1 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 21اپریل 1998 کنفرانس قبل از پلی آف 2 00:00:17,684 --> 00:00:20,061 ‫آیا از اینکه اعضای تیم کنار هم باقی موندن 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,396 ‫و رابطه خوبی بینشون وجود داره متعجب هستی 4 00:00:21,479 --> 00:00:24,315 ‫با وجود ماجرای از پشت خنجر زدن بین تو و مربی؟ 5 00:00:26,276 --> 00:00:29,154 ‫اولا، خنجر از پشت زدنی در کار نیست، خب؟ 6 00:00:30,155 --> 00:00:32,699 ‫خب؟ متوجه میشی چی میگم؟ 7 00:00:33,241 --> 00:00:35,535 ‫خنجر از پشت زدنی در کار نیست، خب؟ 8 00:00:35,618 --> 00:00:37,620 ‫دوما، نه، اصلا متعجب نشدم 9 00:00:37,704 --> 00:00:40,749 ‫و من از اینکه شما همچین اظهار نظری میکنید ‫متحیر شدم 10 00:00:40,832 --> 00:00:44,335 ‫ولی اصلا متعجب نیستم، چون این تیم ‫از اعضایی حرفه‌ای تشکیل شده 11 00:00:44,419 --> 00:00:48,840 ‫از اعضایی تشکیل شده که میدونن باید چیکار کنن ‫و ذاتا برنده هستن 12 00:00:48,923 --> 00:00:51,968 ‫برعکس اظهار نظری که شما کردی ‫آقایون، شب به خیر 13 00:00:56,848 --> 00:00:58,141 ‫آفرین، کریگ 14 00:01:01,352 --> 00:01:02,854 ‫ يه حرکت ديدني 15 00:01:02,937 --> 00:01:04,522 ‫ بازی تمومه 16 00:01:04,606 --> 00:01:06,941 ‫ استاديوم شيکاگو غوغا شده 17 00:01:08,902 --> 00:01:11,088 ‫ اول اين رو بگم که خنجر از پشت زدني در کار نيست 18 00:01:11,112 --> 00:01:12,423 ‫ وقتشه که از اين موضوع بگذرم 19 00:01:12,447 --> 00:01:15,007 ‫ اين آخرين سال مربيگري فيل براي بولزه 20 00:01:17,452 --> 00:01:20,497 ‫آيا انتظارها خيلي بالاست ‫بعد از اين چي ميشه 21 00:01:20,580 --> 00:01:22,540 ‫تنها سوال اينه ‫چه قدر ادامه پيدا مي‌کنه 22 00:01:24,000 --> 00:01:27,980 «رقص آخر» NBA کانال با افتخار تقدیم میکند t.me/NBA2K16 23 00:01:28,000 --> 00:01:32,200 ترجمه از سینا، حسام، بهروز و سهند 24 00:01:32,884 --> 00:01:34,886 ‫ما در ورزشگاه یونایتد سنتر تو شیکاگو هستیم 25 00:01:34,969 --> 00:01:37,222 ‫افتتاحیه مرحله حذفی ان بی ای 26 00:01:37,305 --> 00:01:39,557 ‫امشب، بازی اول از دور اول 27 00:01:39,641 --> 00:01:43,812 ‫و آغاز سری پنج تایی در مقابل نیوجرزی نتس 28 00:01:43,895 --> 00:01:46,606 ‫مایکل جردن گفته تنها در صورتی یک بازی رو ‫به نتس میبازن 29 00:01:46,689 --> 00:01:50,401 ‫یک بازی رو به نتس میبازن، ‫که تیمش وسط زمین خوابش ببره 30 00:01:50,485 --> 00:01:53,780 ‫آیا این اظهار نظر میتونه نتیجه معکوس داشته باشه ‫یا این اتفاق برای سوپرمن نمیوفته 31 00:01:53,863 --> 00:01:56,741 ‫این تیم بولزه ‫نگران نتس نیستن 32 00:01:56,825 --> 00:02:01,496 ‫سوییپ در پیشه، جارو ها رو بیارین ‫3-0 ، میریم سراغ سری بعدی 33 00:02:02,080 --> 00:02:02,996 ‫زودباش 34 00:02:02,997 --> 00:02:06,042 ‫با تلاش زیاد شروع میشه ‫با شامپاین تموم میشه، شروع کنیم 35 00:02:07,252 --> 00:02:09,838 ‫- الان وقت چیه؟ ‫وقت مسابقه‌ست! 36 00:02:13,299 --> 00:02:17,679 ‫مرحله حذفی بالاترین سطح رقابتی هست که ما تو بسکتبال داریم 37 00:02:18,888 --> 00:02:20,932 ‫شما 82 تا بازی تو فصل عادی انجام میدی 38 00:02:21,474 --> 00:02:24,602 ‫اما میتونی بندازیشون دور ‫پلی آف، پلی آفه 39 00:02:27,772 --> 00:02:30,441 ‫و اینکه قادر باشی در مقابل بهترین ها رقابت کنی 40 00:02:31,276 --> 00:02:33,778 ‫چیزی بود که بدون شک منو وادار به پیشروی میکرد 41 00:02:49,377 --> 00:02:52,297 ‫تیپ آف ‫و مالکیت برای بولزه 42 00:02:52,881 --> 00:02:54,966 ‫و کیث ون‌هورن نتس رو پیش میندازه 43 00:02:55,049 --> 00:02:58,928 ‫قدرت فیزیکی بازیکنان نیوجرزی نتس رو ‫میتونید همین ابتداری کار ملاحظه کنید 44 00:02:59,012 --> 00:03:03,850 ‫و جمعیت مبهوت و فیل جکسون متحیر شاهد ‫عقب افتادن 7 امتیازی بولز هستن 45 00:03:04,434 --> 00:03:08,229 ‫و اینجا کری کیتلز ‫با یه سوییپینگ لی‌این فوق‌العاده 46 00:03:08,313 --> 00:03:11,441 ‫و برتری 12 به 3 با نیوجرسی 47 00:03:14,152 --> 00:03:16,237 ‫ران هارپر، وارد سبد میکنه 48 00:03:16,821 --> 00:03:20,325 ‫و بولز به بازی برمیگرده تا نتسِ جان کالیپری ‫رو تعقیب کنه 49 00:03:20,408 --> 00:03:22,202 ‫جردن روی دست کیتلز، وارد سبد میشه 50 00:03:22,744 --> 00:03:26,080 ‫اما نتس پس نمیکشه ‫کمتر از دو دقیقه به انتها، گتلینگ 51 00:03:26,164 --> 00:03:28,791 ‫24 امتیاز داشت، 2 امتیازش این بود 52 00:03:29,334 --> 00:03:31,044 ‫برابر در امتیاز 89، به وقت اضافه میریم 53 00:03:31,127 --> 00:03:34,464 ‫توپربایی توسط مایکل جردن! ‫ام جی در سمت راست سبد 54 00:03:34,547 --> 00:03:38,426 ‫دانک مایکل و خطا، اوه خدای من! 55 00:03:39,510 --> 00:03:42,805 ‫و حالا نتس ‫داگلاس سه امتیازی در آخرین لحظه 56 00:03:42,889 --> 00:03:44,974 ‫کوتاهه، ریباند از پیپن ‫و تمام 57 00:03:47,018 --> 00:03:49,604 ‫بولز با اندکی واهمه از نتس، برنده میشه 58 00:03:49,687 --> 00:03:52,148 ‫شروعی نه چندان مطمئن از بولز 59 00:03:52,232 --> 00:03:57,403 ‫اگر افتتاحیه روز جمعه نشونه چیزی باشه ‫نشونه اینه که شیکاگو ممکنه درگیر یه سری طولانی بشه 60 00:03:57,946 --> 00:04:00,615 ‫با دیدن این تیم، در حالی که پلی آف رو شروع کردن 61 00:04:00,698 --> 00:04:03,034 ‫این حس رو داشتی که مایکل جردن 62 00:04:03,117 --> 00:04:06,371 ‫از لحاظ ذهنی و احساسی خسته است 63 00:04:07,914 --> 00:04:11,167 ‫یجورایی شبیه مایکل جردن سال 1993 بود 64 00:04:14,629 --> 00:04:17,090 ‫الیور میلر ‫حالا جانسن 65 00:04:17,173 --> 00:04:19,342 ‫جانسن... نه، نتونست بگیره 66 00:04:19,425 --> 00:04:21,552 ‫توپ توسط گرنت منحرف شد، تمومه! 67 00:04:21,636 --> 00:04:26,933 ‫شیکاگو بولز موفق به کسب سه عنوان قهرمانی متوالی ان بی ای میشه 68 00:04:28,810 --> 00:04:32,397 ‫بعد اینکه قهرمان شدیم ‫تو باشگاه پیش پدرم نشسته بودم 69 00:04:33,189 --> 00:04:36,651 ‫تو ناخودآگاهم میدونستم که این احتمالا ‫آخرین بازیم بود 70 00:04:36,734 --> 00:04:39,445 ‫و کسی اینو نمیدونست ‫به جز خودم و پدرم 71 00:04:40,947 --> 00:04:45,076 ‫اون تکیه‌گاهم بود، میدونی ‫خیلی به هم نزدیک بودیم 72 00:04:45,910 --> 00:04:47,912 ‫دائم منو نصیحت میکرد 73 00:04:49,956 --> 00:04:54,043 ‫یادمه کلاس نهم، سه بار تو یه سال از مدرسه اخراج موقت شدم 74 00:04:54,127 --> 00:04:57,130 ‫و تابستون پدرم منو کشید کنار و بهم گفت 75 00:04:57,213 --> 00:05:00,216 ‫"ببین، به نظر نمیاد که توی مسیر درستی باشی 76 00:05:00,842 --> 00:05:05,221 ‫اگه میخوای همینجور شیطنت کنی، باید ورزش رو فراموش کنی" 77 00:05:06,597 --> 00:05:08,099 ‫این تموم چیزی بود که نیاز داشتم بشنوم 78 00:05:08,182 --> 00:05:10,643 ‫از اون لحظه، انگار مسیر برام روشن شد 79 00:05:10,727 --> 00:05:12,812 ‫و دیگه تو دردسر نیوفتادم 80 00:05:14,314 --> 00:05:17,025 ‫اون تاثیر عمیقی روی زندگی مایکل داشت 81 00:05:17,108 --> 00:05:19,902 ‫یه آدم مثبت و فوق‌العاده بود 82 00:05:21,487 --> 00:05:23,698 ‫هی، با این آدم حال میکنم 83 00:05:25,033 --> 00:05:26,993 ‫میخوام در مورد قراردادم مذاکره کنم 84 00:05:27,577 --> 00:05:30,330 ‫اگه مایکل رو میشناختی، جیمز رو هم میشناختی 85 00:05:30,413 --> 00:05:34,125 ‫چون همیشه با هم بودن ‫خیلی به هم نزدیک بودن، بهترین دوست هم بودن 86 00:05:34,834 --> 00:05:36,627 ‫ما قبل بازی‌ها با هم وقت میگذروندیم 87 00:05:36,711 --> 00:05:40,381 ‫و اون یه بچه‌ای رو از روی سکو یا جای دیگه پیدا میکرد 88 00:05:40,465 --> 00:05:43,384 ‫یه بچه‌ای که هیچ وقت تو زندگیش شانس دیدن مایکل جردن ‫رو نداشت 89 00:05:43,468 --> 00:05:45,928 ‫وقتی بازی تموم میشد ‫بچه‌ رو میاورد تو رختکن 90 00:05:46,012 --> 00:05:47,638 ‫بچه از خوشحالی پرواز میکرد 91 00:05:49,891 --> 00:05:51,642 ‫جیمز جردن اونجا بود 92 00:05:51,726 --> 00:05:56,856 ‫وقتی پسرش، مایکل، شیکاگو بولز رو رهبری کرد تا به اولین ‫قهرمانی ان بی ای‌شون تو سال 1991 برسن 93 00:05:57,899 --> 00:06:00,485 ‫جیمز و دلوریس جردن برای مایکل ‫مثل یه تکیه گاه بودن 94 00:06:01,069 --> 00:06:03,279 ‫تموم بازی های بولز که میتونستن رو حضور پیدا میکردن 95 00:06:04,697 --> 00:06:06,115 ‫در حواشی ان بی ای 96 00:06:06,199 --> 00:06:09,744 ‫جیمز جردن از جایگاهش بعنوان پدر یک سوپراستار لذت میبرد 97 00:06:09,827 --> 00:06:12,914 ‫اینکه بتونم بهتون بگم چقدر بهش افتخار میکنم 98 00:06:12,997 --> 00:06:15,333 ‫باید دنبال کلماتی ورای چیزی که میدونم بگردم 99 00:06:15,958 --> 00:06:19,337 ‫ندای اون دلیلی بود که منو به جلو سوق میداد و به چالش میکشید 100 00:06:19,921 --> 00:06:21,297 ‫من همچین پدری داشتم 101 00:06:21,381 --> 00:06:23,758 ‫- مثل یه دوست؟ ‫- آره، مثل یه دوست 102 00:06:33,643 --> 00:06:36,043 ‫من باید میرفتم دنبال پدر مایکل تو فرودگاه 103 00:06:36,104 --> 00:06:39,232 ‫واسه یه مراسم خیریه که مایکل برگزار میکرد ‫قرار بود بیاد به شهر 104 00:06:39,315 --> 00:06:43,236 ‫و من رفتم فرودگاه دنبال پدرش، اما اونجا نبود 105 00:06:44,362 --> 00:06:48,616 ‫پس زنگ زدم به مادرش و گفتم ‫"هی، پاپس* اینجا نیست" ‫(پدر مایکل) 106 00:06:48,699 --> 00:06:52,954 ‫میدونستیم که توی هیلتون هد هاوس، مشغول بازی گلف‌ هست 107 00:06:54,163 --> 00:06:56,124 ‫وقتی ازش خبری نگرفتیم ‫جفتمون گفتیم 108 00:06:56,207 --> 00:06:58,376 ‫"خب، هنوز مشغول گلف بازی کردنن" 109 00:06:58,960 --> 00:07:02,088 ‫گفتش "خب، برگرد. نگران اون نباش 110 00:07:02,171 --> 00:07:04,424 ‫احتمالا جایی معطل شده ‫پیداش میشه 111 00:07:05,550 --> 00:07:10,596 ‫من مشغول انجام کارام بودم، و مادرم گفت که ‫مدتی هست باهاش حرف نزده 112 00:07:11,389 --> 00:07:15,184 ‫رفته بود ویلمینگتون، تا چند تا دوست قدیمیش رو ببینه 113 00:07:15,268 --> 00:07:18,062 ‫چند روز مونده بود، بعدش برمیگرده 114 00:07:18,146 --> 00:07:20,606 ‫ولی مادرم همیشه باهاش در تماسه 115 00:07:23,109 --> 00:07:25,695 ‫وقتی اون نگران شد، ما هم همه نگران شدیم 116 00:07:26,320 --> 00:07:28,614 ‫اینکه در دسترس نباشه غیرعادی بود؟ 117 00:07:28,698 --> 00:07:30,908 ‫آره، خیلی غیرعادی بود 118 00:07:31,451 --> 00:07:32,994 ‫میدونستم یه جای کار میلنگه 119 00:07:34,871 --> 00:07:38,207 ‫جیمز جردن، پدر سوپراستار بولز، مایکل جردن 120 00:07:38,291 --> 00:07:40,251 ‫سه هفته‌ست که دیده نشده 121 00:07:41,919 --> 00:07:44,130 ‫ماشینش به صورت مخفی شده و خراب 122 00:07:44,213 --> 00:07:46,883 ‫در جنگلی توی فیت‌ویل کارولینای شمالی ‫پیدا شده 123 00:07:46,966 --> 00:07:50,636 ‫ماشینش که یه لکسوس قرمز بود ‫پلاک نداشت 124 00:07:50,720 --> 00:07:53,931 ‫تو وضعیت بدی بود ‫شیشه هاش شکسته شده بودن 125 00:07:54,015 --> 00:07:56,684 ‫میدونی، ما سعی کردیم کارایی که ‫کرده رو مرور کنیم 126 00:07:56,767 --> 00:08:00,313 ‫تو یه روز مشخص میخواست برگرده ‫داشته رانندگی میکرده 127 00:08:01,022 --> 00:08:04,859 ‫و خسته شده، به جای اینکه ادامه بده ‫زده بغل و یه چرت زده 128 00:08:06,110 --> 00:08:09,780 ‫بعدش، اتفاقات اینجوری که پیش اومده رقم خورده 129 00:08:13,201 --> 00:08:17,997 ‫با این خبر روی آنتن میایم ‫جسد جیمز جردن 130 00:08:18,080 --> 00:08:22,502 ‫در رودخانه‌ای نزدیک مرز بین کارولینای شمالی و جنوبی پیدا شده 131 00:08:23,252 --> 00:08:25,732 ‫بازرسان میگن که جردن داشته دیروقت رانندگی میکرده 132 00:08:25,796 --> 00:08:27,590 ‫و زده کنار جاده که چرت بزنه 133 00:08:28,132 --> 00:08:30,134 ‫و بعدش کسی بیدارش کرده 134 00:08:30,218 --> 00:08:34,514 ‫در این زمان، یک بار به سینه‌ش شلیک میشه 135 00:08:34,597 --> 00:08:36,599 ‫دو فرد 18 ساله به دزدیدن و قتل 136 00:08:36,682 --> 00:08:38,935 ‫جیمز جردن متهم هستن 137 00:08:40,269 --> 00:08:41,669 ‫مایکل جردن 138 00:08:41,729 --> 00:08:43,981 ‫امروز به خونه‌ش توی کارولینای شمالی برگشت 139 00:08:44,065 --> 00:08:48,152 ‫برگشته تا با دردناک‌ترین لحظات سالی رودررو شه ‫که از ابتدا هم ناخوشایند بود 140 00:08:48,236 --> 00:08:52,073 حالا به قتل رسیدن پدر جردن تلخی طعنه‌آمیز دیگری 141 00:08:52,156 --> 00:08:53,866 به روی سیاه داستان موفقیت امریکایی وارد میکنه 142 00:09:05,670 --> 00:09:07,463 ‫میدونی، این یه... 143 00:09:07,547 --> 00:09:11,259 ‫یه چیزیه که صحبت دربارش خیلی خیلی وحشتناکه 144 00:09:11,342 --> 00:09:16,097 ‫یادم میاد، به کارولینای شمالی پرواز کردم 145 00:09:22,186 --> 00:09:23,688 ‫مایکل نمیتونست کراواتش رو ببنده 146 00:09:24,397 --> 00:09:28,359 ‫من مجبور شدم کراواتش رو واسش ببندم ‫و اون لحظه خیلی سخت بود 147 00:09:28,901 --> 00:09:30,653 ‫دلیل اینکه اونجا بودیم برامون خیلی سخت بود 148 00:09:34,282 --> 00:09:36,659 ‫همه مون اونجا بودیم ‫و نابود شده بودیم 149 00:09:36,742 --> 00:09:40,204 ‫اما بحث دلگرمی بود ‫باید به هم دلگرمی میدادیم 150 00:09:43,499 --> 00:09:45,418 ‫مادرم خیلی قوی بود 151 00:09:47,044 --> 00:09:50,423 ‫و اولین چیزی که گفت ‫"باید شکرگزار باشید" 152 00:09:50,506 --> 00:09:52,675 ‫و من سعی کردم نیمه پر لیوان رو ببینم 153 00:09:54,176 --> 00:09:58,264 ‫مایکل کسی بود که بلند شد و صحبت کرد ‫و فکر میکنم درباره این صحبت کرد که 154 00:09:58,848 --> 00:10:03,311 ‫چه پدر خوبی براش بوده ‫پدر و در عین حال یه دوست 155 00:10:03,394 --> 00:10:06,897 ‫پدرش باهاش بود، خیلی از چیزایی که ‫مایکل به هیچکس نمیگفت 156 00:10:06,981 --> 00:10:08,190 ‫با پدرش در میون میذاشت 157 00:10:11,569 --> 00:10:14,697 ‫یکی از چیزایی که بهم یاد داد اینه که ‫باید یه چیز منفی رو 158 00:10:14,780 --> 00:10:16,115 ‫به یه چیز مثبت تبدیل کنی 159 00:10:18,492 --> 00:10:20,786 ‫پس من به نیمه پر لیوان نگاه کردم 160 00:10:20,870 --> 00:10:22,955 ‫و این بهم کمک کرد که از پسش بر بیام 161 00:10:25,041 --> 00:10:27,126 ‫وقتی پدرش به قتل رسید 162 00:10:27,209 --> 00:10:30,546 ‫تمام مقالات ‫حدس و گمان هایی که زده میشد 163 00:10:30,630 --> 00:10:32,548 ‫روی زیبای خبرنگاری نبود 164 00:10:33,966 --> 00:10:37,678 ‫این مرگ وحشتناک باعث ایجاد فرضیه هایی در مورد ‫انگیزه قاتل شده 165 00:10:37,762 --> 00:10:40,139 ‫بعضی‌هاش شامل ارتباط با قمار میشه 166 00:10:42,892 --> 00:10:46,270 ‫واقعا بد بود ‫واقعا غیرمنصفانه بود 167 00:10:47,229 --> 00:10:50,107 ‫فرض کن پدرت کشته شه ‫و تو رو مقصر بدونن؟ 168 00:10:50,191 --> 00:10:52,652 ‫واقعا کار غیر انسانی‌ای بود 169 00:10:55,696 --> 00:10:56,781 ‫دردناک بود 170 00:10:56,864 --> 00:11:00,493 ‫اما بودن کسایی که منو هدف قرار میدادن تا ضربه بخورم 171 00:11:01,202 --> 00:11:02,912 ‫از طرف کسایی که دوستشون داشتم نبود 172 00:11:02,995 --> 00:11:04,955 ‫یا از طرف کسایی که منو میشناختن ‫یا مردمی که اهمیت میدادن 173 00:11:05,039 --> 00:11:08,417 ‫از طرف عده‌ای بود که از اینکه من در اوج باشم خسته شده بودن 174 00:11:09,001 --> 00:11:11,003 ‫سوپراستار بسکتبال مایکل جردن 175 00:11:11,087 --> 00:11:12,505 ‫روز پنجشنبه بیانیه‌ای صادر کرد 176 00:11:12,588 --> 00:11:15,508 ‫عنوان کرد که از گمانه‌زنی بعضی از رسانه‌ها خشمگین شده 177 00:11:15,591 --> 00:11:18,052 ‫اینکه رفتار مایکل رو به قتل پدرش مرتبط نشون میدن 178 00:11:18,135 --> 00:11:20,513 ‫جردن گفت "واقعا نمیتونم درک کنم 179 00:11:20,596 --> 00:11:23,683 ‫چجوری دیگران از قصد روی زخمم نمک میپاشن 180 00:11:23,766 --> 00:11:26,060 ‫با اشاره به اینکه اشتباهات زندگی من 181 00:11:26,143 --> 00:11:28,688 ‫یجورایی به مرگ پدرم مربوطه" 182 00:11:30,106 --> 00:11:32,900 ‫سر سوزنی مدرک وجود نداره 183 00:11:32,983 --> 00:11:35,903 ‫که اون واقعه وحشتناک رو 184 00:11:36,821 --> 00:11:38,072 ‫به قمار کردن مایکل جردن ربط بده 185 00:11:38,155 --> 00:11:40,533 ‫یا هرگونه رفتار دیگه مایکل جردن 186 00:11:40,616 --> 00:11:44,286 ‫پلیس گفت علت چیزی جز وحشیگری و طمع قاتلان نبوده 187 00:11:44,370 --> 00:11:48,207 ‫و جیمز جردن ممکن بود هر کدوم از ما باشیم 188 00:11:48,791 --> 00:11:51,544 ‫چیزی که هنوز مبهم است ‫و تا مدتی مبهم باقی میماند 189 00:11:51,627 --> 00:11:54,046 ‫اینه که این فاجعه چه تاثیری ‫روی مایکل جردن 190 00:11:54,130 --> 00:11:55,923 ‫و آینده‌اش در شیکاگو بولز خواهد گذاشت 191 00:11:56,006 --> 00:11:58,342 ‫بسکتبال؟ ‫در مورد بسکتبال فکر نکردم 192 00:11:58,426 --> 00:12:01,887 ‫حتی قبل از این اتفاقات هم به بسکتبال فکر نمیکردم، پس... 193 00:12:01,971 --> 00:12:05,641 ‫الان، هر چیزی ممکنه توی برنامه‌ام پیش بیاد 194 00:12:07,518 --> 00:12:09,770 ‫دیوید فالک توی یه مراسم خیریه اومد پیشم 195 00:12:09,854 --> 00:12:11,313 ‫که اسپانسرش مایکل جردن بود 196 00:12:11,897 --> 00:12:15,151 ‫گفت "باورت نمیشه، اما مایکل میخواد بازنشسته شه" 197 00:12:15,943 --> 00:12:17,403 ‫گفتم "باورم نمیشه" 198 00:12:18,821 --> 00:12:22,158 ‫اون موقع، ما سه بار قهرمان شده بودیم 199 00:12:22,742 --> 00:12:25,327 ‫من دینم رو نسبت به شهر شیکاگو ادا کرده بودم 200 00:12:25,828 --> 00:12:28,372 ‫نسبت به تیم بولز، نسبت به هم تیمی هام 201 00:12:28,873 --> 00:12:31,959 ‫سعی نکردم منصرفش کنم، اما بهش گفتم 202 00:12:32,042 --> 00:12:34,962 ‫"قبل اینکه با فیل حرف بزنی، نمیشه تصمیم نهاییت رو بگیری" 203 00:12:35,045 --> 00:12:36,525 ‫کجا ملاقات کردید؟ 204 00:12:36,589 --> 00:12:39,884 ‫دفتر راینزدورف در برتو سنتر 205 00:12:39,967 --> 00:12:41,611 ‫فقط خودت و مایکل بودید؟ ‫بله 206 00:12:41,635 --> 00:12:45,055 ‫به فیل گفتم دیگه به اینجام رسیده ‫دیگه کار من تمومه 207 00:12:45,139 --> 00:12:48,100 ‫دیگه حس رقابتی نمونده برام ‫هیچ انگیزه‌ای ندارم 208 00:12:48,184 --> 00:12:49,393 ‫کار من تمومه 209 00:12:49,477 --> 00:12:54,565 ‫یه مرد جوان چیزهای جان‌فرسایی رو از سر گذرونده بود 210 00:12:54,648 --> 00:13:00,237 ‫داشت جامعه رو از نعمت وجودش محروم میکرد ‫ولی من می‌فهمیدمش 211 00:13:01,363 --> 00:13:02,823 ‫من درکش می‌کردم 212 00:13:05,743 --> 00:13:09,371 ‫بازی اول مسابقات قهرمانی لیگ بیسبال امریکا 213 00:13:09,455 --> 00:13:12,833 ‫شیکاگو وایت ساکس میزبان قهرمان جهان تورنتو بلو جیز هست 214 00:13:12,917 --> 00:13:15,294 ‫قرار بود مایکل توپ اول رو پرتاب کنه 215 00:13:15,377 --> 00:13:18,631 ‫مایکل توپ اول مسابقات لیگ بیسبال امریکا رو پرتاب کرد 216 00:13:18,714 --> 00:13:21,634 ‫و همراه خانواده‌اش به اتاقکی خصوصی رفت 217 00:13:21,717 --> 00:13:25,137 ‫جری کراوس: داشتم بازی پلی‌آف وایت ساکس رو 218 00:13:25,221 --> 00:13:26,722 ‫در استادیوم کامیسکی پارک تماشا میکردم 219 00:13:26,806 --> 00:13:29,246 ‫یه بچه اومد و گفت آقای راینزدورف میخواد باهاتون صحبت کنه 220 00:13:29,308 --> 00:13:32,770 ‫رفتم بالا سراغ جری (راینزدورف) و گفتم چی شده؟ 221 00:13:33,312 --> 00:13:35,815 ‫گفت: مایکل داره میره ‫گفتم: چی؟؟!! 222 00:13:35,898 --> 00:13:39,318 ‫نه شوخی نکن جدی بگو چه کارم داشتی 223 00:13:39,401 --> 00:13:41,153 ‫گفت: نه جدی میگم میخواد خداحافظی کنه 224 00:13:41,237 --> 00:13:43,072 ‫اون بازی سه شنبه شب بود 225 00:13:43,155 --> 00:13:45,574 ‫و میخواستم داستان رو تا چهارشنبه پیش خودمون نگه دارم 226 00:13:46,116 --> 00:13:47,243 ‫ولی خبرش درز کرد 227 00:13:47,326 --> 00:13:48,369 ‫خبر فوری داریم 228 00:13:48,452 --> 00:13:51,622 ‫شیکاگو بولز فردا صبح، یک کنفرانس خبری برگزار میکنه 229 00:13:51,705 --> 00:13:53,791 ‫و بنا بر گزارشات احتمال زیادی وجود داره 230 00:13:53,874 --> 00:13:57,670 ‫که مایکل جردن برای همیشه از بسکتبال خداحافظی کنه 231 00:13:57,753 --> 00:14:01,215 ‫اینجوری شد که سه‌شنبه شب زمین بیسبال جهنم شد 232 00:14:02,550 --> 00:14:05,761 ‫رسانه‌ها سعی میکردن بیان تو قسمت مخصوص ما که مایکل رو ببینن. واقعا دیوانه‌وار شده بود 233 00:14:05,845 --> 00:14:09,557 ‫مایکل در دور هفتم (بازی بیسبال) تصمیم گرفت استادیوم رو ترک کنه 234 00:14:09,640 --> 00:14:12,768 ‫جردن بدون گفتن حرفی به سرعت از استادیوم کامیسکی پارک دور میشه 235 00:14:12,852 --> 00:14:14,652 ‫آیا مایکل در این باره با شما صحبت کرد؟ 236 00:14:14,687 --> 00:14:17,773 ‫مالک شیکاگو بولز جری راینزدورف هم ورزشگاه رو ترک میکنه 237 00:14:17,857 --> 00:14:19,233 ‫پیش از این که برنامه رو ادامه بدیم 238 00:14:19,316 --> 00:14:21,443 ‫توجهتون رو به خبر داغی که الان به دستم رسید جلب میکنم 239 00:14:21,527 --> 00:14:24,446 ‫یک اعلامیه وحشتناک برای شهروندان شیکاگو 240 00:14:24,530 --> 00:14:26,615 ‫منابع نزدیک به شیکاگو بولز تایید کردند 241 00:14:26,699 --> 00:14:29,660 ‫که مایکل جردن خداحافظی ناگهانیش از بسکتبال رو 242 00:14:29,743 --> 00:14:31,412 ‫در نشست خبری چهارشنبه صبح اعلام خواهد کرد 243 00:14:31,495 --> 00:14:34,123 ‫خبر سی بی اس نشست خبری مایکل جردن رو به طور زنده پوشش میده 244 00:14:34,206 --> 00:14:38,043 ‫از ساعت 11 صبح به وقت ساحل شرقی برنامه شروع خواهد شد 245 00:14:38,127 --> 00:14:40,462 ‫الیسون این بزرگترین نشست خبریه که دیدم 246 00:14:40,546 --> 00:14:43,173 ‫همه فیلمبردارها و گزارشگرهایی که میشناسم 247 00:14:43,257 --> 00:14:46,844 ‫از همه جای کشور از دیک شَپ بگیر تا تام بروکا 248 00:14:46,927 --> 00:14:49,013 ‫همه اینجا منتظر رسیدن 249 00:14:49,096 --> 00:14:52,016 ‫بازیکن‌ها، مایکل جردن، اطرافیانش و مدیریت بولز هستن 250 00:14:52,641 --> 00:14:53,726 ‫موافق باشین یا نه 251 00:14:53,809 --> 00:14:57,187 ‫این داستان، خبر سال خواهد بود 252 00:14:57,271 --> 00:14:59,940 ‫نزدیک به صد فیلم بردار از سراسر جهان 253 00:15:00,024 --> 00:15:01,358 ‫‌ 254 00:15:01,442 --> 00:15:03,402 ‫و تا سیصد نفر گزارشگر 255 00:15:03,485 --> 00:15:08,073 ‫از هفته نامه‌های محلی تا شبکه‌های خبری اینجا جمع شدن 256 00:15:08,157 --> 00:15:11,035 ‫همه به احترام حضور مایکل جردن در زندگی امریکایی‌ها 257 00:15:11,118 --> 00:15:13,704 ‫به عنوان بهترین بسکتبالیست تاریخ اینجاییم 258 00:15:13,787 --> 00:15:18,334 ‫رسیدن. دارن میان ‫مایکل داره میاد 259 00:15:18,417 --> 00:15:20,961 ‫مایکل جردن وارد سالن میشه 260 00:15:22,630 --> 00:15:25,799 ‫مایکل جردن رو میبینید که از بین محافظینش 261 00:15:25,883 --> 00:15:27,509 ‫به سمت صندلیش میره. 262 00:15:28,594 --> 00:15:31,972 ‫هر چه قدر از سختی فقدان مایکل جردن 263 00:15:32,056 --> 00:15:34,183 ‫برای اتحادیه ملی بسکتبال (ان بی ای) و 264 00:15:34,266 --> 00:15:36,727 ‫احساسات ساکنین شیکاگو بگیم باز هم کمه 265 00:15:36,810 --> 00:15:40,064 ‫اون تیم (شیکاگو بولز) رو تا کسب سه مقام قهرمانی رهبری کرد 266 00:15:40,147 --> 00:15:43,192 ‫معمولا تو این شهر سوپر استار موضوع صحبت‌هاست 267 00:15:43,275 --> 00:15:46,862 ‫این بار صحبت‌ها شبیه یک ماتم همگانیه 268 00:15:47,571 --> 00:15:49,281 ‫مایکل دائم داره لبخند میزنه 269 00:15:49,823 --> 00:15:52,743 ‫جری راینزدورف، فیل جکسون، جری کراوس 270 00:15:52,826 --> 00:15:56,080 ‫و حتی کامیشنر ان بی ای دیوید استرن هم حضور دارن 271 00:15:56,163 --> 00:15:57,998 ‫شبیه تابلوی شام آخر شده 272 00:16:02,044 --> 00:16:04,421 ‫امروز روز تلخ و شیرینیه 273 00:16:05,172 --> 00:16:06,507 ‫غمی ناگزیر داریم 274 00:16:06,590 --> 00:16:10,803 ‫به خاطر این که بهترین ورزشکار ورزش های تیمی تاریخ داره خداحافظی میکنه 275 00:16:11,345 --> 00:16:13,889 ‫ولی برای من روز خیلی خیلی شادیه 276 00:16:14,431 --> 00:16:17,601 ‫چون کسی که من تحسینش میکنم و براش احترام قائلم 277 00:16:18,852 --> 00:16:21,230 ‫داره دقیقا همون کاری رو انجام میده که خودش میخواد 278 00:16:22,231 --> 00:16:25,234 ‫و من کاملا متقاعد شدم که داره کار درستی میکنه 279 00:16:25,776 --> 00:16:26,776 ‫مایکل 280 00:16:27,861 --> 00:16:30,823 ‫ممنون جری ‫من آدم بسیار خوش‌بینی هستم 281 00:16:30,906 --> 00:16:33,867 ‫فکر میکنم بزرگ‌ترین چیز مثبتی که در 282 00:16:33,951 --> 00:16:39,498 ‫غیاب پدرم در امروز و اینجا میبینم اینه که ‫اون آخرین بازی من رو دید 283 00:16:39,581 --> 00:16:40,791 ‫و این خیلی مهمه 284 00:16:42,751 --> 00:16:44,294 ‫بازنشسته یعنی 285 00:16:45,462 --> 00:16:47,631 ‫از امروز هر کاری که دلت میخواد میتونی بکنی 286 00:16:48,132 --> 00:16:50,384 ‫پس اگه یه روز بخوام برگردم و دوباره بازی کنم 287 00:16:51,218 --> 00:16:52,378 ‫شاید اون کار رو بکنم 288 00:16:52,428 --> 00:16:54,972 ‫شاید این چالشیه که یه روز باید تو مسیرم باهاش مواجه بشم 289 00:16:55,681 --> 00:16:57,349 ‫قرار نیست پل‌های پشت سرم رو خراب کنم 290 00:16:59,643 --> 00:17:01,353 ‫اون تصمیم رو با رضایت خاطر گرفتم 291 00:17:02,104 --> 00:17:03,605 ‫کاملا ازش راضی بودم 292 00:17:04,398 --> 00:17:06,483 ‫حس میکردم آماده‌ام 293 00:17:11,697 --> 00:17:16,118 ‫خداحافظی مایکل جردن در سال 1993 از اون لحظه‌های تکون دهنده بود 294 00:17:16,744 --> 00:17:19,955 ‫که مردم از هم میپرسن وقتی خبر رو شنیدی کجا بودی؟ 295 00:17:21,040 --> 00:17:24,126 ‫و بی‌درنگ از خودت می‌پرسی: چرا؟ 296 00:17:26,503 --> 00:17:32,968 ‫هیچکس نمیتونست این طوری رفتن مایکل رو با هیچ منطقی توجیه کنه 297 00:17:36,722 --> 00:17:38,223 ‫یک جنبه‌ای که باید 298 00:17:38,307 --> 00:17:40,434 ‫بهش اشاره کنیم، ‫و نمیخوام منفی‌نگر باشم 299 00:17:40,517 --> 00:17:46,190 ‫ولی مایکل به طور ناگهانی وسط تحقیقات راجع به شرط‌بندی خداحافظی کرد 300 00:17:46,273 --> 00:17:48,734 ‫به اتفاقاتی که اون اواخر افتاد نگاه کنید 301 00:17:49,693 --> 00:17:51,445 ‫پدرش به طور غم‌انگیزی به قتل رسید 302 00:17:52,154 --> 00:17:55,741 ‫سوالاتی درباره شرط‌بندی‌های مایکل پرسیده میشد 303 00:17:56,992 --> 00:18:00,954 ‫و وقتی این‌ها رو با هم در نظر میگیری میپرسی: آیا این‌ها به خداحافظیش ربط داره؟ 304 00:18:01,580 --> 00:18:04,625 ‫آیا مخفیانه تعلیقش کرده بودن؟ 305 00:18:05,209 --> 00:18:07,336 ‫بعضیا بودن که حرف بازنشستگی مایکل میشد 306 00:18:07,419 --> 00:18:09,379 ‫چشمک میزدن و میگفتن: دیوید استرن تعلیقش کرد 307 00:18:09,463 --> 00:18:11,090 ‫آره؟ تعلیقش کردن دیگه 308 00:18:12,549 --> 00:18:14,760 ‫این شایعه پخش شده بود 309 00:18:15,844 --> 00:18:17,179 ‫داری میگی 310 00:18:17,679 --> 00:18:22,726 ‫دیوید استرن که ته سرمایه‌گرایی بود بهترین بازیکن 311 00:18:22,810 --> 00:18:24,812 ‫و بهترین تیم در لیگش رو تعلیق میکنه 312 00:18:24,895 --> 00:18:28,357 ‫و یک طرفه تصمیم میگیره که ارزش 313 00:18:28,440 --> 00:18:31,235 ‫بقیه تیم‌های لیگ رو با تعلیق اون (مایکل) و 314 00:18:31,318 --> 00:18:33,070 ‫در نتیجه محرومیت بولز پایین بیاره؟ 315 00:18:33,862 --> 00:18:34,863 ‫ام 316 00:18:35,697 --> 00:18:39,576 ‫سر یه جریمه محرمانه ‫و کسی هیچوقت نمیفهمه؟ 317 00:18:40,244 --> 00:18:43,372 ‫نظرت در رابطه با تئوری اینکه 318 00:18:44,039 --> 00:18:47,292 ‫کامیشنر استرن، جردن رو به مدت 18 ماه محروم کرد 319 00:18:48,877 --> 00:18:51,338 ‫چطور میتونم منظورمو دقیق برسونم 320 00:18:51,421 --> 00:18:52,673 ‫چرت و پرت محض 321 00:18:53,423 --> 00:18:54,550 ‫میشه اینو گفت؟ 322 00:18:55,676 --> 00:18:57,302 ‫چرت و پرت محض 323 00:18:58,178 --> 00:19:01,473 ‫خبرگزاری ها حدس و گمان های زیادی میزدن 324 00:19:01,557 --> 00:19:04,560 ‫هیچکس مدرک محکمی نداشت ‫هیچکس چیز قانع کننده نداشت 325 00:19:05,269 --> 00:19:10,107 استرن: ‫این افسانه که من واسه قمار اونو محرومش کردم 326 00:19:10,190 --> 00:19:14,403 ‫مسخره‌ست. هرگز ‫اصلا حقیقت نداره 327 00:19:15,112 --> 00:19:18,240 ‫میتونم بزنم به تخته و بگم که این یه تهمته 328 00:19:18,323 --> 00:19:21,118 ‫یه دروغ افترا آمیز یا هرچی ‫صرفا حقیقت نداره 329 00:19:21,660 --> 00:19:25,622 ‫هیچوقت حقیقت نداشته و نخواهد داشت، مهم نیست مردم ‫چند بار این سوال رو بپرسن 330 00:19:25,706 --> 00:19:28,959 ‫پس مایکل جردن در سال 1993 به اختیار خودش ‫لیگ رو ترک کرد؟ 331 00:19:29,042 --> 00:19:30,294 ‫بله 332 00:19:31,795 --> 00:19:34,464 ‫واسه اینکه اون منو انداخت بیرون ‫خودمو بازنشسته نکردم 333 00:19:34,548 --> 00:19:37,009 ‫یا واسه اینکه اونا منو یه سال و نیم محروم کردن 334 00:19:37,092 --> 00:19:39,553 ‫حقیقت نداره ‫اصلا درست نیست 335 00:19:40,262 --> 00:19:44,183 ‫من به یه وقفه احتیاج داشتم، میدونی ‫پدرم به تازگی درگذشته بود و منم بازنشسته شدم 336 00:19:44,266 --> 00:19:47,269 ‫با این نیت بازنشسته شدم که دیگه برنگردم 337 00:19:47,811 --> 00:19:49,396 ‫توهم توطئه احمقانه بود 338 00:19:49,479 --> 00:19:53,442 ‫چون من یه سال قبلش باهاش صحبت کرده بودم ‫و بهم گفت که میخواد چیکار کنه 339 00:19:54,735 --> 00:19:57,321 ‫تابستون 92 بود ‫تابستونی که تیم رویایی تشکیل شد 340 00:19:57,905 --> 00:19:59,823 ‫میتونستی بگی واقعا خسته است 341 00:20:00,657 --> 00:20:03,160 ‫به خستگی، و درماندگی ظاهرش که به نظر میرسید 342 00:20:03,702 --> 00:20:05,913 ‫گفتم "خب، چیکار میخوای کنی؟" 343 00:20:07,206 --> 00:20:09,225 ‫یه مکث طولانی، و بعد گفتش ‫" میخوام دنیا رو شکه کنم 344 00:20:09,249 --> 00:20:11,376 ‫میخوام بسکتبال رو بذارم کنار و برم بیسبال بازی کنم" 345 00:20:12,461 --> 00:20:14,254 ‫و من پرسیدم کی؟ 346 00:20:14,963 --> 00:20:17,758 ‫گفت "همین الان این کارو میکردم 347 00:20:17,841 --> 00:20:20,594 ‫فقط مسئله اینه، (لری) برد و مجیک (جانسن) ‫هیچوقت سه بار پشت هم قهرمان نشدن 348 00:20:20,677 --> 00:20:22,679 ‫و من باید المپیک رو بازی کنم 349 00:20:23,472 --> 00:20:26,183 ‫اگه به خاطر اینا نبود ‫همین تابستون بیسبال بازی میکردم 350 00:20:27,517 --> 00:20:30,979 در ساعت ۱۰:۴۵ جو حاضر ناگهان تنش زا میشه 351 00:20:31,063 --> 00:20:35,400 ‫مایکل یه سری از تمرینات رو پشت سر گذاشت ‫که شامل تمرین فیلدینگ، گرفتن و پرتاب توپ میشه 352 00:20:37,361 --> 00:20:38,487 ‫بعد از اتمام تمرین با چوب 353 00:20:38,570 --> 00:20:42,449 ‫ام جی میره برای کنفرانس مطبوعاتیش ‫و شایعات به واقعیت تبدیل میشن 354 00:20:44,493 --> 00:20:47,955 ‫ممنون از همه شما که امروز برای دیدن مایک اومدید 355 00:20:48,497 --> 00:20:52,501 ‫بعد از تماشای پیشرفتی که مایکل در دو ماه گذشته داشته 356 00:20:52,584 --> 00:20:54,586 ‫مفتخرم اعلام کنم که باشگاه شیکاگو وایت ساکس 357 00:20:54,670 --> 00:20:56,129 ‫حاضر به ارائه یه دعوتنامه 358 00:20:56,922 --> 00:20:58,966 به کمپ لیگ بیسبال در ساراسوتا هست 359 00:21:01,301 --> 00:21:02,970 ‫ خودکار داری. 360 00:21:03,053 --> 00:21:05,931 ‫درکنار باشگاه بولز، مالک باشگاه وایت ساکس هم بودم 361 00:21:06,640 --> 00:21:09,059 و وقتی مایکل برای بیسبال با ما قرارداد بست 362 00:21:09,142 --> 00:21:11,186 همون مبلغ قرارداد بسکتبال رو بهش می دادیم 363 00:21:11,270 --> 00:21:13,605 ‫که یه چیزی حدود سه میلیون دلار برای هر سال بود 364 00:21:14,273 --> 00:21:18,110 ‫هیچ دلیلی نداشت که بهش غیر از اون مبلغی که تو دوران بازیش می گرفت بدیم 365 00:21:18,193 --> 00:21:20,529 و مایکل خیلی‌ها رو پولدار کرد 366 00:21:21,071 --> 00:21:24,491 ‫اینو تصور کنید. لحظات پایانی بازیه بازی 3-2 هستش 367 00:21:24,574 --> 00:21:26,994 مایکل جردن با ضربه‌اش توپ رو از زمین بازی خارج میکنه 368 00:21:27,077 --> 00:21:29,162 مایکل جردن اون چیزی که می خواست رو بدست اورد 369 00:21:30,330 --> 00:21:31,540 ‫ اون دوباره یه روکیه (سال اولی) 370 00:21:31,623 --> 00:21:34,751 ‫ممکنه خیلی از مردم اینو عجیب بدونن 371 00:21:34,835 --> 00:21:38,588 شایدم عجیب باشه ولی من کاری رو دارم انجام میدم که خودم انتخاب کردم 372 00:21:39,298 --> 00:21:42,634 ‫و اون کارم اینه که دنبال یکی از رویای های دوران بچگیم برم 373 00:21:43,552 --> 00:21:45,637 ‫مایکل همیشه بیسبال رو دوست داشت 374 00:21:45,721 --> 00:21:50,058 ‫و وقتی بچه بودیم دوست داشتیم بازیکن های لیگ بیسبال باشیم 375 00:21:52,394 --> 00:21:56,940 مایکل عاشق بیسبال بود و پدرش هم همیشه دوست داشت که اون بازیکن بیسبال بشه 376 00:21:57,983 --> 00:22:00,944 آخرین مکالمت با پدرت رو یادت میاد؟ 377 00:22:01,361 --> 00:22:03,780 من با پدرم بحث میکردم 378 00:22:03,864 --> 00:22:06,199 داشتیم در مورد بیسبال بازی کردنم بحث میکردیم 379 00:22:06,283 --> 00:22:07,868 "بابا من میخوام بیسبال بازی کنم 380 00:22:07,951 --> 00:22:10,245 ‫تو فکر خداحافظیم و می خوام بعدش بیسبال بازی کنم" 381 00:22:10,329 --> 00:22:13,248 ‫و پدرم همش بهم می گفت ‫"پس خداحافظی کن همین کارو بکن" 382 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 ‫چون پدرم منو با بیسبال آشنا کرده بود 383 00:22:15,917 --> 00:22:18,879 ‫همیشه رویای پدرش این بود که مایکل بازیکن بیسبال بشه 384 00:22:18,962 --> 00:22:21,256 من سعی نکردم از این کار منصرفش کنم ولی اینو بهش گفتم 385 00:22:21,340 --> 00:22:24,551 ‫"بیسبال بازی کردن از اون چیزی که فکر میکنی خیلی سخت تره" 386 00:22:27,304 --> 00:22:31,224 از مایکل پرسیدم چه پستی می خوای بازی کنی گفت می خواد تو اوتفیلد بازی کنه 387 00:22:31,308 --> 00:22:34,186 ‫بهش گفتم پس بیا این مسئله رو از الان برات روشن کنم 388 00:22:34,269 --> 00:22:37,356 بهش گفتم تمریناتت قراره کاملا متفاوت باشه 389 00:22:38,023 --> 00:22:42,944 ‫دو تا روش تمرین کاملا متفاوت روی بدنت و ماهیچه هات 390 00:22:43,445 --> 00:22:46,406 این می تونه برای بسکتبالت مضر باشه 391 00:22:46,948 --> 00:22:49,201 ‫گفت : برام مهم نیست. الان همه تمرکزم روی بیسباله 392 00:22:51,078 --> 00:22:53,622 ‫مایکل تا 17 سالگیش بیسبال بازی میکرد 393 00:22:53,705 --> 00:22:57,042 ولی بعدش تا 31 سالگیش دیگه بازی نکرد 394 00:22:57,125 --> 00:23:01,713 ‫معمولا هیچکسی رو بعد از دبیرستان یا دانشگاهش به دابل ای* نمیفرستیم ‫(لیگی در بیسبال) 395 00:23:01,797 --> 00:23:03,673 ‫چون خیلی سطحش بالاست 396 00:23:03,757 --> 00:23:06,802 ‫معمولا اونا رو توی روکی بال یا ای بال بازی میدیم ‫(دو لیگ بیسبال) 397 00:23:06,885 --> 00:23:08,845 ولی این کارو نمیشد با مایکل کرد 398 00:23:09,471 --> 00:23:12,766 چون دابل ای تشکیلات رسانه ای کاملی نداشت 399 00:23:12,849 --> 00:23:17,145 پس ما فرستادیمش به دابل ای تا بتونیم رسانه ها رو کنترل بکنیم 400 00:23:17,229 --> 00:23:20,107 ‫ مایکل جردن به بیرمنگهام برونز رفته 401 00:23:20,190 --> 00:23:23,026 ‫ تیم بیسبال شیکاگو وایت ساکس در دابل ای 402 00:23:23,110 --> 00:23:25,695 ‫وقتی فهمیدیم مایکل قراره به تمرینات ما اضافه بشه 403 00:23:25,779 --> 00:23:27,781 حدودا چهار روز از تمرینات بهاری مونده بود 404 00:23:28,365 --> 00:23:32,911 ‫به مایکل گفتم "هی! اسم من تری‌ه و من قراره مربی تو باشم 405 00:23:38,166 --> 00:23:41,128 ‫من مایکل رو وقتی تو بیرمنگهام آلاباما بود یادم میاد 406 00:23:41,753 --> 00:23:44,631 باورتونم نمی شد که توی یه بازی ماینر لیگ بسیبال باشید 407 00:23:44,714 --> 00:23:49,177 تصور اون همه همهمه و هیجانم سخت بود 408 00:23:49,261 --> 00:23:52,097 هیچ وقت یه بازیکن روکی این قدر مرکز توجه ها نبوده 409 00:23:52,180 --> 00:23:54,808 مردم فقط برای دیدن مایکل روی زمین می خوابن 410 00:23:55,308 --> 00:23:56,908 خبرنگار ها و عکاس ها 411 00:23:56,935 --> 00:23:58,812 از سراسر دنیا به اینجا میان 412 00:24:04,901 --> 00:24:07,320 بلیت تمام استادیوم هایی که ما میرفتیم کامل فروخته میشد 413 00:24:07,821 --> 00:24:09,448 همه می خواستن مایکل رو ببینن 414 00:24:09,531 --> 00:24:12,451 ♪ If you can't take the heat Get yo' ass out the kitchen ♪ 415 00:24:12,993 --> 00:24:14,202 ♪ We on a mission ♪ 416 00:24:15,412 --> 00:24:19,624 ♪ Come along and ride On a fantastic voyage ♪ 417 00:24:19,708 --> 00:24:21,585 ‫ ♪ Slide slide who-ride ♪ 418 00:24:21,668 --> 00:24:22,668 ‫ضربه خوبی بود مایک(مایکل) 419 00:24:23,545 --> 00:24:27,007 ‫اون موقع همه به مایکل به خطر بیسبال بازی کردن به چشم بدی نگاه میکردن 420 00:24:27,090 --> 00:24:32,846 ‫بعد از اینکه دیدمش فهمیدم مایکل چقدر به کاری که میکنیم احترام می ذاره 421 00:24:32,929 --> 00:24:34,973 ‌ 422 00:24:35,056 --> 00:24:37,517 ‌ 423 00:24:38,268 --> 00:24:40,687 ‫مردم اون فصل اینو فراموش کرده بودن که 424 00:24:40,770 --> 00:24:43,773 ‫مایکل با رکورد 13 ضربه ی متوالی شروع کرده بود 425 00:24:46,485 --> 00:24:48,403 ‌ 426 00:24:50,947 --> 00:24:54,701 ‌ 427 00:24:54,784 --> 00:24:57,120 ‫هرشب وقتی 13 ضربه متوالی داشت 428 00:24:57,204 --> 00:25:00,165 با خودم می گفتم پس کی قراره یدونه رو خراب کنه که بالاخره خراب کرد 429 00:25:00,248 --> 00:25:02,292 اون یه توپ سرعتی رو در منطقه ی استرایک ندید 430 00:25:02,375 --> 00:25:03,752 بعد از حدودا یک ماه و نیم 431 00:25:03,835 --> 00:25:05,795 حالا همه سعی می کنن بریکینگ بال به سمتش بزنن 432 00:25:05,879 --> 00:25:08,423 بریکینگ بال پشت سر بریکینگ بال 433 00:25:09,549 --> 00:25:11,551 و مایکل سعی میکنه به همشون ضربه بزنه 434 00:25:11,635 --> 00:25:14,638 ‫ دومین استرایک اوت* متوالی از مایکل جردن (ضربه نزدن به توپ پرتاب شده) . 435 00:25:15,138 --> 00:25:17,698 ‫ تو دوشب گذشته خیلی بریکینگ بال دیدیم 436 00:25:18,141 --> 00:25:20,701 ‫اون رکورد ضربات متوالی مایکل در ماه اپریل یه جورایی اتفاقی بود 437 00:25:20,769 --> 00:25:24,606 ‫اون موقع رسانه های ملی خیلی بهش سخت می گرفتن 438 00:25:26,441 --> 00:25:29,486 ‫ به نظرم شانس اینکه اون بازیکن خوبی بشه تقریبا صفره 439 00:25:29,569 --> 00:25:32,239 ‌ 440 00:25:32,322 --> 00:25:34,383 ‫فقط چون بهترین بازیکن 441 00:25:34,407 --> 00:25:36,243 تاریخ بسکتبال محسوب میشی 442 00:25:36,326 --> 00:25:39,454 دلیل نمیشه که همون موفقیت رو تو بیسبال بدست بیاری 443 00:25:39,996 --> 00:25:42,624 ‫بعدش شروع کردند به گذاشتن عکس مایکل رو صفحه اول اسپورت ایلستریتید (مجله ورزشی) 444 00:25:42,707 --> 00:25:44,709 ‫یه تصویر از ضربه نزدن به توپ ازش گذاشتند با این اندازه 445 00:25:44,793 --> 00:25:49,297 ‫با این عنوان "بیخیالش شو مایکل ‫جردن آبروی بیسبال رو میبرد" 446 00:25:49,798 --> 00:25:52,008 یادم میاد که اینو دیدم و با خودم گفتم وای نه 447 00:25:52,092 --> 00:25:55,720 ‫مایکل تبدیل به یه بازیکن لیگ حرفه ای بیسبال رو رویاش خطاب میکنه 448 00:25:55,804 --> 00:25:56,930 ‫ولی من میگم بیشتر یه توهم بود 449 00:25:57,013 --> 00:25:59,766 ‫مایکل هیچوقت دیگه با خبرنگاری از اسپورت ایلستریتد صحبت نکرد 450 00:25:59,849 --> 00:26:02,435 ‫احساس میکردی که از طرف اسپورت ایلستریتد بهت خیانت شده؟ 451 00:26:02,519 --> 00:26:03,519 صد درصد 452 00:26:04,479 --> 00:26:06,147 من هیچوقت با اون ها مصاحبه نکردم 453 00:26:06,690 --> 00:26:08,733 مجله شروع کرد به قضاوت و انتقاد از من 454 00:26:08,817 --> 00:26:11,528 ‫بدون توجه به اینکه من اون موقع چه احساسی بهش داشتم 455 00:26:12,445 --> 00:26:14,030 وقتی سوال داری مطرحش می کنی 456 00:26:14,906 --> 00:26:17,158 و بعد جواب ,اگه خواستی می تونی بنویسیش 457 00:26:17,242 --> 00:26:19,578 این مشکلی نداره . نظر خودتونه 458 00:26:20,453 --> 00:26:22,956 ‫اما من می تونم کمتر اهمیت بدم به حرف مردم ‫و این اون چیزیه که می خوام انجام بدم 459 00:26:23,039 --> 00:26:26,459 ‫من اون کاری که بقیه بهم میگن انجام بده رو انجام نمی دم 460 00:26:26,543 --> 00:26:29,963 پدرم قبلا بهم گفته این کار درسته که دارم انجام میدم پس منم همین کارو کردم 461 00:26:31,798 --> 00:26:35,719 دور بودن از بسکتبال بهش این فرصت رو داد 462 00:26:35,802 --> 00:26:38,763 که بتونه به نبود پدرش عادت بکنه 463 00:26:40,473 --> 00:26:41,600 ‫و مرگ پدرش رو فراموش کنه 464 00:26:42,851 --> 00:26:44,728 کی می خوای تمرین رو شروع کنی 465 00:26:44,811 --> 00:26:46,187 - 7:30? - پس اون موقع می بینمت 466 00:26:46,896 --> 00:26:50,275 ‫این موضوع بیشتر از هرچیز دیگه ای به من انگیزه داد و کمک کرد که موفق بشم 467 00:26:50,358 --> 00:26:52,777 "من می خوام پیشرفت کنم و اینکارو میکنم" 468 00:26:52,861 --> 00:26:57,115 ‫وقتی تاول میزدم سریع روش رو پانسمان می کردم و دوباره شروع به ضربه زدن میکردم 469 00:26:59,367 --> 00:27:02,287 روش های تمرینش بهترین روش هایی بود که تاحالا دیده بودم 470 00:27:02,370 --> 00:27:06,124 ‫از اول روز شروع به ضربه می کرد ‫بعد با ماشین پرتاب توپ تمرین می کرد 471 00:27:06,207 --> 00:27:09,419 بعد از تمرین روزانه دوباره تمرین می کرد 472 00:27:09,502 --> 00:27:13,298 قبل از بازی یه دور تمرین می کرد و بعد از تموم شدن بازی هم دوباره تمرین میکرد 473 00:27:14,716 --> 00:27:16,426 ‫وقتی به ماه اگوست رسیدیم... 474 00:27:18,178 --> 00:27:20,555 می تونستی ببینی چقدر پیشرفت کرده, 475 00:27:20,639 --> 00:27:23,433 ‫و همینطور بهتر و بهتر میشد 476 00:27:23,516 --> 00:27:24,851 در منطقه هفتم 477 00:27:24,934 --> 00:27:30,315 ‫ یه توپ فلای باله خیلی ارتفاع می گیره و... از زمین میره بیرون 478 00:27:30,398 --> 00:27:33,360 ‫ برونز جلو میوفته. 479 00:27:33,443 --> 00:27:36,863 ‫بیشتر از 200 هیت داشت ‫و این فوق العاده بود 480 00:27:36,946 --> 00:27:41,201 ‫باورم نمیشه که مایکل 202 تا هیت داشت ‫و 50 تا ران هم ثبت کرده بود 481 00:27:41,785 --> 00:27:44,496 ‫کلی استعداد داشتیم که نتونستن 50 تا ران ثبت کنن 482 00:27:45,330 --> 00:27:47,666 به نظرم با 1500 تا ات بت* (ضربه با چوب), 483 00:27:47,749 --> 00:27:50,001 ‫میتونست به میجر لیگ* راه پیدا کنه (لیگ حرفه ای بیسبال) 484 00:27:50,085 --> 00:27:51,961 ضربه میزنه و یه فلای بال 485 00:27:55,423 --> 00:27:58,927 ‫به نظرم دوره ای که به جای بسکتبال، بیسبال بازی میکرد یه جورای ذهنش رو از اتفاقی که برای پدرش 486 00:27:59,010 --> 00:28:00,345 ‫افتاده بود دور کرد 487 00:28:02,305 --> 00:28:04,349 وقتی تو یه تیم بیسبال بازی می کنی 488 00:28:04,432 --> 00:28:05,850 اونا کسایی هستند که باهاشون زندگی میکنی . 489 00:28:05,934 --> 00:28:07,394 خانوادت باهات سفر نمی کنن 490 00:28:07,477 --> 00:28:09,479 پس با اعضای تیمت وقت میگذرونی 491 00:28:09,562 --> 00:28:11,189 و این شامل همه ی همتیمی هاش میشد. 492 00:28:11,272 --> 00:28:12,899 ‫فکر کنم از این قضیه خیلی لذت میبرد 493 00:28:14,234 --> 00:28:16,861 درسته که من شخصیت بزرگی بودم 494 00:28:17,904 --> 00:28:20,198 ‫ولی هم تیمی هام درست همونطور باهام رفتار میکردن که ازشون می خواستم باهام رفتار کنند 495 00:28:20,281 --> 00:28:21,366 طوری که منم عضوی از تیم باشم 496 00:28:21,950 --> 00:28:23,535 براش لذت بخش بود 497 00:28:23,618 --> 00:28:24,994 مایکل دوباره مثل یه بچه شده بود 498 00:28:36,005 --> 00:28:37,966 ‫آخرین خبر پخش شده قبل پلی آف 499 00:28:38,049 --> 00:28:40,218 اینه که تیم شیکاگو بولز خیلی آسیب پذیر شده 500 00:28:40,301 --> 00:28:42,846 قبلا هم همچین خبری رو از کارشناسان 501 00:28:42,929 --> 00:28:44,389 شنیده بودیم 502 00:28:44,472 --> 00:28:46,975 اما بنظر میاد امسال بالاخره تحلیل موثقی کرده باشند 503 00:28:47,058 --> 00:28:51,354 ‫مخصوصا بعد از به اورتایم کشیده شدن شیکاگو دارنده 5 قهرمانی 504 00:28:51,438 --> 00:28:54,941 ‫توسط تیم تمام مصدوم و رده هشتمی نیوجرزی نتس 505 00:28:55,024 --> 00:28:57,235 ‫هر دفعه که بازی خوبی انجام میدادیم 506 00:28:57,318 --> 00:28:58,945 ‫و بازی ها رو میبردیم 507 00:28:59,028 --> 00:29:00,321 ‫همه چی خوب بود 508 00:29:01,114 --> 00:29:07,203 ‫اما همگی بعد یه بازی به اون سختی، گوش به زنگ مایکل بودن 509 00:29:10,790 --> 00:29:15,462 ‫اون میگفت شما لعنتیا امروز هیچ غلطی نکردید 510 00:29:15,545 --> 00:29:17,714 ‫فردا آماده واسه تمرین بیاید 511 00:29:17,797 --> 00:29:22,510 ‫تفکر اون این بود که "اگه نتونید فشار من رو تحمل کنید 512 00:29:22,594 --> 00:29:28,141 ‫اون وقت قطعا فشار مرحله ی حذفی ان بی ای رو هم نمیتونید تحمل کنید" 513 00:29:28,725 --> 00:29:31,186 ‫بخاطر همین توی تمرین از الفاظ بدی استفاده میکرد 514 00:29:31,269 --> 00:29:32,520 ‫با یه سریا درگیر میشد 515 00:29:33,480 --> 00:29:34,814 ‫بچه ها رو به چالش میکشید 516 00:29:38,735 --> 00:29:41,905 ‫هی! هی! هی! 517 00:29:42,447 --> 00:29:45,909 ‫هو! هی! هو! 518 00:29:47,494 --> 00:29:50,622 ‫هو! آره یادم میاد 519 00:29:50,705 --> 00:29:54,042 ‫اون میخواست ببره ‫و شما باید تو شیکاگو هرچیزی رو ببرید 520 00:29:54,125 --> 00:29:56,211 ‫چیز آسونی وجود نداشت و چیزی رو هم بدون تلاش به شما نمیدادن 521 00:29:56,294 --> 00:29:58,838 ‫خودت باید بدستش بیاری ‫باید با تلاش بدستش بیاری 522 00:29:59,464 --> 00:30:00,548 ‫اسکات برل 523 00:30:01,591 --> 00:30:02,592 ‫چطوری اسکات؟ 524 00:30:03,259 --> 00:30:04,719 ‫امروز آماده ای؟ 525 00:30:04,803 --> 00:30:06,971 ‫امروز دهنتون رو سرویس میکنیم 526 00:30:07,055 --> 00:30:09,974 ‫آره میدونم کارمون تمومه ‫کارمون تمومه 527 00:30:10,058 --> 00:30:12,519 ‫سگی که خورده زمین، همونجا نگهش دار 528 00:30:12,602 --> 00:30:14,687 ‫میدونم ولی حواست به سردسته ی سگا باشه 529 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 ‫ممکنه بگیره لهت کنه 530 00:30:19,025 --> 00:30:21,736 ‫یعنی قشنگ میرفتن رو اعصاب اسکاتی 531 00:30:21,820 --> 00:30:24,781 ‫و اسکاتی فقط به مایکل میخندید 532 00:30:24,864 --> 00:30:27,242 ‫و در جوابش یه چیز سنگین تر میگفت 533 00:30:27,325 --> 00:30:30,787 ‫اسکات بهت توصیه میکنم جاد (بوشلر) رو یارگیری کنی 534 00:30:30,870 --> 00:30:32,872 ‫ولی بعید میدونم حتی بتونی جاد رو یارگیری کنی 535 00:30:32,956 --> 00:30:34,541 ‫نمیخوام میخوام تو رو یارگیری کنم 536 00:30:34,624 --> 00:30:36,167 ‫بلند پروازی نکن پسر 537 00:30:36,251 --> 00:30:37,460 ‫اگه بتونی من رو یارگیری کنی 538 00:30:37,544 --> 00:30:40,171 ‫همه جا باهات قرارداد میبندن 539 00:30:42,340 --> 00:30:43,675 ‫اسکات با من 540 00:30:44,384 --> 00:30:46,344 ‫ اسکاتی برل پسر با استعدادی بود 541 00:30:47,011 --> 00:30:50,306 ‫ و اسکات برل یه بسکتبالیست فوق العاده 542 00:30:50,390 --> 00:30:52,767 ‫ از دانشگاه کنتیکت 543 00:30:52,851 --> 00:30:58,773 ‫چیزی که اسکاتی کم داشت تعهد، عزم و جدیت بود 544 00:30:58,857 --> 00:31:02,026 ‫واسه همین اون کسی شد که من هی مجبور بودم به جلو هلش بدم 545 00:31:02,110 --> 00:31:03,194 ‫هی هلش بدم 546 00:31:05,154 --> 00:31:08,408 ‫چندبار سعی کردم باهاش درگیر شم البته نیتم خوب بود 547 00:31:08,491 --> 00:31:11,536 ‫فقط واس اینکه اون روحیه "خب بسه دیگه، انقدر بهم گیر نده" رو توش بیدار کنم 548 00:31:11,619 --> 00:31:13,288 ‫منظورم همچین تفکریه 549 00:31:14,664 --> 00:31:15,874 ‫هیچوقت نتونستم 550 00:31:16,499 --> 00:31:17,959 ‫واقعا پسر خوبیه 551 00:31:20,295 --> 00:31:23,715 ‫ اما میدونستم یجایی خیلی بهش نیاز پیدا میکنیم 552 00:31:23,798 --> 00:31:25,216 ‫ و اون این رو یادش میمونه 553 00:31:25,300 --> 00:31:27,468 ‫ و مثل یه جنجگو وارد میدون میشه 554 00:31:27,969 --> 00:31:30,513 ‫مزخرفه، دیگه از این چرندیات نگو 555 00:31:31,389 --> 00:31:32,932 ‫شما داری با کسی بازی میکنی که 556 00:31:33,016 --> 00:31:35,810 ‫تمام ویژگی های بهترین بسکتبالیست تاریخ رو داره 557 00:31:36,352 --> 00:31:38,104 ‫و میخای که از پس این چالش بربیای 558 00:31:38,605 --> 00:31:39,981 ‫سخته ولی دوست داشتنیه 559 00:31:40,064 --> 00:31:42,108 ‫باید وارد میدون بشی و کار خودتو انجام بدی 560 00:31:42,191 --> 00:31:45,028 ‫برید بتمرگید، وقت بازیه 561 00:31:45,111 --> 00:31:46,821 ‫قشنگ بود عوضی 562 00:31:47,530 --> 00:31:49,866 ‫هی اسکات ‫چه غلطی داری میکنی 563 00:31:51,200 --> 00:31:54,287 ‫تو تمرین خیلی عصبانی میشد ‫حتی با یه سری ها درگیر هم میشد 564 00:31:54,871 --> 00:31:57,749 ‫مجبور بودم تا یکم باهاش صحبت کنم ‫تا اوضاع آروم بشه 565 00:31:57,832 --> 00:32:01,377 ‫کدورت ها رو از بین ببرم ‫و رفاقت تیمی رو حفظ کنم 566 00:32:01,461 --> 00:32:05,006 ‫این وظیفه ی توام هست ‫به عنوان بخشی از این تیم و به عنوان کاپیتان 567 00:32:10,053 --> 00:32:13,640 ‫تفکر من بردن به هر قیمتی بود 568 00:32:15,308 --> 00:32:18,019 ‫اگه نمیتونی با این تفکر کنار بیای 569 00:32:18,102 --> 00:32:20,063 ‫پس شما رو به خیر و ما رو به سلامت 570 00:32:20,146 --> 00:32:23,191 ‫واسه اینکه اینقدر مسخره ات میکنم تا هم سطح من بشی 571 00:32:23,274 --> 00:32:26,069 ‫اگه نتونی به اون سطح برسیاونوقت همه چی برات جهنم میشه 572 00:32:26,152 --> 00:32:29,364 ‫چرا اینجوری بازی میکنی بیشعور احمق 573 00:32:29,447 --> 00:32:31,366 ‫یه لی آپ بزن دیوانه 574 00:32:36,829 --> 00:32:38,706 ‫همه ازش میترسیدن 575 00:32:38,790 --> 00:32:41,709 ‫ما هم تیمیاش بودیم و ازش میترسیدیم ‫فقط ترس بود 576 00:32:42,293 --> 00:32:44,003 ‫وقتی توپ رو میندازم سمتت بگیرش 577 00:32:44,504 --> 00:32:45,838 ‫همین الان انداختم سمتت 578 00:32:45,922 --> 00:32:48,722 ‫این یارو رو جدی نگیرید ‫آدم موفقی هست ولی خیلی گنده اش کردن 579 00:32:48,758 --> 00:32:52,804 ‫این عامل ترس از ام جی خیلی قوی بود 580 00:32:53,429 --> 00:32:56,683 ‫آره ولی اشتباه نکنیم ‫اون عوضی بود. یه دیوونه بود 581 00:32:57,517 --> 00:32:59,936 ‫به دفعات از خط قرمزا عبور میکرد 582 00:33:00,019 --> 00:33:02,146 ‫اما هرچی زمان میگذره و به گذشته فکر میکنی 583 00:33:02,230 --> 00:33:05,149 ‫درباره ی اینکه اون واقعا دنبال چی بود 584 00:33:05,233 --> 00:33:07,735 ‫بعد به خودت میای که آره اون یه هم تیمی کامل بود 585 00:33:07,819 --> 00:33:09,904 ‫اون همه ی مارو به سمت بهتر شدن سوق میداد 586 00:33:11,155 --> 00:33:12,699 ‫برای اینکه میخواست برنده باشه 587 00:33:12,782 --> 00:33:13,782 ‫و حدس بزنید چیشد 588 00:33:14,659 --> 00:33:15,660 ‫موفق شد 589 00:33:15,743 --> 00:33:17,996 ‫واقعا به اون نیاز داشتیم، متوجه اید که چی میگم 590 00:33:18,079 --> 00:33:21,290 ‫نیاز داشتیم تا آدم بد و سرتق تیم اون باشه 591 00:33:21,374 --> 00:33:24,043 ‫تمام شب یه دونه جامپ شات نتونستی بزنی 592 00:33:24,127 --> 00:33:26,337 ‫چندتا زدی؟ ‫یدونه زدی مگه نه؟ 593 00:33:26,921 --> 00:33:27,922 ‫یک از هفت 594 00:33:28,006 --> 00:33:31,968 ‫واقعا برات متاسفم، گربه ات مریضه ‫بهتره بری خونه بهش غذا بدی 595 00:33:32,051 --> 00:33:33,511 ‫سخت بود 596 00:33:33,594 --> 00:33:36,097 ‫میدونی، اسکات شخصیت بزرگی داشت 597 00:33:36,180 --> 00:33:40,685 ‫هرچی بهش میگفتی ناراحت نمیشد 598 00:33:41,602 --> 00:33:42,979 ‫اسکات برل، زود باش پسر 599 00:33:43,062 --> 00:33:45,732 ‫اگه میخوای تو این تیم باشی ‫بهتره حداقل یکارو درست انجام بدی 600 00:33:45,815 --> 00:33:46,983 ‫این پنالتی رو درست بزن 601 00:33:47,066 --> 00:33:48,066 ‫زودباش پسر 602 00:33:49,110 --> 00:33:50,236 ‫آفرین 603 00:33:51,904 --> 00:33:53,948 ‫روزی نبود که اون تورو به جلو هل نده 604 00:33:54,032 --> 00:33:55,324 ‫تا به جایی که خودش هست برسی 605 00:33:55,408 --> 00:34:00,913 ‫اما بعید میدونم که خودشم میدونست ‫رسیدن به اون هدفا فقط از خودش برمیومد 606 00:34:00,997 --> 00:34:03,416 ‫با این وجود اون تمام بچه ها را به جلو هل میداد تا به سطحش برسن 607 00:34:10,423 --> 00:34:13,384 ‫ بازیکنان بولز امروز اولین تمرین خودشون رو بدون مایکل جردن انجام دادن 608 00:34:13,468 --> 00:34:16,137 ‫ این اتفاق برای اولین بار طی 9 سال اخیر افتاده 609 00:34:16,220 --> 00:34:19,098 ‫ و این مشکل بولز رو با سوالات و چالش های زیادی 610 00:34:19,182 --> 00:34:20,641 ‫ درباره ی فصل جدید روبرو ساخته 611 00:34:21,517 --> 00:34:24,854 ‫این فرصتی فوق العاده برای بازیکنایی بود که به دنبال نقشی مهمتر 612 00:34:24,937 --> 00:34:26,856 ‫در تیم بودن و قصد پر کردن جای اون رو داشتن 613 00:34:26,939 --> 00:34:30,985 ‫اسکاتی حالا از زیر سایه ی یه شخصیت بزرگ بیرون اومده 614 00:34:31,069 --> 00:34:33,362 ‫و حالا تمام نگاه ها معطوف به اونه 615 00:34:34,614 --> 00:34:38,034 ‫باید گذشته ی با مایکل رو کنار بذاریم و به راه خودمون ادامه بدیم 616 00:34:38,117 --> 00:34:42,121 ‫منظورم اینه که بالاخره زندگی جریان داره ‫بازی ادامه داره، بسکتبال ادامه داره 617 00:34:42,205 --> 00:34:43,956 ‫ پیپن حرکت میکنه 618 00:34:44,040 --> 00:34:47,502 ‫پیپن سرعتشو زیاد میکنه و میرسه زیر سبد ‫این نقطه قوته اسکاتی پیپنه 619 00:34:47,585 --> 00:34:49,646 ‫رایدر توپ رو میگیره ‫و توسط اسکاتی بلاک میشه 620 00:34:51,255 --> 00:34:54,300 ‫هورس گرنت از سمت چپ جلو میره و پیپن سمت راسته 621 00:34:54,383 --> 00:34:56,719 ‫پاس میده به استیو کر ‫پرش میکنه برای 622 00:34:56,803 --> 00:34:59,972 ‫وقت داره تموم میشه ‫اسکاتی پیپن توپ رو میقاپه 623 00:35:00,056 --> 00:35:01,656 ‫ و یه ریورس جم 624 00:35:02,475 --> 00:35:03,684 ‫ اوه پسر 625 00:35:04,644 --> 00:35:09,774 ‫اسکاتی عامل انگیزه ی ما بود ‫شروع کننده ی تیم بود و به حمله نظم میداد 626 00:35:09,857 --> 00:35:11,901 ‫اون به خوبی این نقش رو به عهده گرفته بود 627 00:35:12,485 --> 00:35:15,165 ‫علمکرد تیم تو اولین فصل بدون مایکل چطور بود؟ 628 00:35:15,905 --> 00:35:16,905 ‫عالی 629 00:35:17,406 --> 00:35:19,408 ‫دیگه کسی رو نداشتن که سرشون داد بزنه 630 00:35:20,701 --> 00:35:22,703 ‫فرصت شوت زنی زیادی بهشون میرسید 631 00:35:24,122 --> 00:35:27,041 ‫مایکل تو سر هر کسی که کنارش بود میزد 632 00:35:27,125 --> 00:35:30,336 ‫و اسکاتی به اون سختگیری نبود 633 00:35:30,419 --> 00:35:33,840 ‫اون کسی بود که وقتی اوضاع خراب بود بهت امید و روحیه میداد 634 00:35:33,923 --> 00:35:36,843 ‫دستشو مینداخت دورت میگفت ‫دووم بیار پسر چیزی نیست 635 00:35:39,303 --> 00:35:42,890 ‫همگی انتظار داشتن تا من ناجی تیم باشم 636 00:35:42,974 --> 00:35:48,146 ‫اما رقبارو باهم شکست میدادیم ‫و تازه یاد گرفته بودیم که چجوری مثل یه تیم بازی کنیم 637 00:35:48,229 --> 00:35:50,815 ‫باهم پاسکاری کنیم و باهم پیروز شیم 638 00:35:55,153 --> 00:35:57,780 ‫اون فصل خاص که مایکل رفته بود 639 00:35:57,864 --> 00:36:00,408 ‫بهترین فصل مربی گری فیل بود 640 00:36:00,491 --> 00:36:02,118 ‫شنیدم چاک دیلی میگفت 641 00:36:02,201 --> 00:36:04,829 ‫حالا میبینیم که حمله مثلثی چطوری بدون مایکل جواب میده 642 00:36:04,912 --> 00:36:06,592 ‫واقعا اون همچین حرفی زد؟ ‫آره 643 00:36:06,622 --> 00:36:07,999 ‫باید صبر کنی تا چاک رو ببینم 644 00:36:11,210 --> 00:36:13,629 ‫همه دارن از "حمله مثلثی" انتقاد میکنن 645 00:36:13,713 --> 00:36:16,883 ‫و میگن اون فقط زمانی جواب میده که مایکل هم باشه 646 00:36:17,466 --> 00:36:21,512 ‫اما اون ساله ستاره‌شون، پیپن بود 647 00:36:22,430 --> 00:36:24,140 ‫که یه بازیکن امتیازآور نبود 648 00:36:24,849 --> 00:36:25,933 ‫کار رو برای بقیه آسون میکرد 649 00:36:29,061 --> 00:36:31,856 ‫و بقیه حمله مثلثی رو به سمت تکامل پیش میبردن 650 00:36:31,939 --> 00:36:36,194 ‫ تونی کوکوچ روی بیس لاین حرکت میکنه، حالا ونینگتون و اونم توپ رو میده به پکسون 651 00:36:36,277 --> 00:36:37,528 ‫ برای اسکاتی، بیس لاین 652 00:36:37,612 --> 00:36:40,114 ‫ استیو کر نفوذ میکنه و توپ رو میده به ونینگتون 653 00:36:43,242 --> 00:36:45,036 ‫ یه شگفتی دیگه برای بولز 654 00:36:45,119 --> 00:36:47,747 ‫ ظهور کوکوچ سال اولی بود 655 00:36:47,830 --> 00:36:50,208 ‫ سوپراستار بین المللی از کرواسی 656 00:36:50,291 --> 00:36:52,418 ‫ بعد از تلاش ها و علاقه ی بسیار 657 00:36:52,501 --> 00:36:54,545 ‫ توسط مدیرکل بولز، جری کراوس به تیم اومد 658 00:36:55,129 --> 00:36:56,881 ‫برای اون هایی که 659 00:36:56,964 --> 00:37:01,135 ‫برای اونایی که اولین باره شماره هفت رو میبینن 660 00:37:02,428 --> 00:37:07,516 ‫بگم که شماره هفت تو اروپا محبوب‌ترین شماره ست 661 00:37:07,600 --> 00:37:10,019 ‫خیلی از جوون‌ها دوست دارن جای تونی باشن 662 00:37:13,189 --> 00:37:16,901 ‫اون اوایل یه بازیکن اروپایی معمولی بود 663 00:37:16,984 --> 00:37:19,320 ‫که تو شوت‌زنی عالی بود 664 00:37:19,403 --> 00:37:21,239 ‫ولی تو دفاع چنگی به دل نمیزد 665 00:37:21,322 --> 00:37:23,115 ‫تو موقعیت یک به سه توپ رو وارد سبد میکنه 666 00:37:23,199 --> 00:37:24,909 ‫فیل خیلی بهش سخت میگرفت 667 00:37:27,203 --> 00:37:29,747 ‫من میدونستم که 668 00:37:29,830 --> 00:37:32,750 ‫چون تو اروپا خیلی خوب بودم 669 00:37:32,833 --> 00:37:36,337 ‫قرار نبود اینجا چیزی مفتی بهم بدن. 670 00:37:36,420 --> 00:37:40,341 ‫مشخصه که به زمان نیاز داری تا خودت رو به بقیه اثبات کنی 671 00:37:41,926 --> 00:37:44,512 ‫تو اون فصل خیلی از بازی‌ها رو بردیم 672 00:37:44,595 --> 00:37:48,557 ‫و شیکاگو بولز به مرحله دوم پلی‌آف میره 673 00:37:49,350 --> 00:37:52,770 ‫حس کردم فرصت اثبات خودم رو پیدا کردم 674 00:37:52,853 --> 00:37:56,607 ‫واقعا میتونستیم بدون مایکل به فینال ان بی ای برسیم 675 00:37:59,986 --> 00:38:03,155 ‫آخرش تو نیمه نهایی کنفرانس شرق خوردیم به نیویورک نیکس 676 00:38:03,239 --> 00:38:06,867 ‫دو هیچ عقب بودیم و میخواستیم به سری برگردیم 677 00:38:07,493 --> 00:38:11,539 ‫پاتریک یووینگ حدود دو ثانیه آخر با یه شوت بازی رو مساوی کرد 678 00:38:11,622 --> 00:38:15,751 ‫دیگه کم مونده بود کل سری رو ببازیم 679 00:38:16,419 --> 00:38:19,422 ‫شیکاگو آخرین وقت استراحتش رو میگیره 680 00:38:19,505 --> 00:38:23,718 ‫تا یک شوت برای 1.8 ثانیه باقی مونده طراحی کنه 681 00:38:25,594 --> 00:38:28,889 ‫رو نیمکت یه طرحی داشتم 682 00:38:28,973 --> 00:38:32,560 ‫که تونی قبلا اجرا کرده بود و موفق بود 683 00:38:33,060 --> 00:38:34,645 ‫میدونستم میتونه باز اجراش کنه 684 00:38:34,729 --> 00:38:38,858 ‫در طول فصل شوت های ثانیه آخری زیادی زده بودم 685 00:38:39,650 --> 00:38:42,320 ‫برمیگردونه به تونی ‫سه امتیازی از راه دور 686 00:38:43,904 --> 00:38:46,449 ‫حالا کوکوچ با دست چپ اقدام میکنه 687 00:38:47,825 --> 00:38:50,453 ‫میرسه به تونی ‫اقدام میکنه 688 00:38:50,536 --> 00:38:51,536 ‫وارد سبد میشه! 689 00:38:51,579 --> 00:38:54,582 ‫خلاصه این که طرح بازی رو گفتم و اسکاتی عصبانی شد 690 00:38:55,249 --> 00:38:58,711 ‫حس میکردم فیل با این کارش بهم توهین کرد 691 00:38:59,712 --> 00:39:02,089 ‫من خطرناک ترین بازیکن تیممون بودم 692 00:39:02,173 --> 00:39:04,759 ‫چرا میخواست توپ رو از من بگیره؟ 693 00:39:05,384 --> 00:39:08,721 ‫این فصل اسکاتی در نقش مایکل بود 694 00:39:08,804 --> 00:39:10,723 ‫در طول فصل در حد باارزش ترین بازیکن لیگ بازی کرده بود 695 00:39:12,016 --> 00:39:14,018 ‫فکر میکرد اونه که باید شوت آخر رو بزنه 696 00:39:15,644 --> 00:39:19,190 ‫بعد جیم کلمنز رفت به فیل گفت اسکاتی بازی نمیکنه 697 00:39:19,273 --> 00:39:21,567 ‫فیل گفت: یعنی چی بازی نمیکنه؟ 698 00:39:21,650 --> 00:39:24,236 ‫رفتم بهش گفتم هستی یا نه؟ 699 00:39:25,738 --> 00:39:26,696 ‫گفت نه نیستم 700 00:39:26,697 --> 00:39:30,201 ‫یادمه فیل گفت: گور باباش، پیت مایرز برو تو زمین 701 00:39:31,035 --> 00:39:34,080 ‫وقتی پیپ قبول نکرد بازی کنه 702 00:39:35,039 --> 00:39:37,166 ‫شبیه یه برزخ بود 703 00:39:37,249 --> 00:39:39,418 ‫نمیدونستیم چه خبره 704 00:39:39,502 --> 00:39:41,295 ‫اسکاتی روی نیمکت میمونه 705 00:39:41,379 --> 00:39:44,924 ‫عجیبه نه؟ ‫تو این موقعیت میشینه رو نیمکت 706 00:39:45,758 --> 00:39:49,470 ‫1.8 ثانیه باقی مونده ‫وقت استراحت بولز تموم شده 707 00:39:51,430 --> 00:39:53,430 ‫مایرز توپ رو به جریان میندازه 708 00:39:54,725 --> 00:39:56,811 ‫کوکوچ شوت برتری رو میزنه 709 00:40:01,315 --> 00:40:04,318 ‫بولز برنده میشه 710 00:40:04,402 --> 00:40:07,988 ‫کوکوچ شوت نجات‌بخش رو زد 711 00:40:09,657 --> 00:40:13,536 ‫عجب شوت لحظه‌ آخری زد کوکوچ 712 00:40:14,870 --> 00:40:17,164 ‫معلومه ازینکه اون شوت وارد سبد شد خوشحال بودم 713 00:40:17,248 --> 00:40:20,126 ‫ولی اوضاع کلی... حتی تو رختکن 714 00:40:20,209 --> 00:40:25,673 ‫میدیدی همه ناراحتن و اوضاع خوب نیست 715 00:40:25,756 --> 00:40:29,009 ‫نمیدونستیم چیکار باید بکنیم ‫اسکاتی هم تیمی 716 00:40:29,093 --> 00:40:30,469 ‫و یکی از افراد محبوب همه ما بود 717 00:40:31,387 --> 00:40:35,433 ‫ولی ما رو رها کرد ‫نمیتونستیم همچین چیزی رو باور کنیم 718 00:40:35,516 --> 00:40:38,436 ‫واقعا جان فرسا بود 719 00:40:39,019 --> 00:40:43,149 ‫واقعا انتظار اون کار رو از هم تیمیمون نداشتیم 720 00:40:43,983 --> 00:40:46,193 ‫رفتم و در حضور همه 721 00:40:46,277 --> 00:40:48,863 ‫گفتم: هیچ وقت فکر نمیکردیم چنین اتفاقی بیفته 722 00:40:48,946 --> 00:40:50,406 ‫که یه نفر نخواد بازی کنه 723 00:40:51,532 --> 00:40:54,827 ‫میدونی اسکاتی این کارت رو کل تیم تاثیر بدی گذاشت 724 00:40:55,411 --> 00:41:00,124 ‫ولی بیشتر از همه تصویر بیل کارترایت بعد بازی تو ذهنم مونده 725 00:41:02,501 --> 00:41:06,464 ‫بیل کارترایت بلند شد و گفت 726 00:41:08,299 --> 00:41:13,512 ‫پیپ ناامیدمون کردی، باورم نمیشه ‫بعد شروع کرد به گریه 727 00:41:14,346 --> 00:41:17,766 ‫اشک داشت از صورتش میریخت 728 00:41:17,850 --> 00:41:21,395 ‫کارترایت گفت: اسکاتی باورم نمیشه این جوری رهامون کردی 729 00:41:21,479 --> 00:41:26,692 ‫راهی که اون تیم طی کرده بود نباید به اونجا میرسید 730 00:41:26,775 --> 00:41:31,489 ‫اسکاتی گریه‌اش گرفت و گفت: اشتباه کردم 731 00:41:31,572 --> 00:41:33,657 ‫من فکر میکردم از تیم مهم‌تر هستم ولی اینطور نیست 732 00:41:33,741 --> 00:41:34,950 ‫و ازمون عذرخواهی کرد 733 00:41:35,701 --> 00:41:39,705 ‫بدترین چیز این بود که میدونستیم شخصیت اسکاتی این شکلی نبود 734 00:41:39,788 --> 00:41:41,165 ‫میدونستیم خودش نبود 735 00:41:41,999 --> 00:41:45,961 ‫و این که میدونستیم این اتفاق اعتبارش رو خدشه دار میکنه 736 00:41:47,880 --> 00:41:50,007 ‫فرداش مایکل بهم زنگ زد 737 00:41:51,467 --> 00:41:54,678 ‫گفت: فکر نکنم اسکاتی هیچ وقت بتونه خودش رو ببخشه 738 00:41:54,762 --> 00:41:56,639 ‫بالاخره یه روز تو یه مصاحبه 739 00:41:56,722 --> 00:41:58,724 ‫دوباره اون داستان رو به روش میاوردن 740 00:42:00,726 --> 00:42:02,353 ‫واقعا از پیپ بعید بود 741 00:42:03,729 --> 00:42:07,316 ‫آرزو داشتم اون اتفاق نمی‌افتاد 742 00:42:07,399 --> 00:42:11,570 ‫ولی اگر فرصت دوباره بهم بدن شاید باز هم همون کار رو بکنم 743 00:42:13,155 --> 00:42:15,157 ‫روزهای بعد اون ماجرا روزهای مهمی بودن 744 00:42:15,741 --> 00:42:19,703 ‫باید خودمون رو جمع و جور میکردیم و باخت هامون رو جبران میکردیم 745 00:42:27,545 --> 00:42:29,046 ‫یه پاس عالی 746 00:42:32,550 --> 00:42:35,803 ‫اسکاتی تو سری عالی بود و ورق رو برگردوند 747 00:42:35,886 --> 00:42:38,264 ‫اسکاتی پیپن از روش رد میشه 748 00:42:38,347 --> 00:42:42,017 ‫میره سراغ اسپایک لی و چند تا تیکه بهش میندازه 749 00:42:45,020 --> 00:42:48,732 ‫ما عذرخواهیش رو قبول کردیم و از موضوع گذشتیم 750 00:42:49,441 --> 00:42:52,444 ‫تا پای بردنِ سریِ باخته پیش رفتیم 751 00:42:57,533 --> 00:43:00,286 ‫ولی بازی هفتم رو تو مدیسون اسکوئر گاردن به نیکس باختیم 752 00:43:00,369 --> 00:43:02,454 ‫شیکاگو بولز 753 00:43:02,538 --> 00:43:04,707 ‫با این که مایکل جردن رو نداشتن 754 00:43:04,790 --> 00:43:07,167 ‫این فصل خوب پیش رفتن 755 00:43:08,502 --> 00:43:10,546 ‫میخواست دور از دید دوربین‌ها 756 00:43:10,629 --> 00:43:13,007 ‫دقایق آخر بازی هم‌تیمی‌هاش رو ببینه 757 00:43:13,090 --> 00:43:15,217 ‫الان دیگه فرقی با بقیه هوادارا ندارم 758 00:43:15,301 --> 00:43:16,969 ‫حالا جردن به عنوان یه هوادار 759 00:43:17,052 --> 00:43:19,847 ‫تکرار تلاش ناموفق بولز رو تماشا میکنه 760 00:43:19,930 --> 00:43:25,603 ‫ترجیح میدم تو خلوت بشینم بازی رو ببینم 761 00:43:26,437 --> 00:43:28,355 ‫که نگن دلش میخواد برگرده 762 00:43:28,439 --> 00:43:30,316 ‫یا همچین حرفایی بزنن 763 00:43:30,399 --> 00:43:33,235 ‫خوشحالم که کنار تیم هستم ولی فقط به عنوان یه هوادار 764 00:43:33,319 --> 00:43:35,696 ‫دوست دارم بازی رو از نزدیک ببینم 765 00:43:45,000 --> 00:43:49,000 بازی دوم راند اول پلی آف 1998 شیکاگو بولز و نیوجرزی نتس نتیجه سری یک بر صفر به نفع بولز 766 00:43:51,253 --> 00:43:52,439 ‫بریم که قوی بازی کنیم! 767 00:43:52,463 --> 00:43:54,223 ‫بیاید اثبات کنیم که میتونیم بهتر از بازی اول باشیم 768 00:43:54,256 --> 00:43:55,256 ‫بریم رفقا 769 00:43:56,508 --> 00:43:57,760 ‫حالا میرسیم 770 00:43:57,843 --> 00:44:00,262 ‫به بازی دوم نیوجرزی نتس و شیکاگو بولز 771 00:44:00,346 --> 00:44:02,681 ‫داور کرافورد جامپبال رو انجام میده و بازی شروع میشه 772 00:44:03,000 --> 00:44:07,000 T.me/NBA2K16 773 00:44:12,566 --> 00:44:15,444 ‫برمیگردونه به پیپن ‫استیو کر رو آزاد میبینه 774 00:44:15,527 --> 00:44:17,696 ‫این حرکت رو همیشه انجام میدن 775 00:44:17,780 --> 00:44:20,658 ‫و یه ریورس دانک از بیل ونینگتون 776 00:44:21,533 --> 00:44:23,202 ‫این شوت رو از کجا آورد؟ 777 00:44:23,285 --> 00:44:25,996 ‫شیکاگو بولز ناگهانی زنده شدن 778 00:44:26,080 --> 00:44:28,082 ‫نیمکت‌نشیناشون امروز خیلی بهترن 779 00:44:28,165 --> 00:44:30,626 ‫کاملا تهاجمی بازی میکنن و شوت‌های خوبی میزنن 780 00:44:32,211 --> 00:44:35,255 ‫شیکاگو دو بازی اول رو در خونه میبره 781 00:44:36,048 --> 00:44:39,635 ‫ولی از اون چیزی که فکر میکردن سخت تر بود 782 00:44:39,718 --> 00:44:42,278 ‫بازی سوم از سری پنج تایی 783 00:44:42,304 --> 00:44:45,933 ‫بولز فرصت داره با برد امشب، حریف رو جارو کنه 784 00:44:52,314 --> 00:44:55,484 ‫برل از جای خالی استفاده میکنه و یه لی‌آپ راحت میره 785 00:44:57,361 --> 00:45:01,532 ‫برل دوباره سه امتیازی میزنه و وارد سبد میکنه 786 00:45:01,615 --> 00:45:03,534 ‫عجب بازی‌ای میکنه اسکات برل 787 00:45:03,617 --> 00:45:06,578 ‫9 تا از 11 اقدام برل، موفق بوده ‫23 امتیاز گرفته 788 00:45:06,662 --> 00:45:08,872 ‫جردن به موقع اقدام میکنه 789 00:45:10,916 --> 00:45:16,338 ‫بازی تموم میشه و شیکاگو بولز در راند اول حریف رو جارو میکنه 790 00:45:16,422 --> 00:45:19,633 ‫اسکات برل امشب 23 امتیاز گرفته 791 00:45:19,717 --> 00:45:25,514 ‫نتیجه نهایی 116 - 101 ‫بولز به رهبری ایشون با 38 امتیاز 792 00:45:25,597 --> 00:45:27,224 ‫سری اول تمومه و سه سری دیگه 793 00:45:27,307 --> 00:45:30,686 ‫تا ششمین قهرمانی شیکاگو بولز باقی مونده 794 00:45:31,270 --> 00:45:34,231 ‫کار نیوجرزی نتس در سه بازی متوالی یکسره شد 795 00:45:34,314 --> 00:45:36,483 ‫حالا نوبت شارلوت هورنتسه 796 00:45:39,486 --> 00:45:42,322 ‫همه میدونیم که مایکل وقت بازی، سفت و سخته 797 00:45:42,406 --> 00:45:44,032 ‫وقت بازی و تمرین فقط وقت کاره 798 00:45:44,116 --> 00:45:46,410 ‫ولی خارج زمان کاری، آدم باحالی بود 799 00:45:46,493 --> 00:45:49,496 ‫میشد باهاش راحت باشی ‫شوخ و بانمک بود 800 00:45:50,414 --> 00:45:54,042 ‫از سوالای بله و خیری خوشت میاد؟ بله ‫میخواستم یه دونه بپرسم خب 801 00:45:54,126 --> 00:45:56,086 ‫آره میدونم ‫واسه همین گفتم آره 802 00:45:56,879 --> 00:45:57,880 ‫چطوری رفیق؟ 803 00:45:58,505 --> 00:45:59,506 ‫چطوری مایک؟ 804 00:45:59,590 --> 00:46:01,383 ‫اسمت استیوه؟ ‫بله از دیدنت خوش‌وقتم 805 00:46:01,467 --> 00:46:02,843 ‫آشنای این یارویید؟ ‫اسمت چیه؟ 806 00:46:02,926 --> 00:46:04,261 ‫من جری ام ‫خوش وقتم جری 807 00:46:04,344 --> 00:46:06,054 ‫میشه یه امضا بدی؟ ‫حتما 808 00:46:06,138 --> 00:46:08,640 ‫از کفشات گرفتم. ممنونم 809 00:46:08,724 --> 00:46:09,724 ‫آره 810 00:46:10,225 --> 00:46:11,894 ‫میشه اینم واسه من امضا کنی؟ 811 00:46:11,977 --> 00:46:14,396 ‫من کلکسیون دارم میدونم این هزار دلار میارزه‌ها! 812 00:46:16,064 --> 00:46:17,316 ‫باید هزارتا رو پیاده شی! 813 00:46:17,900 --> 00:46:19,109 ‫تا کی میمونید؟ 814 00:46:19,193 --> 00:46:21,361 ‫نمیدونم شاید امشب برگردیم 815 00:46:21,445 --> 00:46:23,280 ‫از کنتیکت تا اینجا رانندگی کردیم ‫جدی؟ 816 00:46:23,363 --> 00:46:25,574 ‫آره چهارده ساعتی تو راه بودیم 817 00:46:25,657 --> 00:46:27,576 ‫تیم زنان دانشگاه کنتیکت قویه 818 00:46:29,787 --> 00:46:32,998 ‫حتما باید میگفتی نه؟ کارولینا هم همینطوریه خب ‫(بهش بر خورد که مایکل از تیم زنان دانشگاهشون تعریف کرد و نه از اونا؛ طرف خودش تو تیم مردان دانشگاه بوده) 819 00:46:33,081 --> 00:46:34,708 ‫چیز بدی نگفتم که 820 00:46:35,584 --> 00:46:36,752 ‫کارولینا هم همینطوره خب ‫(مایکل جردن تو تیم بسکتبال دانشگاه کارولینای شمالی بوده) 821 00:46:39,254 --> 00:46:42,341 ‫خارج زمین صمیمی و خوش برخورد 822 00:46:42,424 --> 00:46:46,220 ‫و مهربون بود ‫ولی به عنوان هم تیمی انتظارات خاصی ازت داشت 823 00:46:46,929 --> 00:46:48,430 ‫آدم خوش برخوردی بود؟ 824 00:46:51,350 --> 00:46:52,559 ‫نمیتونست خوش برخورد باشه 825 00:46:55,813 --> 00:46:59,566 ‫با اون روحیه‌ای که داشت اجازه نداشت مهربون باشه 826 00:47:01,068 --> 00:47:02,653 ‫اگه واقعا عاشق بسکتبال نبودی 827 00:47:02,736 --> 00:47:05,447 ‫باهات خوب رفتار نمیکرد 828 00:47:05,531 --> 00:47:06,907 ‫آدم سخت‌گیریه 829 00:47:07,574 --> 00:47:09,952 ‫فکر میکنی سخت‌گیریت در طول سال‌ها 830 00:47:10,035 --> 00:47:13,580 ‫به قیمت این تموم شد که به عنوان شخص خوش برخوردی نشناسنت؟ 831 00:47:15,457 --> 00:47:16,458 ‫خب راستش 832 00:47:18,794 --> 00:47:19,837 ‫نمیدونم 833 00:47:22,339 --> 00:47:23,715 ‫بردن بهایی داره 834 00:47:25,717 --> 00:47:27,135 ‫رهبری کردن هم بهایی داره 835 00:47:29,388 --> 00:47:32,349 ‫من یارهام رو به جلو سوق دادم با این که تمایلی به اون کار نداشتن 836 00:47:33,475 --> 00:47:36,311 ‫به چالش میکشیدمشون با این که خوششون نمیومد 837 00:47:36,770 --> 00:47:40,858 ‫و من حق این کارها رو داشتم ‫چون هم‌تیمی‌هام که دنباله رو من بودن 838 00:47:41,567 --> 00:47:43,819 ‫سختی‌هایی که من تحمل کرده بودم رو تحمل نکرده بودن 839 00:47:43,902 --> 00:47:46,029 ‫مایکل جردن افتاده روی زمین و درد میکشه 840 00:47:46,113 --> 00:47:48,156 ‫مایکل جردن آسیب دیده ‫میبرنش بیرون 841 00:47:50,117 --> 00:47:52,828 ‫و جردن به سختی به زمین میخوره و مصدوم میشه 842 00:47:52,911 --> 00:47:55,122 ‫بازیکنای پیستونز عین خیالشون هم نیست 843 00:47:55,205 --> 00:47:58,333 ‫ولی احساسات آدم واسه این مرد برانگیخته میشه 844 00:47:58,417 --> 00:47:59,918 ‫از صمیم قلبش بازی کرد 845 00:48:00,627 --> 00:48:01,907 ‫وقتی عضو تیم من میشی 846 00:48:01,962 --> 00:48:03,964 ‫باید هم سطح بازی من، تلاش کنی 847 00:48:04,548 --> 00:48:06,466 ‫و به کمتر از این قانع نمیشم 848 00:48:07,718 --> 00:48:10,888 ‫اگه واسه این کار باید یکم بهت فشار بیارم 849 00:48:10,971 --> 00:48:12,097 ‫این کار رو میکنم 850 00:48:16,768 --> 00:48:20,314 ‫از همه هم‌تیمی‌هام بپرسید میگن که 851 00:48:20,397 --> 00:48:23,650 ‫مایکل جردن هیچ وقت ازم کاری رو نخواست که خودش انجام نداده باشه 852 00:48:33,827 --> 00:48:37,164 ‫مردم این چیزا رو میدیدن و میگفتن آدم خوش رفتاری نبود 853 00:48:37,247 --> 00:48:39,082 ‫حتی میشه گفت آدم مستبدی بود 854 00:48:39,166 --> 00:48:41,585 ‫نه خیر فقط تو این طوری فکر میکنی ‫چون تا حالا برنده نشدی 855 00:48:43,170 --> 00:48:46,340 ‫من میخواستم برنده باشم ‫ولی میخواستم اون‌ها هم جزوی ازش باشن 856 00:49:10,030 --> 00:49:14,785 ‫من نیازی نداشتم این کار رو بکنم ‫ولی شخصیتم ایجاب میکرد 857 00:49:15,786 --> 00:49:17,287 ‫من این طوری بازی میکنم 858 00:49:17,955 --> 00:49:19,414 ‫ذهنیت من این شکلیه 859 00:49:23,043 --> 00:49:24,795 ‫اگه نمیخوای اینجوری بازی کنی 860 00:49:26,129 --> 00:49:27,255 ‫بازی نکن 861 00:49:30,634 --> 00:49:31,634 ‫وقفه 862 00:49:35,000 --> 00:49:40,000 را در کانال ما دنبال کنید NBAآخرین اخبار بسکتبال t.me/NBA2K16