 --> 01:13:48,797
باید فرود بیایم. باید فرود بیایم
1010
01:13:49,130 --> 01:13:51,005
اینجا بیایم پایین هممون میریم اون دنیا
1011
01:13:51,297 --> 01:13:53,130
در تلاشم به یه منطقهی صاف برش گردونم
1012
01:13:53,213 --> 01:13:55,005
دریافت شد. برای یه فرود سخت آماده بشید!
1013
01:13:59,005 --> 01:14:01,805
اون سمت یال کوه باید یه مزرعه باشه
1014
01:14:02,088 --> 01:14:04,755
- وقتی داشتیم ارتفاع میگرفتیم ردش کردیم
- یادمه
1015
01:14:10,838 --> 01:14:12,981
اگه اون کیف زیرمون باشه
نمیتونم هلی کوپتر رو فرود بیارم
1016
01:14:13,005 --> 01:14:15,005
باید از شر پولها راحت بشیم تا شاید نمیریم
1017
01:14:15,838 --> 01:14:18,922
پولها رو بندازید زمین
واِلا همهمون میمیریم!
1018
01:14:19,005 --> 01:14:22,172
دستهی رهاسازی بار خارجی رو بکِشید.
روی دیوارهست!
1019
01:14:22,963 --> 01:14:24,505
دستهشو بکِش، بِن!
1020
01:14:32,380 --> 01:14:33,422
جواب نداد!
1021
01:14:35,297 --> 01:14:37,106
روی قلاب بار باید نوشته باشه که چطوری میشه
1022
01:14:37,130 --> 01:14:38,130
به شکل دستی آزادش کرد
1023
01:14:39,880 --> 01:14:40,963
بذار من برم!
1024
01:14:59,713 --> 01:15:01,672
بِنی!
1025
01:15:03,672 --> 01:15:05,213
خیلی خب، میخوام اینجا فرود بیام
1026
01:15:10,588 --> 01:15:11,838
باید بپرم!
1027
01:15:15,463 --> 01:15:17,588
بِنی
1028
01:15:22,963 --> 01:15:23,963
فرود سختیه
1029
01:15:52,838 --> 01:15:54,755
فیش! فیش!
1030
01:15:56,713 --> 01:15:59,547
- حالت خوبه
- آره، گمونم. فکر کنم خوبم
1031
01:16:00,338 --> 01:16:01,338
هِی، بِنی!
1032
01:16:02,005 --> 01:16:03,130
بِنی!
1033
01:16:03,213 --> 01:16:05,713
- اینجام!
- بیا، باید بریم
1034
01:16:06,505 --> 01:16:07,963
بیا!
1035
01:16:09,255 --> 01:16:11,338
بیا کیفها رو از اینجا ببریم بیرون
1036
01:16:11,422 --> 01:16:12,797
سعی کن ازش بری بالا
1037
01:16:13,213 --> 01:16:15,630
- فیش!
- باید نفس بکِشم
1038
01:16:17,713 --> 01:16:20,047
همه روبراهن؟
1039
01:16:20,130 --> 01:16:21,250
آره
1040
01:16:29,172 --> 01:16:31,880
- دارن میرن سراغ اون تور لامصب
- نقشه چیه؟
1041
01:16:31,963 --> 01:16:34,523
ما اون پول رو از روی اون کوه رد میکنیم
و میبریم به اقیانوس.
1042
01:16:34,588 --> 01:16:37,297
بنی، از اون خط درختا پوششمون بده
1043
01:16:37,380 --> 01:16:40,547
فیش، تو اون بالا موضع بگیر
1044
01:16:40,630 --> 01:16:44,700
اونجا مرزعه کوکائین دارن، پس شاید از
اون ساختمونا سمتمون اسلحه گرفته باشن.
1045
01:16:45,047 --> 01:16:46,463
بیسیم سالم داریم؟
1046
01:16:46,630 --> 01:16:48,713
- نه، بیسیمها خرابن
- با دست علامت بده
1047
01:16:48,922 --> 01:16:51,713
من و پوپ میریم اونجا و تا میتونیم
خشن برخورد نمیکنیم.
1048
01:16:53,713 --> 01:16:55,873
وقتی حس کردیم امنه
بهتون با دست علامت میدیم.
1049
01:16:56,422 --> 01:16:57,662
- بریم
- بنی
1050
01:17:17,255 --> 01:17:19,755
لطفاً برید عقب. آقایون!
1051
01:17:19,838 --> 01:17:22,172
لطفاً برید عقب، اون مال شما نیست
1052
01:17:22,255 --> 01:17:23,255
شما کی هستین؟
1053
01:17:23,713 --> 01:17:24,838
همراه کی هستین؟
1054
01:17:25,588 --> 01:17:26,838
ما از ارتشیم
1055
01:17:27,213 --> 01:17:28,297
مشاوریم
1056
01:17:28,963 --> 01:17:31,547
باید به یه هلیکوپتر نجات زنگ بزنین
1057
01:17:31,963 --> 01:17:33,338
- داره میاد
- بله
1058
01:17:33,422 --> 01:17:36,088
فعلاً که تنهایین و هیچ یونیفرمی ندارین
1059
01:17:38,130 --> 01:17:39,797
خیلیخب، میشه اینو حل کرد
1060
01:17:40,172 --> 01:17:43,005
ولی بقیه کسایی که تو هلیکوپتر بودن چی شدن؟
1061
01:17:43,463 --> 01:17:44,380
میتونیم دربارهش صحبت کنیم
1062
01:17:44,463 --> 01:17:47,338
ولی به مردمت بگو دیگه دارایی ما رو ندزدن
1063
01:17:48,255 --> 01:17:49,797
اینجا زمین ماست
1064
01:17:50,255 --> 01:17:51,130
گند زدی، پلیس مواد مخدر آمریکایی
1065
01:17:51,213 --> 01:17:53,422
نه نه نه. آروم باشین. آروم باشین
1066
01:17:53,713 --> 01:17:55,588
آقا، مواظب اون اسلحه باش
1067
01:17:55,963 --> 01:17:58,713
- ما از مواد مخدر نیستیم. نیستیم
- ما آرومیم
1068
01:17:58,797 --> 01:18:02,297
- به آدمت بگو تفنگش رو بذاره زمین
- آروم باشین. بس کنین
1069
01:18:04,297 --> 01:18:06,505
پوپ، چی رو میخواد بیاره بالا؟ اون یه سلاحه؟
1070
01:18:09,005 --> 01:18:10,213
پوپ، دریافت...
1071
01:18:11,838 --> 01:18:14,505
همونجا بمونین. نزدیکتر نیاین
1072
01:18:22,797 --> 01:18:24,838
لعنتی! چه مرگته مرد!؟
1073
01:18:25,547 --> 01:18:26,672
نه!
1074
01:18:27,797 --> 01:18:30,755
- عوضی! قاتلها!
- از اینجا برو!
1075
01:18:30,838 --> 01:18:33,088
از پولا فاصله بگیر! از اونجا برو!
1076
01:18:33,172 --> 01:18:35,547
- لعنت بهت!
- نه!
1077
01:18:35,630 --> 01:18:38,922
ما اسب یا قاطر میخوایم، لطفاً،
و بعدش از اینجا میریم.
1078
01:18:39,005 --> 01:18:41,588
بنی، این آدما رو برگردون به روستا
1079
01:18:41,672 --> 01:18:44,064
فیش، این پولا رو سوار چند تا قاطر کن.
بعدش گورمون رو از اینجا گم کنیم.
1080
01:18:44,088 --> 01:18:46,005
برین عقب!
1081
01:18:48,130 --> 01:18:49,130
بلند شو!
1082
01:18:52,088 --> 01:18:54,213
بلند شو خانم!
1083
01:19:01,630 --> 01:19:03,297
منو بفرستین پیش خدا
1084
01:19:14,172 --> 01:19:15,692
برین! همینطور برین!
1085
01:19:17,422 --> 01:19:18,922
لعنتی
1086
01:19:36,630 --> 01:19:40,005
خیلیخب، اون الاغا رو زین کنید،
ساکها رو بذارید روشون.
1087
01:19:40,088 --> 01:19:41,255
پوپ کجاست؟
1088
01:19:41,338 --> 01:19:42,338
اونجاست
1089
01:20:30,547 --> 01:20:32,307
این برای قاطرهاست
1090
01:20:38,047 --> 01:20:39,213
اینم برای خانوادهها
1091
01:20:51,922 --> 01:20:53,005
این برای تو
1092
01:20:55,713 --> 01:20:56,838
ردیفه؟
1093
01:21:05,005 --> 01:21:06,130
خوبه
1094
01:21:06,963 --> 01:21:08,922
بابت اتفاقی که افتاد متاسفیم
1095
01:21:12,713 --> 01:21:14,922
و خیلی از همکاریتون ممنونیم
1096
01:21:41,797 --> 01:21:43,713
بجنب
1097
01:21:59,880 --> 01:22:00,880
شرمنده پسر
1098
01:22:05,088 --> 01:22:07,255
اون مردان قرضشون رو دادن!
1099
01:22:07,672 --> 01:22:09,130
بذار رد بشن
1100
01:22:48,213 --> 01:22:50,133
خسارتشون رو دادی؟
1101
01:22:51,047 --> 01:22:52,088
آره
1102
01:22:53,255 --> 01:22:54,255
چقدر؟
1103
01:22:55,005 --> 01:22:57,963
دویست تا برا حیوونا. یه میلیون برا خانوادهها
1104
01:23:06,380 --> 01:23:07,797
کدومتون اول شلیک کرد؟
1105
01:23:10,130 --> 01:23:11,255
نمیدونم
1106
01:23:16,630 --> 01:23:18,088
اینجا باید حواسمون جمع باشه
1107
01:23:19,547 --> 01:23:20,547
آره باید
1108
01:23:21,255 --> 01:23:22,838
این یعنی چی؟
1109
01:23:24,713 --> 01:23:25,797
هیچی
1110
01:23:27,380 --> 01:23:29,838
فقط یعنی باید مراقب خودمون باشیم، همین
1111
01:23:30,338 --> 01:23:31,338
دریافت شد
1112
01:23:47,797 --> 01:23:48,963
چقدر پیش رفتیم؟
1113
01:23:50,547 --> 01:23:52,130
نزدیک 12 کیلومتر
1114
01:23:53,213 --> 01:23:56,338
تا قایق، یه روز و نیم، شایدم دو روز راه باشه
1115
01:23:56,797 --> 01:23:58,630
خب، یه آتیش روشن کنیم بد نمیشه
1116
01:23:59,005 --> 01:24:00,880
آدمای لورئا حتماً دنبالمونن
1117
01:24:01,088 --> 01:24:03,588
دود آتیش موقعیتمون رو لو میده.
آتیش روشن نمیکنیم.
1118
01:24:08,797 --> 01:24:10,797
خب، حالا با شیطان میرقصیم
1119
01:24:11,880 --> 01:24:12,922
میرقصیم؟
1120
01:24:13,547 --> 01:24:15,867
وقتی تو هواپیمایی که بیایم اینجا بودیم
داشتیم میرقصیدیم.
1121
01:24:15,922 --> 01:24:18,213
من اسم اینو میذارم تا تَه درمون مالیدن
1122
01:24:23,547 --> 01:24:25,047
چطوری رفیق؟
1123
01:24:26,088 --> 01:24:27,463
عالی
1124
01:24:28,922 --> 01:24:29,922
بگیر
1125
01:24:33,130 --> 01:24:34,797
مرد خوبی هستی بنی
1126
01:24:36,672 --> 01:24:38,505
ما داریم میمیریم پسرا
1127
01:24:41,547 --> 01:24:42,755
نه نمیمیریم
1128
01:24:43,255 --> 01:24:46,672
دنیا همیشه به کسایی نیاز داره که
خونه به خونه برن تا خط رو نگه دارن.
1129
01:24:47,755 --> 01:24:49,922
پلیسا خونه به خونه میرن و خط رو نگه میدارن
1130
01:24:52,172 --> 01:24:53,463
ما جنگجو بودیم
1131
01:24:55,755 --> 01:24:57,963
خب، بخاطر سپردن این بعضی وقتا سخته
1132
01:24:59,963 --> 01:25:01,005
آره هست
1133
01:25:03,213 --> 01:25:04,588
دربارهی چی حرف میزنین؟
1134
01:25:06,338 --> 01:25:08,838
خیلی سریع ماشه رو کشیدم.
هممون میدونیم.
1135
01:25:12,963 --> 01:25:14,172
من اون آدما رو کشتم
1136
01:25:16,630 --> 01:25:17,630
نه نکشتی
1137
01:25:20,338 --> 01:25:21,338
هممون کشتیم
1138
01:26:42,255 --> 01:26:44,797
این قطعاً راه قدیمی قاچاقچیهاست!
1139
01:26:46,672 --> 01:26:49,005
باید تا آخرش ادامهش بدیم
1140
01:26:51,338 --> 01:26:52,338
بجنب
1141
01:26:56,755 --> 01:26:58,588
انقدر منو هُل نده مرد. اینجا شیب داره
1142
01:26:58,922 --> 01:27:02,047
ناسلامتی لبهی کوه ایستادیم!
1143
01:27:02,130 --> 01:27:05,255
فقط خفه شو و تمرکز کن! خدایا!
1144
01:27:05,672 --> 01:27:07,338
- بجنب. فقط برو
- کون لقت
1145
01:27:07,422 --> 01:27:09,422
واقعاً؟
1146
01:27:09,505 --> 01:27:10,505
ادامه بدین!
1147
01:27:10,588 --> 01:27:12,189
- بس کنین
- میخواین این بحث رو ادامه بدین؟
1148
01:27:14,422 --> 01:27:15,422
هی هی هی!
1149
01:27:28,338 --> 01:27:29,338
لعنتی!
1150
01:27:32,555 --> 01:27:35,847
به چی داری میخندی؟
1151
01:27:36,672 --> 01:27:38,413
اون یه حیوون زنده بود مرد
1152
01:27:38,588 --> 01:27:42,047
ممکن بود یکی از ما بیفته.
نگران الاغ لعنتی هستی؟
1153
01:27:42,130 --> 01:27:44,088
باید مسخرهبازی رو بذاری کنار مرد
1154
01:27:44,338 --> 01:27:46,088
- چی؟ من؟
- آره تو
1155
01:27:46,172 --> 01:27:47,231
داری به من اشاره میکنی؟
1156
01:27:47,255 --> 01:27:49,814
- تو تنها دلیلی هستی که ما تو این وضعیت هستیم
- چطوری میشه؟
1157
01:27:49,838 --> 01:27:52,731
آره، تو باید هر دلاری که میتونستی
رو جمع میکردی، مگه نه؟
1158
01:27:52,755 --> 01:27:55,516
میتونستی لورئا رو دو ماه پیش
بگیری! مجبور نمیشدیم بیایم اینجا!
1159
01:27:55,547 --> 01:27:56,547
خیلیخب
1160
01:27:57,005 --> 01:27:58,005
کسشعر میگه برام!
1161
01:27:58,047 --> 01:27:59,630
هممون تو بد وضعی هستیم، مگه نه؟
1162
01:27:59,713 --> 01:28:01,922
لعنت بهت اسب! بس کن!
1163
01:28:02,380 --> 01:28:04,130
- آره، مشکلی نیست
- آروم باش. آروم
1164
01:28:05,797 --> 01:28:08,255
الان دنبال مقصر نمیگردیم، باشه؟
1165
01:28:09,130 --> 01:28:10,713
پاهات رو جلوی هم بذار
1166
01:28:10,797 --> 01:28:11,838
خیلیخب؟ بجنب
1167
01:28:12,172 --> 01:28:14,005
بریم. لعنت بر شیطون
1168
01:28:40,422 --> 01:28:41,588
بجنب
1169
01:28:44,838 --> 01:28:47,297
مطمئنی میخوای قاطرها رو بفرستم برن؟
1170
01:28:47,463 --> 01:28:51,338
این صخره 6 متر ارتفاعشه.
نمیتونیم قاطرها رو رد کنیم.
1171
01:28:55,005 --> 01:28:56,880
آره، الان باید تنهایی بریم!
1172
01:28:58,963 --> 01:29:01,755
هوش! هوش!
1173
01:29:06,047 --> 01:29:07,297
قاطرها رو ببین
1174
01:29:09,255 --> 01:29:11,297
خب، اگه بتونیم از اینجا رد بشیم،
1175
01:29:11,380 --> 01:29:13,630
از اینجا تا اقیانوس سرازیریه.
1176
01:29:23,297 --> 01:29:24,963
گرفتمش گرفتمش
1177
01:29:32,172 --> 01:29:34,255
خیلیخب، بیا بالا!
1178
01:29:36,588 --> 01:29:38,172
- کارت خوب بود
- تو هم همینطور
1179
01:29:41,505 --> 01:29:43,505
ببین، اونموقع زیاد چرت و پرت گفتم
1180
01:29:43,588 --> 01:29:44,755
منظوری نداشتم
1181
01:29:45,880 --> 01:29:47,630
- مسئلهای نیست
- نه نه...
1182
01:29:48,380 --> 01:29:49,380
این وضعیت بخاطر منه
1183
01:29:51,047 --> 01:29:53,047
- همش گردن منه
- نه مرد...
1184
01:29:54,338 --> 01:29:55,588
منم مقصرم
1185
01:29:56,630 --> 01:29:58,922
میدونی؟ شده دیگه
1186
01:30:00,630 --> 01:30:02,547
آره، شده دیگه
1187
01:30:05,630 --> 01:30:08,297
ولی منم لاشیام
1188
01:30:29,088 --> 01:30:31,588
سوراخ کون اسکیموها هم این بالا یخ میزنه
1189
01:30:33,047 --> 01:30:34,255
من میگم آتیش روشن کنیم
1190
01:30:36,255 --> 01:30:38,047
آتیش روشن نمیکنیم
1191
01:30:54,005 --> 01:30:55,005
کون لقت
1192
01:30:56,713 --> 01:30:58,422
این پول "کون لقت" خودمه.
1193
01:30:59,755 --> 01:31:01,547
رفیق، چه غلطی داری میکنی؟
1194
01:31:06,588 --> 01:31:10,255
افراد کافی نداریم تا این پولا رو برامون حمل
کنه، پس باهاشون خودمون رو گرم میکنیم.
1195
01:31:24,422 --> 01:31:25,422
خدایا
1196
01:31:26,255 --> 01:31:28,130
خدای من
1197
01:31:31,922 --> 01:31:33,005
1198
01:31:41,463 --> 01:31:44,630
- عجب چیزی شد
- این شد یه چیزی...
1199
01:31:47,463 --> 01:31:50,713
وای خدای من! لعنت بر شیطون
1200
01:31:52,922 --> 01:31:54,213
عجب آتیشی شد!
1201
01:32:32,130 --> 01:32:34,713
- لعنتی
- تُف
1202
01:32:34,797 --> 01:32:35,797
من تیر خوردم!
1203
01:32:38,422 --> 01:32:42,130
- خوبی بنی!؟
- آره خوبم. فقط شونهم رو خراش داد
1204
01:32:42,838 --> 01:32:44,422
تیرانداز رو لبهی کوهه!
1205
01:32:48,630 --> 01:32:51,505
همش سمت من تیر میزنه. من اینجا
میمونم، آتیشش رو نگه میدارم.
1206
01:32:51,588 --> 01:32:52,713
شما از اطرافش برین
1207
01:32:54,255 --> 01:32:56,138
پوپ، میتونی حرکت کنی؟
1208
01:32:56,713 --> 01:32:57,922
برو بالای کوه
1209
01:32:58,547 --> 01:32:59,547
خیلیخب
1210
01:33:00,005 --> 01:33:02,125
سمت راست، مطمئن شو کسی از پایین بالا نیاد
1211
01:33:03,047 --> 01:33:04,347
من از پشت سرتون میام
1212
01:33:05,297 --> 01:33:06,190
خوبی بنی؟
1213
01:33:06,213 --> 01:33:09,880
آره خوبم. تا تو موقعیت قرار بگیری
ما این پایین رو نگه میداریم.
1214
01:33:30,047 --> 01:33:32,005
فکر میکنم پوپ الان تو موقعیته
1215
01:33:32,088 --> 01:33:33,130
آره، بریم
1216
01:35:03,547 --> 01:35:04,713
تام!
1217
01:35:04,922 --> 01:35:06,088
تام!
1218
01:35:06,422 --> 01:35:09,255
تام. بجنب... بجنب.
1219
01:35:18,338 --> 01:35:20,963
بجنب تام. بجنب تام
1220
01:35:21,297 --> 01:35:23,588
بجنب مرد. بجنب...
1221
01:35:30,338 --> 01:35:31,880
بذار ببینم. بذار ببینم
1222
01:35:34,922 --> 01:35:36,422
وای خدای من!
1223
01:35:49,797 --> 01:35:51,088
بیاین کفنش کنیم
1224
01:35:51,838 --> 01:35:53,130
باید به راهمون ادامه بدیم
1225
01:35:55,880 --> 01:35:58,797
چه زری میزنی برا خودت؟
1226
01:35:59,380 --> 01:36:01,672
عجب حرومزادهی سنگدلی هستی!
1227
01:36:02,255 --> 01:36:05,630
اون آتیش لعنتی تو بود که اونو به کشتن داد!
1228
01:36:16,213 --> 01:36:17,297
بس کنین
1229
01:36:19,630 --> 01:36:21,338
بس کنین. بس کنین
1230
01:36:21,422 --> 01:36:23,356
گمشین تمومش کنین!
1231
01:36:23,380 --> 01:36:25,755
تمومش کنین! تمومش کنین!
1232
01:36:25,838 --> 01:36:28,672
- تمومش کنین!
- کون لقت بنی! کون لقت!
1233
01:36:29,547 --> 01:36:32,255
آتیش نبود که ما رو لو داد!
1234
01:36:33,672 --> 01:36:34,872
اون پسره اهل روستا بود
1235
01:36:36,713 --> 01:36:38,630
چند روزه داشت تعقیبمون میکرد
1236
01:36:39,880 --> 01:36:42,172
مشخصه میخواست تام تو تیررسش قرار بگیره
1237
01:36:43,838 --> 01:36:44,838
اونو میخواست
1238
01:36:48,880 --> 01:36:50,922
ولی باید گورمون رو از اینجا گم کنیم،
1239
01:36:51,005 --> 01:36:53,172
و همهی اون پول رو با خودمون میبریم.
1240
01:36:53,797 --> 01:36:55,630
خانوادهی تام حقشونه!
1241
01:36:56,755 --> 01:36:57,755
و همینطور ما
1242
01:37:01,255 --> 01:37:03,297
خیلیخب،بیاین کفنش کنیم. میبریمش پایین
1243
01:37:28,255 --> 01:37:29,630
در آرامش بخواب برادر
1244
01:37:33,338 --> 01:37:35,297
در آرامش بخواب
1245
01:39:00,505 --> 01:39:02,745
چقدر برا قرارمون با صاحب قایق دیر کردیم؟
1246
01:39:03,338 --> 01:39:04,338
پنج روز
1247
01:39:05,088 --> 01:39:07,422
خدایا. فکر میکنی هنوز اونجاست؟
1248
01:39:10,005 --> 01:39:11,297
من که هیچی نمیبینم
1249
01:39:14,963 --> 01:39:16,505
یکیمون باید بره پایین
1250
01:39:18,047 --> 01:39:20,422
کسی از شما فکر میکنه بتونه بره اونجا و برگرده؟
1251
01:39:21,963 --> 01:39:22,963
من میرم
1252
01:39:24,797 --> 01:39:26,263
اسپانیاییت داغونه بنی
1253
01:39:27,630 --> 01:39:28,672
من میرم
1254
01:39:30,005 --> 01:39:31,088
مطمئنی؟
1255
01:39:34,963 --> 01:39:35,963
کاملاً؟
1256
01:39:36,297 --> 01:39:37,297
آره
1257
01:39:39,047 --> 01:39:40,963
دنبال ایخو پرودیگو میگردی
1258
01:39:50,338 --> 01:39:51,797
بنی، مراقب پشت سرت باش
1259
01:39:53,588 --> 01:39:54,630
تو مراقب پشت خودت باش
1260
01:40:17,463 --> 01:40:19,463
میخوام یه چیزی بگم. گوش میدی؟
1261
01:40:21,547 --> 01:40:22,547
آره
1262
01:40:23,838 --> 01:40:25,422
باید دوباره به خودمون بیایم
1263
01:40:27,005 --> 01:40:29,338
دیگه کافیه. الان تمومش میکنیم. فهمیدی؟
1264
01:40:31,172 --> 01:40:32,213
دریافت شد
1265
01:40:33,005 --> 01:40:34,005
خوبه
1266
01:40:38,172 --> 01:40:39,963
فکر میکنین چند تا آدم کشتین؟
1267
01:40:41,880 --> 01:40:42,880
چی؟
1268
01:40:43,047 --> 01:40:44,047
شنیدی
1269
01:40:46,922 --> 01:40:48,413
هر چقدر که لازم بوده بکشم
1270
01:40:48,713 --> 01:40:50,272
چرا میخوای اینو بدونی؟
1271
01:40:53,463 --> 01:40:55,463
- 43 تا
- خدایا
1272
01:40:56,588 --> 01:40:57,588
تایید شدهن
1273
01:40:58,588 --> 01:41:00,713
شمار همه چیز رو دارن، ها؟
1274
01:41:02,630 --> 01:41:03,730
آره
1275
01:41:04,422 --> 01:41:05,722
خوابت چطوره؟
1276
01:41:09,338 --> 01:41:11,005
فکر میکنم بهتر از اونیه که باید باشه
1277
01:41:35,172 --> 01:41:36,172
خوبی؟
1278
01:41:37,172 --> 01:41:38,422
قایق اونجاست
1279
01:41:39,963 --> 01:41:41,463
نصف پول رو بهش دادم
1280
01:41:41,755 --> 01:41:42,797
امیدوارم منتظر بمونه
1281
01:41:44,380 --> 01:41:45,588
وارد شهر نشدم،
1282
01:41:46,047 --> 01:41:49,005
ولی بنظر هر کسی که مسئول اونجاست...
1283
01:41:50,380 --> 01:41:53,463
یه ارتش کودکستانی داره که دنبال ما میگردن
1284
01:41:53,630 --> 01:41:56,547
- چند نفرن؟
- دو یا سه نفر حرفهای،
1285
01:41:58,380 --> 01:42:00,005
بیست نوجوون کاملاً مسلح
1286
01:42:00,463 --> 01:42:01,838
شهر بعدی چطور؟
1287
01:42:01,922 --> 01:42:03,838
بیشتر از 160 کیلومتر به سمت جنوب راهشه
1288
01:42:04,088 --> 01:42:06,380
مطمئنم تو همهی شهرها آدم دارن
1289
01:42:07,297 --> 01:42:09,505
حتماً باقیموندهی آدمای لورئا هستن
1290
01:42:09,797 --> 01:42:10,922
پس از بینشون رد میشیم
1291
01:42:13,880 --> 01:42:14,880
از بینشون؟
1292
01:42:14,963 --> 01:42:16,523
چی، منظورت اینه همشون رو میکشیم؟
1293
01:42:16,588 --> 01:42:17,955
راه دیگهای داریم؟
1294
01:42:18,797 --> 01:42:22,213
من نمیخوام همهی نوجوونهای اون شهر رو بکشم،
1295
01:42:22,463 --> 01:42:24,505
تا فقط بتونم با این محموله رد بشم.
1296
01:42:24,797 --> 01:42:25,922
این محموله؟
1297
01:42:27,297 --> 01:42:28,755
اون محموله چی؟
1298
01:42:29,797 --> 01:42:31,088
برای اون اینکارو میکنی؟
1299
01:42:33,130 --> 01:42:34,380
تام برای این پول مُرد،
1300
01:42:34,463 --> 01:42:36,148
و بدون اون پول این کشور رو ترک نمیکنیم!
1301
01:42:36,172 --> 01:42:38,797
برای اون پول نمرد، بخاطر اون پول کشته شد!
1302
01:42:45,255 --> 01:42:48,338
اونا فقط بچهان مرد. نمیشه
تو تاریکی از بینشون رد بشیم؟
1303
01:42:48,797 --> 01:42:50,922
بیشتر از صد تا ساکه. هیچ راهی نداره
1304
01:42:51,838 --> 01:42:53,088
بذار باهاش صحبت کنم
1305
01:43:00,588 --> 01:43:02,880
ببین، بنی داره میگه اینا بچهان مرد
1306
01:43:07,297 --> 01:43:10,338
باورم نمیشه... باورم نمیشه گذاشتم این اتفاق بیفته
1307
01:43:11,922 --> 01:43:14,588
ببین، هممون با خواست خودمون اومدیم اینجا
1308
01:43:16,172 --> 01:43:17,172
آره، ولی...
1309
01:43:17,547 --> 01:43:20,797
فکر کردم میتونیم... فکر کردم از پسش برمیایم
1310
01:43:23,047 --> 01:43:24,130
آره
1311
01:43:25,588 --> 01:43:27,172
و چیزی که حقمون بود گیرمون اومد
1312
01:43:29,463 --> 01:43:30,463
متاسفم
1313
01:43:31,755 --> 01:43:32,755
آره منم همینطور
1314
01:43:33,797 --> 01:43:35,588
- ولی نمیتونیم اینکارو کنیم
- میدونم
1315
01:43:36,422 --> 01:43:37,422
میدونم
1316
01:43:48,672 --> 01:43:51,505
نمیتونیم... از بینشون رد بشیم
1317
01:43:52,422 --> 01:43:53,922
نمیدونم داشتم چی میگفتم
1318
01:43:55,505 --> 01:43:56,505
چیزی نیست
1319
01:43:57,088 --> 01:43:58,588
فقط باید تام رو ببریم خونه
1320
01:43:59,547 --> 01:44:00,588
فقط همین مهمه
1321
01:44:01,880 --> 01:44:03,255
چطور میخوایم اینکارو بکنیم؟
1322
01:44:03,672 --> 01:44:05,172
تا پایین میبریمش
1323
01:44:06,088 --> 01:44:08,213
کولهپشتیهامون رو با هر چقدر که...
1324
01:44:09,088 --> 01:44:11,147
بتونیم با خودمون ببریم پُر میکنیم، و دیگه هیچی.
1325
01:44:12,005 --> 01:44:13,505
با بقیه چیکار میکنیم؟
1326
01:44:32,172 --> 01:44:33,172
لعنتی
1327
01:44:40,922 --> 01:44:43,172
لعنت به من
1328
01:44:43,672 --> 01:44:44,672
جواب میده
1329
01:44:45,255 --> 01:44:46,838
برف به زودی میباره
1330
01:44:48,672 --> 01:44:50,255
هیچکس دوباره نمیبینشون
1331
01:44:51,838 --> 01:44:52,838
خوبه
1332
01:44:56,838 --> 01:44:58,130
خیلیخب، بجنبید
1333
01:45:27,880 --> 01:45:30,005
بیاید یه دقیقه بذاریمش پایین
1334
01:45:37,505 --> 01:45:38,838
عقب موندیم
1335
01:45:38,922 --> 01:45:40,880
بنی، تو باید بری. خورشید داره بالا میاد
1336
01:45:41,838 --> 01:45:43,758
تا سی دقیقهی دیگه تو خور میبینیمتون
1337
01:45:45,880 --> 01:45:47,920
- خیلیخب. مراقب باش
- همیشه هستم
1338
01:46:42,713 --> 01:46:44,422
ممنون که منتظر موندی
1339
01:46:46,005 --> 01:46:47,588
قایق آمادهست
1340
01:46:53,505 --> 01:46:54,985
نه، وایسا. هی هی
1341
01:46:56,547 --> 01:46:57,547
کسی اونجاست؟
1342
01:46:59,338 --> 01:47:01,338
- بنظر خالی میاد
- منو پوشش بده
1343
01:47:05,047 --> 01:47:06,567
وایسین! دستا بالا!
1344
01:47:06,630 --> 01:47:09,588
- وایسا!
- دستا بالا!
1345
01:47:09,672 --> 01:47:11,130
وایسا وایسا!
1346
01:47:14,297 --> 01:47:15,297
گوش کن!
1347
01:47:16,380 --> 01:47:19,505
گوش کن برادر، مراقب اون تفنگ باش.
سمت من نشونه نگیرش.
1348
01:47:19,588 --> 01:47:23,130
انگلیسی بلدم! تو ساک چیه؟ چیه؟
1349
01:47:23,213 --> 01:47:24,253
دوستمونه
1350
01:47:24,922 --> 01:47:27,547
- اون مُرده
- به رئیس زنگ میزنم
1351
01:47:27,630 --> 01:47:29,750
- نه، اونکارو نکن
- وایسا!
1352
01:47:31,005 --> 01:47:33,338
ما مشکلی با تو نداریم
1353
01:47:34,005 --> 01:47:35,005
درسته بچهها؟
1354
01:47:35,088 --> 01:47:36,481
- ما مشکلی باهاش نداریم
- مشکلی نداریم
1355
01:47:36,505 --> 01:47:39,297
- من میزنمش
- نه! نه. اینکارو نکن
1356
01:47:39,880 --> 01:47:40,880
چیزی نیست
1357
01:47:44,547 --> 01:47:46,213
هی، آروم باش
1358
01:47:46,672 --> 01:47:48,922
شونزده هستم! کمک میخوام!
1359
01:47:51,588 --> 01:47:52,588
احمق!
1360
01:47:52,672 --> 01:47:54,023
- سوییچش کجاست؟
- نمیدونم
1361
01:47:54,047 --> 01:47:56,880
منو با ماشین و بیسیم اینجا تنها گذاشتن
1362
01:47:57,088 --> 01:47:58,088
لعنتی!
1363
01:47:58,422 --> 01:47:59,606
- مطمئنی؟
- آره
1364
01:47:59,630 --> 01:48:00,463
دروغ میگی؟
1365
01:48:00,547 --> 01:48:02,713
هی، هی پسر، آروم باش، باشه؟
1366
01:48:02,797 --> 01:48:05,838
شونزده؟ شونزده، تویی؟
1367
01:48:05,922 --> 01:48:07,880
یکی رو میفرستیم
1368
01:48:10,880 --> 01:48:12,755
آره! ایول!
1369
01:48:12,838 --> 01:48:14,278
خیلیخب بریم. بیاین از اینجا بریم
1370
01:48:15,172 --> 01:48:17,297
- بیسیمش رو بگیر
- گرفتم
1371
01:48:22,255 --> 01:48:24,055
یه نصیحت کوچیک بهت:
1372
01:48:25,880 --> 01:48:26,963
از این مردا دور شو
1373
01:48:27,047 --> 01:48:28,189
خیلیخب بریم!
1374
01:48:28,213 --> 01:48:29,963
برو خونهت. از اینجا برو
1375
01:48:30,047 --> 01:48:31,630
بیا بریم پوپ!
1376
01:48:37,380 --> 01:48:39,380
به اون پسر لعنتی پول دادی؟
1377
01:48:39,463 --> 01:48:41,880
باید همینکه ما رو دید اون پسر رو میکشتیم
1378
01:48:41,963 --> 01:48:43,713
دیگه آدم نمیکشیم
1379
01:48:44,172 --> 01:48:47,047
بهت بگم، اگه برسیم به اون ساحل
و بن اونجا نباشه،
1380
01:48:47,130 --> 01:48:48,422
من آدم میکشم
1381
01:48:48,505 --> 01:48:50,755
خیلیخب، اون اونجاست. لعنتی!
1382
01:48:53,630 --> 01:48:54,630
لعنتی
1383
01:48:56,505 --> 01:48:57,547
لعنتی
1384
01:49:04,672 --> 01:49:06,630
- بجنب بجنب!
- میتونیم بریم؟
1385
01:49:09,880 --> 01:49:10,797
اون چه کوفتیه؟
1386
01:49:10,880 --> 01:49:11,713
لعنتی!
1387
01:49:11,797 --> 01:49:13,731
الان از کنارمون رد شدن، مراقب باشید!
1388
01:49:13,755 --> 01:49:16,880
- دارن میرن سمت ساحل
- الان رد شدن
1389
01:49:16,963 --> 01:49:19,231
- همه برین سمت نخلستان
- چی گفت؟
1390
01:49:19,255 --> 01:49:21,713
- بازم دارن میان
- دو تا ماشین هستن
1391
01:49:21,797 --> 01:49:24,213
خیلیخب، چند دقیقه دیگه باید به ساحل برسیم
1392
01:49:24,297 --> 01:49:25,463
شلیک کن پوپ!
1393
01:49:25,547 --> 01:49:26,380
لعنتی!
1394
01:49:26,463 --> 01:49:29,880
به راننده شلیک کن! چه مرگته؟
1395
01:49:32,088 --> 01:49:34,288
- چپ چپ!
- دارن شلیک میکنن!
1396
01:49:35,380 --> 01:49:36,463
پشت سرشونم!
1397
01:49:58,588 --> 01:50:00,005
دنبالمونن!
1398
01:50:11,213 --> 01:50:12,338
کجائن!؟
1399
01:50:15,380 --> 01:50:16,630
چپ چپ!
1400
01:50:21,255 --> 01:50:22,255
چپ!
1401
01:50:25,338 --> 01:50:26,588
لعنتی!
1402
01:50:27,755 --> 01:50:29,172
خیلیخب، اینم ساحل
1403
01:50:35,588 --> 01:50:37,172
کجاست؟ میبینیش؟
1404
01:50:37,963 --> 01:50:41,922
ولی، ولی خوری که توش باهاش قرار داریم تقریباً
یک و نیم کیلومتری بالای همین ساحله.
1405
01:51:00,505 --> 01:51:01,755
پوپ، بکششون!
1406
01:51:02,380 --> 01:51:03,755
بکششون دیگه!
1407
01:51:15,297 --> 01:51:16,588
همینه!
1408
01:51:23,380 --> 01:51:25,505
- براش دست تکون بدم؟
- آره!
1409
01:51:26,922 --> 01:51:27,922
برین!
1410
01:51:28,172 --> 01:51:29,852
انگار این آخر جادهست
1411
01:51:29,880 --> 01:51:30,963
میبینمش میبینمش
1412
01:51:31,255 --> 01:51:34,380
باید از تل رد بشیم! از تل رد شو!
1413
01:51:55,297 --> 01:51:56,297
بریم!
1414
01:52:08,838 --> 01:52:09,838
بجنب!
1415
01:53:07,713 --> 01:53:10,797
با کسر مخارج و هزینهی اجرایی ما،
1416
01:53:11,255 --> 01:53:16,463
میمونه 5.334.120 دلار
1417
01:53:17,172 --> 01:53:18,297
تقسیم بر پنج
1418
01:53:18,588 --> 01:53:23,630
که بهتون پنج سهم 1.066.824 دلاری میده
1419
01:53:24,297 --> 01:53:27,755
اوه، و امضای همتون رو در
قرارداد پنجم که اینجاست میخوام.
1420
01:53:28,297 --> 01:53:32,213
سهم متوفی رو به بنیاد خانوادهی «ردفلای» میرسونه.
1421
01:53:33,380 --> 01:53:34,380
بفرمایین
1422
01:53:50,672 --> 01:53:53,797
میخوام که لطفاً سهم من رو هم
به بنیاد خانواده واریز کنید.
1423
01:54:17,297 --> 01:54:18,297
منم همینطور
1424
01:54:25,505 --> 01:54:26,505
ممنون
1425
01:54:54,588 --> 01:54:57,755
پس، همهی این پول رو به بنیاد خانواده واریز میکنم
1426
01:55:00,213 --> 01:55:01,213
البته
1427
01:55:02,880 --> 01:55:06,005
- ممنونم. این برای شماست
- ممنون. تماس میگیرم
1428
01:55:30,797 --> 01:55:33,130
خب، الان میخواید چیکار کنید؟
1429
01:55:35,422 --> 01:55:36,797
باید برم خونه
1430
01:55:38,172 --> 01:55:39,380
نه بدون اینا
1431
01:55:44,963 --> 01:55:46,672
این بدرد میخوره
1432
01:55:58,005 --> 01:55:59,088
میبینمت
1433
01:56:03,005 --> 01:56:04,213
مراقب خودت باش
1434
01:56:11,130 --> 01:56:12,250
میبینمت رفیق
1435
01:56:14,338 --> 01:56:15,380
دوستت دارم مرد
1436
01:56:15,630 --> 01:56:17,088
منم همینطور
1437
01:56:21,422 --> 01:56:23,542
- یکم دیگه میبینمت باشه؟
- میبینمت
1438
01:56:32,047 --> 01:56:33,422
خب، الان میخوای چیکار کنی؟
1439
01:56:36,422 --> 01:56:38,463
نمیدونم
1440
01:56:39,963 --> 01:56:41,005
شاید...
1441
01:56:41,880 --> 01:56:44,005
برم دیدن این دختره که تو استرالیا میشناسم
1442
01:56:45,380 --> 01:56:49,338
آره باید بری. شنیدم جدیداً پول زیادی صاحب شده
1443
01:56:51,380 --> 01:56:54,255
فکر کنم از همهی ما بهتر عمل کرده.
1444
01:56:55,422 --> 01:56:56,838
بنظر درست میاد
1445
01:57:00,588 --> 01:57:02,630
وقتی مولی و دخترا رو دیدی...
1446
01:57:06,505 --> 01:57:08,713
بهشون یادآوری کن کی بود.
1447
01:57:09,380 --> 01:57:10,380
آره میکنم
1448
01:57:18,588 --> 01:57:20,172
مراقب خودت باش، باشه؟
1449
01:57:20,922 --> 01:57:21,922
تو هم همینطور
1450
01:57:24,422 --> 01:57:27,088
شاید یه روز بریم کار خوبی باهاش بکنیم
1451
01:58:00,012 --> 01:58:08,012
NimaAM ترجمه از علی اکبر دوست دار، ناصر اسماعیلی و نیما
1452
01:58:08,236 --> 01:58:16,236
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
1453
01:58:16,460 --> 01:58:24,460
کانال تلگرام تیم ترجمهی دیباموویز
@DibaSub