1
00:00:10,000 --> 00:00:27,528
تیم ترجمه
OpuS-SuB
تقدیم میکند
2
00:00:37,528 --> 00:00:41,781
کریستوفر رابین
3
00:00:43,528 --> 00:00:48,081
...در اعماق هاندرد ایکر وود
4
00:00:48,528 --> 00:00:52,081
کریستوفر کوچک روزها رو با بازی
...با دوستانش میگذرونه
5
00:00:56,528 --> 00:01:00,081
در ماجراجویی هاشون بهشون ملحق میشه
6
00:01:03,528 --> 00:01:06,081
همیشه خودش رو برای نجاتشون میرسونه
7
00:01:12,528 --> 00:01:16,081
چه بحث نجاتشون از یه حفرهی تنگ باشه
8
00:01:19,528 --> 00:01:23,081
چه محافظت در مقابل یه هفالومپ مرگبار
9
00:01:28,028 --> 00:01:31,781
...اما اون روز بالاخره اومد
همونطور که برای همه بچه های کوچک میاد
10
00:01:31,828 --> 00:01:36,081
روزی که با هم خداحافظی کنند
11
00:01:36,082 --> 00:01:52,527
ترجمه و زیرنویس
SaFirA -سفیرا
12
00:01:52,528 --> 00:01:55,781
توي راه شاد و خوشحالم هميشه به تو فکر ميکنم
13
00:01:55,948 --> 00:01:58,993
روي زمين يا شن يا ماسه
14
00:02:00,578 --> 00:02:03,080
تمرکز کنيد، همگي تمرکز کنيد
!به همديگه گوش بديد
15
00:02:03,873 --> 00:02:06,917
دوتايي بيشتر خوش ميگذره
هميشه من و تو
16
00:02:07,084 --> 00:02:09,795
و ما در هوای
17
00:02:11,130 --> 00:02:14,300
گرم يا طوفاني با هم ميمونيم
18
00:02:14,467 --> 00:02:16,510
هميشه باهمیم
19
00:02:16,677 --> 00:02:17,595
!تمرکز کنيد
20
00:02:17,762 --> 00:02:18,429
!هميشه
21
00:02:18,596 --> 00:02:22,350
در قلبمی
اگه باید از هم جدا شيم
22
00:02:22,516 --> 00:02:26,145
هيچوقت از هم دور نميشيم
23
00:02:26,312 --> 00:02:27,772
هيچوقت دور نميشيم
24
00:02:27,938 --> 00:02:28,939
چيکار ميکنه؟
25
00:02:29,106 --> 00:02:30,733
پایانِ بزرگ -
!همین خوبه! همین خوبه -
26
00:02:30,900 --> 00:02:31,859
!خواهش ميکنم
27
00:02:32,026 --> 00:02:34,320
من عالی بودم
تیگرها خواننده هاي شگفت انگيزين
28
00:02:35,071 --> 00:02:36,405
خيلي خوبه که همه تون اينجاييد
29
00:02:36,572 --> 00:02:38,407
همیشه این تعداد خیلی تاثیرگذارن
30
00:02:38,574 --> 00:02:41,118
خب، همه مون ميدونيم که چرا اينجاييم
31
00:02:41,911 --> 00:02:43,829
روز غمگينيه
32
00:02:43,996 --> 00:02:46,540
...اما از دوستم ایور خواستم که
33
00:02:46,957 --> 00:02:48,709
منم
34
00:02:49,251 --> 00:02:52,672
ازش خواستم که یه "اعلام رستی" بنویسه
35
00:02:52,838 --> 00:02:54,840
درستش "اعلام رسمی" ـه -
بله، منم همينو گفتم -
36
00:02:55,007 --> 00:02:57,426
اعلام رستی" يعني چي؟" -
بعد از شعر بهت میگم، عزيزم -
37
00:02:58,427 --> 00:03:01,472
کريستوفر رابين داره ميره"
38
00:03:01,639 --> 00:03:04,600
حداقل فکر کنم داره ميره
39
00:03:05,351 --> 00:03:07,937
کجا؟ کسي نميدونه
40
00:03:08,104 --> 00:03:10,648
اما اون داره ميره
41
00:03:10,815 --> 00:03:13,693
يعني اون ميره
42
00:03:13,859 --> 00:03:18,531
واسه مون مهمه؟
مهمه، خيلي
43
00:03:19,615 --> 00:03:23,703
در هر حال، ما با عشق بدرقه اش میکنیم
44
00:03:23,869 --> 00:03:24,829
"پايان
45
00:03:24,995 --> 00:03:29,291
اگه کسي ميخواد دست بزنه الان وقتشه
46
00:03:29,583 --> 00:03:31,001
واي -
عالي بود -
47
00:03:31,585 --> 00:03:32,586
کريستوفر
48
00:03:32,753 --> 00:03:34,130
!ایناها! اینجاست
49
00:03:34,338 --> 00:03:35,881
ايور، شعر دوست داشتني اي بود
50
00:03:36,048 --> 00:03:37,174
کاري نکردم
51
00:03:37,341 --> 00:03:38,426
اوه ببخشيد
52
00:03:38,592 --> 00:03:40,136
خيلي بد شد که تمومه
53
00:03:40,761 --> 00:03:44,849
دوست داشتم که یه کم دیگه ادامه داشت
54
00:03:45,015 --> 00:03:46,809
خیلی خب، پو خرسه بیا دیگه زیاده روی نکنیم
55
00:03:46,976 --> 00:03:48,352
به اندازه کافي طولاني بود
56
00:03:48,519 --> 00:03:50,896
برای اینکه همه بدونن
من سفارشش رو دادم
57
00:03:51,063 --> 00:03:54,316
ايده اصلي ماله من بود -
که من پيشنهادش کردم -
58
00:03:54,483 --> 00:03:55,568
بعد از اينکه من فکرشو کردم
59
00:03:55,735 --> 00:03:58,446
بيا جلوي بقيه اینکار رو نکنيم، خب؟
احمق چشم گنده
60
00:03:58,612 --> 00:04:01,991
کريستوفر رابين، من واست این کیسه میوه درنت بلوطِ هاندرد ایکور وود رو درست کردم
61
00:04:03,242 --> 00:04:04,827
اينا خوراکيهاي مورد علاقمن
62
00:04:04,994 --> 00:04:08,330
هرجا که بری
اینا تو رو یاد هاندرد ایکر وود میندازن
63
00:04:08,497 --> 00:04:09,540
(مرسي پيگلت (خوک کوچولو
64
00:04:09,707 --> 00:04:11,333
فکر نميکنم براي يادآوري جنگل
...احتياج به چيزي داشته باشم
65
00:04:11,500 --> 00:04:13,669
اما حسابی مراقب اینام
66
00:04:13,836 --> 00:04:15,254
!دلم برات تنگ ميشه، واقعا ميگم
67
00:04:15,421 --> 00:04:16,881
!تیگر، دل منم واست تنگ ميشه
68
00:04:17,214 --> 00:04:19,675
!حالا نري برامون بزرگ شي
69
00:04:19,842 --> 00:04:22,887
دل همه مون واسه این پسر تنگ میشه
70
00:04:23,053 --> 00:04:24,972
...همونطور که مادربزرگ اسوگود ام همیشه میگفت -
واي -
71
00:04:26,056 --> 00:04:27,641
چي ميگفت؟
72
00:04:27,808 --> 00:04:29,393
گیلاس هاش واسه من -
لطفا واسه منم خامه اضافه -
73
00:04:29,560 --> 00:04:31,437
نه، اين نبود
74
00:04:31,604 --> 00:04:32,605
کيک هويجه؟
75
00:04:32,772 --> 00:04:34,064
بزرگتر
76
00:04:34,231 --> 00:04:35,858
تیگرها چیزی رو بیشتر از کیک دوست ندارن
77
00:04:36,025 --> 00:04:37,526
من میرم بخورم
78
00:04:40,029 --> 00:04:41,739
دوباره بگو چی بود؟
79
00:04:43,282 --> 00:04:44,867
کيک، کيک، کيک
اصلا ياد ميگيريد؟
80
00:04:45,034 --> 00:04:46,994
من هویج دوست داشتني
تُرد رو ترجيح ميدم
81
00:04:47,161 --> 00:04:48,746
مشکل يه چيز سالم چيه؟
82
00:04:48,913 --> 00:04:51,332
خوش به حال دندونات -
!شيريني مستقيم ميره تو پاهام -
83
00:04:51,499 --> 00:04:53,709
نميتوني جلوم رو بگيري -
مراقب باش تیگر -
84
00:04:53,876 --> 00:04:55,377
بپر
و بپر
85
00:04:55,544 --> 00:04:56,879
!زود باش، رو
!و من ميپرم
86
00:04:57,046 --> 00:04:58,339
و من ميپرم
...و من
87
00:05:10,935 --> 00:05:12,269
زود باش پو
88
00:05:13,729 --> 00:05:16,148
کريستوفر رابين کجا ميريم؟
89
00:05:16,607 --> 00:05:17,983
هيچ جا
90
00:05:19,985 --> 00:05:22,988
يکي از جاهاي مورد علاقمه
91
00:05:24,907 --> 00:05:26,575
پالانه خیلی تنگه
92
00:05:28,828 --> 00:05:31,580
پو توي دنيا بيشتر از همه
دوست داري چيکار کني؟
93
00:05:34,416 --> 00:05:35,876
....خب
94
00:05:36,043 --> 00:05:38,671
...چيزي که بيشتر از همه دوست دارم
95
00:05:39,046 --> 00:05:41,799
...اينه که من و پیلگت
96
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
...بيايم ديدنت
97
00:05:45,553 --> 00:05:49,598
و تو بگي
"چطوره با هم یه کار کوچولو بکنیم؟"
98
00:05:49,765 --> 00:05:51,392
...و من بگم
99
00:05:51,559 --> 00:05:55,104
"خب، با یه کار کوچولو مخالفتی ندارم"
100
00:05:55,521 --> 00:05:59,733
و یه روز اون بیرون خوش بگذرونیم
101
00:06:01,402 --> 00:06:03,279
منم دوست دارم
102
00:06:03,779 --> 00:06:06,782
اما من چيزي که بيشتر از همه دوست دارم انجام بدم
هيچيه
103
00:06:08,033 --> 00:06:10,160
چطور هيچکاري انجام بدي؟
104
00:06:10,703 --> 00:06:12,162
...مثلا وقتی بهم میگن
105
00:06:12,329 --> 00:06:14,331
کريستوفر رابين"
"ميخواي چيکار کني؟
106
00:06:14,498 --> 00:06:17,710
"من بگم "اوه، هيچي
و بعد برم و انجامش بدم
107
00:06:18,502 --> 00:06:19,879
آه، بله
108
00:06:20,045 --> 00:06:25,050
هميشه هيچکاري نکردن
ميشه يه چيز خيلي خوب
109
00:06:33,434 --> 00:06:34,560
پو
110
00:06:34,727 --> 00:06:37,104
دیگه نمیخوام هیچکاری نکنم
111
00:06:38,647 --> 00:06:39,857
هيچوقت؟
112
00:06:40,691 --> 00:06:43,402
خب، توي مدرسه شبانه روزي نميذارن
113
00:06:47,573 --> 00:06:48,699
...پو
114
00:06:49,533 --> 00:06:53,495
وقتي که نمیتونم هیچکاری نکنم
بعضي وقتها مياي اينجا؟
115
00:06:54,413 --> 00:06:56,332
فقط من؟
116
00:06:56,498 --> 00:06:58,542
اونوقت تو کجايي؟
117
00:06:59,251 --> 00:07:01,462
من اینجام
118
00:07:02,171 --> 00:07:06,842
اما اگه منو يادت بره چي ميشه؟
119
00:07:08,427 --> 00:07:12,014
پو، من هيچوقت تو رو يادم نميره
قول ميدم
120
00:07:12,598 --> 00:07:14,975
نه حتي وقتي که صد سالم بشه
121
00:07:17,686 --> 00:07:19,605
اون موقع من چند سالمه؟
122
00:07:21,148 --> 00:07:22,900
99
123
00:07:24,276 --> 00:07:26,362
خرس احمق پير
124
00:07:29,865 --> 00:07:32,242
99...
125
00:07:36,024 --> 00:07:38,026
فصل اول که
کریستوفر رابین کودکیش رو پشت سر میگذاره
126
00:07:47,424 --> 00:07:48,926
کريستوفر
زود باش
127
00:07:49,093 --> 00:07:51,095
عجله کن عزيزم
128
00:07:52,012 --> 00:07:53,055
کريستوفر
129
00:07:59,687 --> 00:08:02,356
کريستوفر رابين
!مادرت توي ماشينه
130
00:08:08,946 --> 00:08:10,531
مراقب باش
131
00:08:13,409 --> 00:08:14,410
برو مرد جوان
132
00:08:19,410 --> 00:08:34,601
ما را در تلگرام دنبال کنید
@opusSuB
133
00:08:39,601 --> 00:08:40,602
!کريستوفر رابين
134
00:08:44,481 --> 00:08:46,233
روی درست تمرکز کن
135
00:08:47,081 --> 00:08:49,233
فصل سوم که
کریستوفر رابین خبرهای بدی میشنود
136
00:09:20,142 --> 00:09:23,270
حالا تو ديگه مردِ خونه اي، عزيزم
137
00:09:50,081 --> 00:09:52,233
فصل چهارم که کریستوفر رابین "اولین" رو ملاقات میکند
138
00:10:04,561 --> 00:10:05,562
ميخوايد بشينید؟
139
00:10:09,691 --> 00:10:10,692
مرسي
140
00:10:12,861 --> 00:10:14,238
عوضی پررو
141
00:10:42,599 --> 00:10:43,725
واسم نامه مينويسي؟
142
00:10:43,892 --> 00:10:45,394
البته، هر روز
143
00:11:04,081 --> 00:11:06,233
فصل پنجم
که "اولین" تنهایی سر میکند
144
00:11:07,833 --> 00:11:09,126
يازدهم فوريه 1944
145
00:11:09,293 --> 00:11:11,837
به زودي جنگ شبانه لندن شروع ميشود
146
00:11:12,754 --> 00:11:16,550
روز آرامي بوده
اما شب آرامي در پیش نیست
147
00:11:16,717 --> 00:11:20,095
آنها ساختمانها را خراب ميکنن و چند نفري را ميکشن
148
00:11:20,262 --> 00:11:21,847
...شايد مردمي که
149
00:11:24,892 --> 00:11:30,606
تولدت مبارک
تولدت مبارک مدلين عزيز
150
00:11:31,356 --> 00:11:33,734
تولدت مبارک
151
00:11:42,409 --> 00:11:43,702
زبرا-وان-چارلی
152
00:11:44,661 --> 00:11:46,079
زبرا-وان-چارلی
153
00:11:47,206 --> 00:11:49,166
نيروهاي پشتيبانیم کجان؟
154
00:11:49,750 --> 00:11:50,751
آفرین
155
00:11:51,210 --> 00:11:54,171
مامان، کي بابا مياد خونه؟
156
00:12:19,029 --> 00:12:20,489
اين باباته
157
00:13:00,737 --> 00:13:02,698
صبح بخير -
صبح بخير -
158
00:13:03,282 --> 00:13:05,450
صبح بخير آقاي رابين -
صبح بخير خانم دين -
159
00:13:05,617 --> 00:13:07,452
...شما -
...ميخوام که -
160
00:13:07,619 --> 00:13:10,789
به جای بست های برنجِی به کار رفته در کمدهای شاه بلوطی از بست های نیکل اندود استفاده شه
161
00:13:10,956 --> 00:13:13,125
یادداشتش میکنم -
خب، دلیل تاخیر گلاسگو چیه؟ -
162
00:13:13,292 --> 00:13:15,627
مشاجره اتحادیه دباغ ها، قربان -
منچستر چی؟ -
163
00:13:15,794 --> 00:13:18,171
منتظر پارچه اند قربان -
و بهانه بيرمينگهام چيه؟ -
164
00:13:18,755 --> 00:13:20,340
بیرمینگهامه دیگه قربان
همیشه دیر میکنن
165
00:13:20,507 --> 00:13:23,969
لازم نیست بهت یادآوری کنم
ما تحت فشار فزاینده ای برای پایین آوردن قیمتهاییم
166
00:13:24,136 --> 00:13:25,220
آقاي رابين؟ -
بله -
167
00:13:25,929 --> 00:13:28,890
اگه دومین لایه داخلی مورب رو با چوب راش جایگزین کنیم
168
00:13:29,057 --> 00:13:31,268
میتونیم شناوریش رو چهار درصد افزایش بدیم
169
00:13:31,435 --> 00:13:33,437
و وزنش رو حدود دو دهم درصد کم کنیم
170
00:13:33,603 --> 00:13:34,604
و هزینه اش؟
171
00:13:35,355 --> 00:13:37,149
خب ممکنه بتونیم چند پني اي رو صرفه جويي کنیم
172
00:13:37,316 --> 00:13:39,484
همگی، سختتر کار کنید
173
00:13:39,651 --> 00:13:41,069
عالیه! همونیه که میخوایم بشنویم
174
00:13:42,362 --> 00:13:44,573
اقای وینسلو، میتونستم من بیام دفترتون
175
00:13:44,740 --> 00:13:48,827
نه، نه، دوست دارم بیام اینجا
و هرچند وقت یه بار دستام رو کثیف کنم
176
00:13:48,994 --> 00:13:51,455
اوه قربان، اون نمونه در واقع
هنوز خیسه
177
00:13:51,621 --> 00:13:54,207
بله، بوی چرم
178
00:13:54,374 --> 00:13:55,876
بوي کار سخت
179
00:13:56,043 --> 00:14:00,589
ترجيح ميدم اينجا باشم تا توي دفتر شلوغم که
اتفاقات کسل کننده توش ميافته
180
00:14:00,756 --> 00:14:01,965
خمیازه
181
00:14:05,218 --> 00:14:08,305
من به اينجا تعلق دارم
اينجا با مردان واقعي
182
00:14:08,472 --> 00:14:10,057
و زنان
183
00:14:10,223 --> 00:14:12,184
ببخشيد
هميشه اونا رو فراموش ميکنم
184
00:14:12,351 --> 00:14:14,519
بله، من از دفاتر متنفرم
185
00:14:14,686 --> 00:14:17,105
...هر وقت شد بهم یه مقدار کار فیزیکی بدید
186
00:14:20,692 --> 00:14:22,444
بیا بریم توی دفترت
187
00:14:23,111 --> 00:14:24,571
بله اقاي وينسلو
188
00:14:25,364 --> 00:14:27,324
اول شما قربان -
اوه نه، خواهش ميکنم -
189
00:14:29,576 --> 00:14:31,119
ادامه بدید
190
00:14:35,123 --> 00:14:37,417
تمام صبحم رو روی این کار کردم
191
00:14:37,834 --> 00:14:41,546
از بین همه تجارتهای پدرم
چمدان وینسلو از همه شون بدتره
192
00:14:41,713 --> 00:14:44,591
برام شرم آوره، البته، اما
زیاد تعجب آور نیست
193
00:14:44,758 --> 00:14:45,967
یه جنگ داشتیم
194
00:14:46,760 --> 00:14:49,346
کی این روزا وقت و پول داره که بره تعطیلات؟
195
00:14:50,680 --> 00:14:54,101
به طور خلاصه بگم، باید یه مقدار از هزینه ها رو کم کنیم
196
00:14:54,267 --> 00:14:56,812
قربان، این چیزیه که دارم روش کار میکنم
پیشرفتهایی داشتیم
197
00:14:58,730 --> 00:15:00,607
سه درصد، یا همچین مقداری
198
00:15:00,774 --> 00:15:03,276
رابین، باید بیشتر از سه درصد کمش کنیم
199
00:15:03,443 --> 00:15:05,153
نابود شدیم -
چی گفتن؟ -
200
00:15:05,737 --> 00:15:07,697
نميشنوم -
نگران نباشید -
201
00:15:08,281 --> 00:15:09,699
ميتونم لب خواني کنم
202
00:15:09,866 --> 00:15:11,159
قربان چقدر بیشتر؟
203
00:15:11,326 --> 00:15:13,703
بيست -
بيست -
204
00:15:14,162 --> 00:15:16,540
بيست درصد
غيرممکنه
205
00:15:16,706 --> 00:15:18,917
ميگه که
"چادر بادي، يه سيبه"
206
00:15:19,084 --> 00:15:20,502
در مورد چي حرف ميزنن؟
207
00:15:20,669 --> 00:15:21,795
شايد سفارش ناهاره
208
00:15:21,962 --> 00:15:26,425
قربان، پدر شما به این آدمها قولِ شغلهای خوبی رو بعد از برگشت از جنگ به خونه رو دادن
209
00:15:26,591 --> 00:15:28,176
و اونا برای این شرکت هرکاری میکنن
210
00:15:28,343 --> 00:15:30,429
من برای این شرکت هرکاری میکنم
211
00:15:31,179 --> 00:15:34,724
پدرم ترتیب یه جلسه اضطراری برای دوشنبه رو داده
212
00:15:34,891 --> 00:15:37,644
باید تا اون موقع هزینه ها رو پایین بیاریم
213
00:15:37,811 --> 00:15:39,438
یا غرق میشیم یا شنا میکنیم
214
00:15:39,604 --> 00:15:43,066
قربان من به همسر و دخترم قول دادم که این آخر هفته ببرمشون گردش
215
00:15:44,276 --> 00:15:46,736
فکر کردم برای این شرکت هرکاری میکنی
216
00:15:50,031 --> 00:15:51,950
رابين تو رويا داري؟
217
00:15:52,617 --> 00:15:53,910
معذرت ميخوام؟
218
00:15:54,077 --> 00:15:55,996
خب، بهت راز کوچولويي رو ميگم
219
00:15:56,163 --> 00:15:57,831
رویاها مجانی به دست نمیان، رابین
220
00:15:57,998 --> 00:16:00,125
هیچی از هیچی بدست نمیاد
221
00:16:00,292 --> 00:16:03,879
و اگه این کشتی غرق بشه
...باید از خودت این سوال رو بپرسی که
222
00:16:04,045 --> 00:16:06,882
"من يه شناگرم يا يه غرق شونده؟"
223
00:16:09,092 --> 00:16:10,969
خب، رابين تو کدومشي؟
224
00:16:12,929 --> 00:16:15,265
خب مشخصا مايلم بگم که شناگرم
225
00:16:15,432 --> 00:16:16,975
!پاسخ درست همینه
!منم
226
00:16:17,142 --> 00:16:20,395
براي همينه که بايد اين آخر هفته رو هم کار کنم
227
00:16:20,562 --> 00:16:22,647
همه باید هر کاری از دستشون برمیاد بکنن
228
00:16:23,273 --> 00:16:25,233
این ممکنه کمکت کنه
...یه لیست از اسامی
229
00:16:25,400 --> 00:16:28,153
...کسانی که باید اخراج شن اگه تو
230
00:16:29,613 --> 00:16:32,491
اگه ما ایده ای به ذهنمون نرسه
231
00:16:33,241 --> 00:16:34,451
رابين، همه اش به عهده توئه
232
00:16:39,915 --> 00:16:41,541
اوه خداي من
233
00:16:43,585 --> 00:16:45,545
کار خوبتون رو ادامه بدید
234
00:17:16,535 --> 00:17:17,577
کريستوفر
235
00:17:17,744 --> 00:17:19,788
فقط کار ميکني بدون هیچ تفريحي؟ -
سيسيل -
236
00:17:19,996 --> 00:17:23,083
صحبت بازي شد
...زنم و من داشتیم حرف میزدیم
237
00:17:23,250 --> 00:17:25,502
...و البته بدم میاد که پیتر مصری باشم
238
00:17:25,669 --> 00:17:28,255
اما هنوزم منتظر اون بازی جین رامی (نوعی بازی پاسور) هستیم
239
00:17:29,089 --> 00:17:31,132
اوه، بله، بله
240
00:17:31,299 --> 00:17:33,552
خب بالاخره يکي از همين روزا بازی میکنیم
241
00:17:33,718 --> 00:17:35,845
مشتاقم ببینم چقدر خوب بازی میکنی
242
00:17:48,900 --> 00:17:51,695
مدلين منتظرت شد
ولي خيلي دير شد
243
00:17:52,320 --> 00:17:54,197
بله ببخشيد
سرکار گير کردم
244
00:17:54,364 --> 00:17:56,449
ميدونم
کاترين بهم خبر داد
245
00:17:56,616 --> 00:17:58,994
همينطورم گفت که آخر هفته کار ميکني
246
00:17:59,411 --> 00:18:01,329
ظاهرا نمياي خونه روستايي
247
00:18:04,249 --> 00:18:05,625
خب، کاری از دستم برنمیاد
248
00:18:06,084 --> 00:18:07,752
هيچوقت برنمیاد
249
00:18:19,681 --> 00:18:20,849
سلام
250
00:18:21,016 --> 00:18:22,809
اينجا چي داري؟
251
00:18:23,852 --> 00:18:26,646
ماله توئه
توي اتاق زير شيروني پيداش کردم
252
00:18:27,814 --> 00:18:31,610
کلي چيز از وقتي که همسن من بودي اینجاست
253
00:18:33,737 --> 00:18:35,572
میوه بلوخ
254
00:18:35,739 --> 00:18:37,741
منظورم بلوطه
255
00:18:39,784 --> 00:18:40,910
چیز مهمی نیست
256
00:18:42,120 --> 00:18:45,123
فکر نمیکنی باید با وقتت کار مفیدتری بکنی؟
257
00:18:45,290 --> 00:18:46,333
مثلا مطالعه؟
258
00:18:46,499 --> 00:18:49,085
لیست کتابهایی که مدرسه گریفورد فرستاده بود رو تموم کردم
259
00:18:49,252 --> 00:18:51,963
جلوتر هم هستم، از وقتم مفید استفاده کردم
260
00:18:52,130 --> 00:18:54,507
خوبه، عاليه
261
00:18:54,674 --> 00:18:57,052
بله، پس ديگه اين آخر هفته کاری ندارم که انجام بدم
262
00:18:57,218 --> 00:18:59,721
ميتونيم هرکاري دلمون ميخواد بکنيم
ميريم خونه روستاييت
263
00:19:00,263 --> 00:19:01,556
جايي بازي ميکنيم که بازي ميکردي
264
00:19:01,723 --> 00:19:04,934
ميتونيم پازل بازي کنيم
بازيهاي تخته اي
265
00:19:05,101 --> 00:19:06,102
راستش
266
00:19:06,561 --> 00:19:08,855
ميخواستم در موردش باهات حرف بزنم
267
00:19:11,316 --> 00:19:13,276
نميتونم اين آخر هفته بيام
268
00:19:17,614 --> 00:19:19,324
اما به زودي تابستون تموم ميشه
269
00:19:19,491 --> 00:19:20,825
بايد بمونم کار کنم
270
00:19:21,284 --> 00:19:23,203
تو و مادرت ميريد
271
00:19:23,370 --> 00:19:24,579
هيچوقت نميبينمت
272
00:19:24,746 --> 00:19:27,457
خب، اي کاش مجبور نبودم براي
...کار بمونم
273
00:19:28,166 --> 00:19:30,543
اما مدلين روياها مجاني بدست نمیان
274
00:19:31,002 --> 00:19:32,504
بايد براشون کار کني
275
00:19:32,671 --> 00:19:34,798
هيچي از هيچي بدست نمياد
276
00:19:34,964 --> 00:19:36,925
متوجهي؟
277
00:19:39,135 --> 00:19:40,804
ميفهمم
278
00:19:42,889 --> 00:19:45,016
پس فکر ميکنم بتوني اينو اينجا نگه داري
279
00:19:49,062 --> 00:19:50,605
بله
280
00:19:53,942 --> 00:19:57,821
فکر ميکني بتوني يه کم واسم داستان بخوني؟
281
00:20:00,407 --> 00:20:02,200
البته
282
00:20:03,201 --> 00:20:04,828
بله
283
00:20:10,500 --> 00:20:14,129
دوره ویکتوریا را به عنوان اوج انقلاب صنعتی در"
...نظر گرفته
284
00:20:14,295 --> 00:20:17,090
"و به عنوان قله امپراطوری بریتانیا دیده میشود
285
00:20:17,257 --> 00:20:18,967
اين يکي خيلي خوبه
286
00:20:19,134 --> 00:20:20,468
...اون در پی دوره جورجیان"
287
00:20:20,635 --> 00:20:23,012
"و قبل از دوره ادواردیان قرار دارد
288
00:20:23,179 --> 00:20:24,222
...راستش
289
00:20:25,098 --> 00:20:26,099
بابا
290
00:20:26,266 --> 00:20:27,267
بله
291
00:20:27,892 --> 00:20:29,394
يه کم خسته ام
292
00:20:31,688 --> 00:20:32,897
درسته
293
00:20:33,064 --> 00:20:34,441
بله
294
00:20:35,108 --> 00:20:36,109
مطمئني؟
295
00:20:40,321 --> 00:20:41,322
حتما
296
00:20:45,952 --> 00:20:46,953
شب خوش
297
00:20:47,662 --> 00:20:49,247
شب خوش
298
00:21:03,720 --> 00:21:04,929
داشتم فکر ميکردم
299
00:21:05,388 --> 00:21:06,931
لازم نيست شما دو نفر فردا بريد
حومه شهر
300
00:21:07,098 --> 00:21:09,184
دیگه حرفمون رو زديم
کريستوفر اون نياز داره بازي کنه
301
00:21:09,350 --> 00:21:11,186
نه اينکه همه وقتش رو سر مطالعه بگذرونه
302
00:21:11,352 --> 00:21:13,271
!مدرسه گريفورد عاليه
303
00:21:13,438 --> 00:21:14,981
بهم گفت همه درسهاش رو خونده
304
00:21:15,148 --> 00:21:16,691
چون برای خوشحال کردنت هرکاری میکنه
305
00:21:17,984 --> 00:21:19,611
اما اینجا توی لندن هم مدارس خوب زیادی هست
306
00:21:19,778 --> 00:21:21,529
که لازم نیست به خاطرش جای دوری بفرستیمش
307
00:21:21,696 --> 00:21:24,365
و کریستوفر، خودت خوب میدونی که
دوست نداره بره
308
00:21:24,532 --> 00:21:26,326
منم وقتی همسن اون بودم رفتم یه مدرسه شبانه روزی
309
00:21:27,827 --> 00:21:29,370
همچین چیزی اون رو برای دنیای واقعی اماده میکنه
310
00:21:29,537 --> 00:21:31,039
آماده شغلش میکنتش
311
00:21:31,206 --> 00:21:32,916
این مسئولیت ما در قبال اون نیست؟
312
00:21:35,668 --> 00:21:36,669
چيه؟
313
00:21:38,254 --> 00:21:40,089
تو اصلا شغلت رو دوست داری؟
314
00:21:41,174 --> 00:21:42,801
این چه ربطی به قضیه داره؟
315
00:21:43,843 --> 00:21:45,720
داری بیش از حدی که میتونی تلاش میکنی
316
00:21:45,887 --> 00:21:47,180
یه روز ترک برمیداری -
اولین -
317
00:21:47,931 --> 00:21:51,810
ببین، اگه الان به سختی کار کنم
...بعدا در آینده
318
00:21:51,976 --> 00:21:53,019
...زندگیمون
319
00:21:53,186 --> 00:21:56,022
چی میشه؟
بهتر میشه؟ بدتر میشه؟
320
00:21:56,481 --> 00:21:58,358
واسه ماها مهم نیست، ما تو رو میخوایم
321
00:21:58,525 --> 00:21:59,984
اين زندگيه کريستوفر
322
00:22:00,151 --> 00:22:01,528
اين آخر هفته زندگي توئه
323
00:22:01,694 --> 00:22:03,321
الان زندگيت داره اتفاق ميافته
324
00:22:03,488 --> 00:22:05,365
درست جلو چشمهات
325
00:22:05,532 --> 00:22:07,200
!ببين، سلام
326
00:22:07,367 --> 00:22:09,953
الووو، منو يادت مياد؟
زنتم
327
00:22:11,454 --> 00:22:12,997
...و یه چیز دیگه
328
00:22:13,164 --> 00:22:15,333
سالهاست ندیدم بخندی
329
00:22:15,500 --> 00:22:18,044
دوست دارم گاهی وقتا ببینم که خوش میگذرونی
330
00:22:18,211 --> 00:22:21,381
احمق بازی درمیاری، چون توی کارت خوبی عاشقت نشدم
331
00:22:29,430 --> 00:22:31,474
به خاطر رقصم عاشقم شدی؟
332
00:22:32,100 --> 00:22:35,395
راستش، بله
به خاطر رقص با تو بود
333
00:22:35,562 --> 00:22:36,980
اینکه بغلم کنی
334
00:22:37,605 --> 00:22:39,649
ببین، واسم اوضاع رو سختتر نکن
335
00:22:39,816 --> 00:22:41,693
متاسفم
336
00:22:43,319 --> 00:22:45,947
چمدونم رو میبرم طبقه بالا
337
00:22:51,995 --> 00:22:53,663
چمدونم کجاست؟
338
00:22:53,830 --> 00:22:55,707
زحمت بستنشُ به خودم ندادم
339
00:23:05,967 --> 00:23:07,468
بهت خوش بگذره
340
00:23:08,136 --> 00:23:08,970
خداحافظ
341
00:23:09,137 --> 00:23:10,513
خداحافظ
342
00:23:17,437 --> 00:23:19,147
مراقب باش
343
00:23:20,857 --> 00:23:22,483
به زودي ميبينمتون
344
00:23:38,875 --> 00:23:43,129
حالا که وقتت خالیه میتونیم با هم بازی
جین رامی (نوعی بازی پاسور) بکنیم
345
00:23:59,604 --> 00:24:01,189
...باباي عزيزم
346
00:24:01,356 --> 00:24:03,483
نميدونستم اينقدر خوب ميتوني نقاشي بکشي
347
00:24:03,650 --> 00:24:05,985
شايد بتوني اينو کنار ماله من آويزون کني
348
00:24:06,152 --> 00:24:08,071
همراه با عشق مدلين
349
00:24:38,184 --> 00:24:39,602
عسل
350
00:24:48,069 --> 00:24:49,529
عسل
351
00:24:50,029 --> 00:24:51,531
کجام؟
352
00:24:51,698 --> 00:24:53,700
نميتونم چيزي ببينم
353
00:24:54,659 --> 00:24:56,828
اوه درست شد
354
00:24:59,622 --> 00:25:01,124
صبح بخير خونه
355
00:25:03,126 --> 00:25:05,169
امروز چطوري؟
356
00:25:05,545 --> 00:25:10,133
وقتشه با ورزش شکمی خودم رو گرسنه کنم
357
00:25:11,467 --> 00:25:14,887
وقتي میرم بالا
میرم پایین، زمين رو لمس ميکنم
358
00:25:15,555 --> 00:25:19,225
منو سرحال مياره
359
00:25:19,392 --> 00:25:21,853
وقتي میرم بالا
میرم پایین، میچرخم
360
00:25:22,020 --> 00:25:27,066
واسه غذا سرحال میام
361
00:25:27,942 --> 00:25:31,320
و حالا میرم و آماده صبحانه عسلیمم
362
00:25:35,074 --> 00:25:36,284
اوخ
363
00:25:36,868 --> 00:25:39,162
با يه کم عسل رو به راه ميشم
364
00:25:39,829 --> 00:25:41,330
اوه دردسر
365
00:25:42,415 --> 00:25:45,752
انگار يکي همه عسلها رو خورده
366
00:26:01,601 --> 00:26:03,061
اوه خداي من
367
00:26:03,227 --> 00:26:04,771
امروز مهایه
368
00:26:05,688 --> 00:26:08,274
...اگه در مورد چیزی، چیزی بدونم
369
00:26:08,441 --> 00:26:12,278
اینه که راحت میشه توی یه روز مه آلود گم شد
370
00:26:12,445 --> 00:26:16,866
و پیدا کردن راه برگشت سخته
371
00:26:18,201 --> 00:26:22,955
پیگلت همیشه یه مشت کوچولو عسل قایم میکنه
372
00:26:24,874 --> 00:26:26,626
پیلگت؟
373
00:26:28,294 --> 00:26:29,629
پوام
374
00:26:29,796 --> 00:26:31,756
خونهاي؟
375
00:26:34,509 --> 00:26:36,552
ظاهرا نه
376
00:26:36,719 --> 00:26:38,596
!خرگوشه
377
00:26:38,763 --> 00:26:40,890
خونهاي؟
378
00:26:41,057 --> 00:26:43,518
خرسه صحبت ميکنه
379
00:26:44,018 --> 00:26:45,853
!ايور
380
00:26:46,938 --> 00:26:49,232
بقيه کجان؟
381
00:26:50,483 --> 00:26:53,194
چقدر غمانگيز و گرفته
382
00:26:53,361 --> 00:26:56,322
اگه فقط ایور اینجا بود ازش لذت میبردم
383
00:26:57,073 --> 00:26:58,449
سلام؟
384
00:26:58,616 --> 00:27:00,368
کسي نيست؟
385
00:27:00,535 --> 00:27:03,371
کسي صدام رو ميشنوه؟
386
00:27:03,538 --> 00:27:05,414
سلام؟
387
00:27:08,584 --> 00:27:10,795
دوستام چي شدن؟
388
00:27:17,093 --> 00:27:18,302
اوه خداي من
389
00:27:18,469 --> 00:27:20,555
...انگار رسيدم ته
390
00:27:20,721 --> 00:27:23,015
افکارم
391
00:27:34,610 --> 00:27:36,612
زود باش پو
392
00:27:40,158 --> 00:27:42,368
کريستوفر؟
393
00:27:43,494 --> 00:27:45,121
اونجايي؟
394
00:27:46,122 --> 00:27:47,498
منم
395
00:27:47,665 --> 00:27:49,750
ويني دِ پو
396
00:27:49,917 --> 00:27:52,837
بالاخره اومدی خونه؟
397
00:27:54,338 --> 00:27:56,674
فکر کن، فکر کن
فکر کن
398
00:27:58,259 --> 00:28:01,470
...انگار بايد برم اونور
399
00:28:01,637 --> 00:28:03,097
جایی که هیچوقت نرفتم
400
00:28:03,264 --> 00:28:04,473
...نسبت به پشت سرم
401
00:28:05,850 --> 00:28:08,144
جایی که بودم
402
00:28:11,022 --> 00:28:15,484
حتما کریستوفر رابین کمکم میکنه بقیه رو پیدا کنم
403
00:28:15,651 --> 00:28:18,154
یا به بقیه کمک میکنه پیدام کنن
404
00:28:19,071 --> 00:28:22,783
این روش پیدا کردن چیزهاست
405
00:28:27,997 --> 00:28:30,833
کریستوفر؟
اینجایی؟
406
00:28:32,043 --> 00:28:33,294
پوام
407
00:28:40,927 --> 00:28:42,762
سلام
408
00:28:43,638 --> 00:28:45,264
پوام
409
00:28:45,890 --> 00:28:47,099
قايم شدي؟
410
00:28:56,901 --> 00:28:59,320
داره خوابم ميگيره
411
00:29:00,821 --> 00:29:02,949
و اينم شبيه يه تخته
412
00:29:08,788 --> 00:29:12,250
کجا، اوه
کريستوفر رابين کجاست؟
413
00:29:52,123 --> 00:29:55,042
چي کار کنم، چي کار کنم
چي کار کنم؟
414
00:29:55,209 --> 00:29:57,712
واقعا چي کار کنم
415
00:30:01,299 --> 00:30:02,550
پو؟
416
00:30:03,259 --> 00:30:05,720
کريستوفر رابين -
نه -
417
00:30:06,137 --> 00:30:07,930
!نه، نه، نه، نه
418
00:30:08,639 --> 00:30:10,474
تو نميتوني اينجا باشي
419
00:30:12,351 --> 00:30:13,936
ممکن نيست
420
00:30:14,603 --> 00:30:16,605
استرسه -
من استرس نيستم -
421
00:30:16,772 --> 00:30:17,773
خداي من، استرسزده شدم
422
00:30:17,940 --> 00:30:19,859
پوام -
خيلي خستهام -
423
00:30:20,026 --> 00:30:21,235
اِوِلین بهم هشدار داده بود
424
00:30:21,402 --> 00:30:23,154
میخوام گرم شم
425
00:30:23,321 --> 00:30:26,532
گرم و نرم
426
00:30:26,699 --> 00:30:28,242
ترک برداشتم
427
00:30:31,078 --> 00:30:33,080
کاملا ترک خوردم
428
00:30:33,247 --> 00:30:35,207
من که ترکي نميبينم
429
00:30:35,374 --> 00:30:37,460
فقط چند تا چروک هست
430
00:30:38,461 --> 00:30:40,046
پو
431
00:30:41,339 --> 00:30:43,090
تو اينجايي
432
00:30:44,342 --> 00:30:46,093
پو چطوري اومدي اينجا؟
433
00:30:46,844 --> 00:30:51,766
از دري که کريستوفر رابين
از توش ميومد رد شدم
434
00:30:51,932 --> 00:30:54,685
!و حالا اينجام
435
00:30:55,644 --> 00:30:58,064
اما یادمه که اون در توی درخت پشت خانه روستایی در ساسکس بود
436
00:30:58,230 --> 00:30:59,357
نه اينجا توي لندن
437
00:30:59,523 --> 00:31:01,609
فکر کنم جايي که لازمه باز میشه
438
00:31:02,109 --> 00:31:04,445
اينجا دریچهای نيست
439
00:31:05,905 --> 00:31:07,656
اون طرفشم دري نيست
440
00:31:08,824 --> 00:31:10,743
احتمالا ديگه نيازي بهش نداريم
441
00:31:10,910 --> 00:31:12,328
توضيح احمقانهايه
442
00:31:12,495 --> 00:31:13,871
چرا، مرسي
443
00:31:14,038 --> 00:31:16,916
کريستوفر رابين از ديدنم خوشحالي؟
444
00:31:17,917 --> 00:31:20,252
!سلام بهت
445
00:31:20,961 --> 00:31:22,963
اونجا چی داری، سوزانرازآلود؟
446
00:31:24,215 --> 00:31:27,510
خب، این...این...یه گربه است
447
00:31:27,676 --> 00:31:28,969
آره همینه
448
00:31:29,136 --> 00:31:30,137
فقط یه گربه است
449
00:31:30,304 --> 00:31:31,847
من عاشق گربههام
ميشه؟ ميتونم ببینمش؟
450
00:31:32,014 --> 00:31:35,142
اين يکي رو نه
چون يه گربه بيماره
451
00:31:35,309 --> 00:31:37,228
وحشیه، گاز میگیره
452
00:31:37,395 --> 00:31:39,939
داشتم میبردمش داخل خونه بهش یه کم شیر بدم
میدونی، واسه اینکه حالش بهتر شه
453
00:31:40,106 --> 00:31:42,149
داری لهم میکنی -
چی؟ -
454
00:31:42,316 --> 00:31:43,818
صدام رو شنیدی؟ -
آره -
455
00:31:43,984 --> 00:31:45,903
از این صدا بامزهها درمیارم
"هی میگی بیا بریم"
456
00:31:46,404 --> 00:31:49,698
"جین رامی بازی کنیم، داری لهم میکنی"
457
00:31:50,491 --> 00:31:52,451
وقتی سنم کمتر بود مثل این عروسک گردانها بودم
458
00:31:52,618 --> 00:31:54,995
خيلي خوب
خيلي خوب
459
00:31:55,788 --> 00:31:57,623
تمام اخر هفته رو وقت داريم
460
00:31:57,790 --> 00:31:58,666
براي؟
461
00:31:58,833 --> 00:32:00,334
جین رامی
462
00:32:00,501 --> 00:32:02,211
پس حتما باید فردا کارت بازی کنیم
463
00:32:02,378 --> 00:32:03,421
حتما
464
00:32:03,587 --> 00:32:04,672
بله -
فردا؟ -
465
00:32:04,839 --> 00:32:06,173
!بله بعدازظهر بخير
466
00:32:06,340 --> 00:32:08,509
شب بخير -
...روز -
467
00:32:08,676 --> 00:32:11,470
...فردا ميبينمت -
اينقدر تکون نخور، تکونهات رو ميبينه -
468
00:32:11,637 --> 00:32:12,930
بعدازظهر بخير
469
00:32:13,097 --> 00:32:14,223
تمومش کن
470
00:32:14,390 --> 00:32:16,100
ميووو
ميبيني؟
471
00:32:16,725 --> 00:32:17,977
آره
472
00:32:28,446 --> 00:32:30,448
اين واقعا خيلي خوبه
473
00:32:31,740 --> 00:32:33,784
کریستوفر رابین
مطمئنی نمیخوای؟
474
00:32:34,577 --> 00:32:37,037
بله، مطمئنم
475
00:32:37,204 --> 00:32:40,166
پو، چطور منو شناختی؟
476
00:32:40,332 --> 00:32:42,084
اونم بعد از اين همه سال
477
00:32:42,251 --> 00:32:43,252
خب
478
00:32:44,879 --> 00:32:46,797
يه ذره هم تغيير نکردي
479
00:32:46,964 --> 00:32:48,424
اما من کلی تغيير کردم
480
00:32:49,258 --> 00:32:50,885
نه اينجاهات
481
00:32:53,596 --> 00:32:56,640
هنوزم تویی که داری نگاه میکنی
482
00:32:56,807 --> 00:32:58,267
صورتم پر عسل شد
483
00:32:59,226 --> 00:33:00,394
بله میبینم
484
00:33:06,984 --> 00:33:08,903
کثیفی چسبناک
485
00:33:11,197 --> 00:33:14,325
کف خونه ات خيلي چسبناکه
486
00:33:14,825 --> 00:33:16,243
پو
487
00:33:17,912 --> 00:33:20,039
اينجا خيلي بزرگه
488
00:33:20,206 --> 00:33:21,665
اينجا تنهايي زندگي ميکني؟
489
00:33:22,917 --> 00:33:25,461
الان بله
اما نه همیشه
490
00:33:25,628 --> 00:33:28,339
همسر و دخترم براي اخر هفته
رفتن ييلاق
491
00:33:29,548 --> 00:33:31,842
خب، چرا تو باهاشون نیستی؟
492
00:33:34,803 --> 00:33:36,305
چقدر چسبناکه
493
00:33:36,472 --> 00:33:38,015
بايد واسه کار ميموندم
494
00:33:38,182 --> 00:33:40,726
چرا اينجايي و پيش دوستات توي جنگل نيستي؟
495
00:33:40,893 --> 00:33:42,061
سوال اینه، پو
496
00:33:42,228 --> 00:33:44,480
نتونستم کسي رو پيدا کنم
497
00:33:44,647 --> 00:33:47,525
و کسی رو هم نتونستم پیدا کنم
498
00:33:47,691 --> 00:33:48,943
و دنبال جفتشون گشتم
499
00:33:50,736 --> 00:33:52,321
سلام؟
500
00:33:53,364 --> 00:33:56,200
پیلگت؟ ایور؟ تیگر؟
501
00:33:56,534 --> 00:33:58,035
کجاييد؟
502
00:33:58,202 --> 00:34:00,996
دقیقا! تیگر یا کانگا یا رو کجان؟
503
00:34:01,163 --> 00:34:02,414
براي همين من اينجام
504
00:34:02,581 --> 00:34:03,999
مطمئنم که من نمیدونم کجان
505
00:34:04,166 --> 00:34:05,668
توی این سی سال خیلی کم بهشون فکر کردم
506
00:34:07,670 --> 00:34:09,797
خب، ما هر روز بهت فکر میکنیم
507
00:34:10,339 --> 00:34:13,425
خب، خیلی مهربونید
و من خیلی متاسفم پو
508
00:34:13,592 --> 00:34:16,011
اما داره دیر میشه و من
سرم شلوغه
509
00:34:16,178 --> 00:34:18,681
وقت ندارم کمکت کنم دنبالشون بگردی
موعد کاریم داره سر میرسه
510
00:34:19,348 --> 00:34:21,183
...پس فکر میکنی بتونی فقط
511
00:34:23,561 --> 00:34:25,813
خرس احمق پير
512
00:35:09,273 --> 00:35:11,483
شب بخير ويني دِ پو
513
00:35:21,869 --> 00:35:23,037
!چي شده
514
00:35:23,203 --> 00:35:24,872
پو -
اوه خداي من -
515
00:35:26,582 --> 00:35:27,708
چه شانسي
516
00:35:27,875 --> 00:35:28,876
پو
517
00:35:29,043 --> 00:35:30,419
نردبانت شکسته
518
00:35:30,586 --> 00:35:32,504
اون نردبان نيست
قفسه بود
519
00:35:32,671 --> 00:35:35,758
پس واسه همينه که واسه
بالا رفتن خوب نيست
520
00:35:37,301 --> 00:35:39,345
من الان وقت مسخره بازي ندارم
521
00:35:39,511 --> 00:35:42,222
بايد کار کنم
يه راه حل پيدا کنم
522
00:35:42,389 --> 00:35:44,683
حتی با اینکه فکر میکنم احتمالا غیرممکنه
523
00:35:44,850 --> 00:35:47,311
مردم ميگن که هیچکاری غيرممکن نيست
524
00:35:47,478 --> 00:35:49,313
اما من هر روز هيچکاري ميکنم
525
00:35:49,730 --> 00:35:52,316
...نه پو منظورم این نبود
ولش کن
526
00:35:52,483 --> 00:35:54,485
ببين نبايد حواسم پرت شه
527
00:35:54,652 --> 00:35:56,487
براي همين تو بايد بري خونه
528
00:35:56,654 --> 00:35:58,405
اما چطوري؟
529
00:36:07,706 --> 00:36:09,208
ساسکس
530
00:36:09,375 --> 00:36:11,293
ما ميريم ساسکس
531
00:36:11,460 --> 00:36:14,588
و تو رو برميگردونيم خونه خودت
همين الان
532
00:36:21,387 --> 00:36:24,556
خيلي سر و صدا بلنده
و اصلا خوشایند نیست
533
00:36:24,723 --> 00:36:26,308
خب به لندن خوش اومدي
534
00:36:29,770 --> 00:36:32,231
خب، سلام بهتون
شما هم داری میری سفر؟
535
00:36:33,148 --> 00:36:34,566
اوه، دردسر -
پو -
536
00:36:36,402 --> 00:36:37,653
چيکار کردي؟
537
00:36:37,820 --> 00:36:39,321
فکر ميکني حالش خوبه؟
538
00:36:39,488 --> 00:36:40,781
بيا اينجا
بيا اين تو
539
00:36:41,323 --> 00:36:42,533
ببين
540
00:36:42,700 --> 00:36:44,785
نميتوني همينطوري به همه سلام کني
541
00:36:45,119 --> 00:36:47,037
مردم نميتونن ببينن تو راه ميري و حرف ميزني
542
00:36:47,204 --> 00:36:48,205
اما چرا؟
543
00:36:48,372 --> 00:36:50,874
...چون، چون
544
00:36:51,041 --> 00:36:52,292
تو متفاوتي
545
00:36:52,459 --> 00:36:54,878
و مردم از چيزهاي متفاوت خوششون نمياد
546
00:36:55,379 --> 00:36:57,756
پس من نبايد خودم باشم
547
00:36:58,173 --> 00:37:00,509
نه، نه تو همیشه بايد خودت باشي
548
00:37:01,677 --> 00:37:03,429
خيلي گيج کننده است
549
00:37:03,595 --> 00:37:04,972
شايد به خاطر گرسنگيه
550
00:37:05,139 --> 00:37:07,224
اما تازه غذا خوردي -
اوه درسته -
551
00:37:07,391 --> 00:37:09,184
شايد به اندازه کافي نخوردم
552
00:37:09,351 --> 00:37:11,687
خيلي خب مهم نيست
553
00:37:11,854 --> 00:37:14,857
فعلا سعي کن کمتر پرجنب و جوش باشی
554
00:37:15,023 --> 00:37:17,025
پو-جنب-و جوش -
بیحال باش -
555
00:37:17,192 --> 00:37:18,235
آویزون شو
556
00:37:18,402 --> 00:37:19,403
شل شو
557
00:37:19,570 --> 00:37:21,363
بیحال، آویزون -
آره -
558
00:37:21,530 --> 00:37:22,948
شل شو
559
00:37:23,115 --> 00:37:24,700
!فهميدم، گرفتم
560
00:37:24,867 --> 00:37:26,326
چطوره "چُرت بازی" کنيم؟
561
00:37:26,493 --> 00:37:27,911
من عاشق بازيم -
خب بيا بازي کن -
562
00:37:28,078 --> 00:37:28,954
اينطوري؟
563
00:37:30,581 --> 00:37:33,250
خيلي خوبه
همينطوري تکون نخور
564
00:37:33,459 --> 00:37:35,627
همينه
زود باش
565
00:37:35,794 --> 00:37:38,922
کریستوفر
شکمم قار قور میکنه
566
00:37:39,089 --> 00:37:40,758
بيا واسه خوراکي بخوریم
567
00:37:40,924 --> 00:37:42,259
وقت خوراکي نداريم
568
00:37:42,426 --> 00:37:45,429
یه ذره عسل چی؟ -
چُرت بازی کن -
569
00:37:45,596 --> 00:37:46,805
بادکنک
بيايد بادکنک بخريد
570
00:37:47,181 --> 00:37:49,433
ميشه يه بادکنک مسافرتي داشته باشم؟ -
بادکنک لازم نداري -
571
00:37:49,600 --> 00:37:51,018
...خب، ميدونم لازم ندارم
572
00:37:51,185 --> 00:37:53,103
اما يکيشو خيلي خيلي دلم ميخواد
خواهش ميکنم
573
00:37:53,270 --> 00:37:54,605
لطفا
لطفا
574
00:37:54,772 --> 00:37:55,814
همه رنگهاي مورد علاقه تون رو داريم
575
00:37:55,981 --> 00:37:57,858
!من يه بادکنک ميخوام لطفا
576
00:37:58,025 --> 00:37:58,984
چه رنگي؟
577
00:37:59,151 --> 00:38:00,027
قرمز
578
00:38:00,861 --> 00:38:02,070
قرمز خوبه
آره
579
00:38:02,905 --> 00:38:03,947
مرسي
580
00:38:04,323 --> 00:38:05,824
ممنونم، بسیار زیاد
581
00:38:05,991 --> 00:38:06,742
!بادکنک
582
00:38:24,718 --> 00:38:27,262
بفرما بليطتون -
مرسي -
583
00:38:27,429 --> 00:38:28,430
صبح بخير قربان
584
00:38:28,597 --> 00:38:30,474
صبح بخير -
چرا توي قفسه؟ -
585
00:38:32,059 --> 00:38:33,644
يه بليط برگشت ميخوام
586
00:38:33,811 --> 00:38:35,312
به هارتفيلد ساسکس
مرسي
587
00:38:35,479 --> 00:38:36,480
حتما قربان
588
00:38:36,647 --> 00:38:38,398
ميشه لطفا بهم يه کم فضا بدي؟
589
00:38:39,858 --> 00:38:41,109
بليطتون
590
00:38:43,946 --> 00:38:45,280
بفرمایید
591
00:38:45,447 --> 00:38:47,616
و هنوز دو دقيقه مونده
خب، خوبه، بله؟
592
00:38:47,783 --> 00:38:49,576
دقیقا، قربان -
خوبه، مرسي -
593
00:38:52,579 --> 00:38:54,540
قربان، بادکنک اونطرفي رفت
594
00:38:54,706 --> 00:38:56,208
مرسي
595
00:39:02,256 --> 00:39:03,799
ببخشيد
596
00:39:04,508 --> 00:39:05,634
واقعا ببخشيد
597
00:39:05,884 --> 00:39:07,052
واقعا متاسفم
598
00:39:07,219 --> 00:39:08,512
ببخشيد، ببخشيد
599
00:39:15,769 --> 00:39:17,104
اوناهاش
600
00:39:17,271 --> 00:39:18,480
درسته
601
00:39:21,108 --> 00:39:22,109
ببخشيد
602
00:39:23,068 --> 00:39:25,654
تو که وزل نیستی، هستی؟
603
00:39:28,615 --> 00:39:30,951
کريستوفر رابين
خدا رو شکر
604
00:39:31,118 --> 00:39:33,453
اينو بده بهم -
ماله منه، پسش بده -
605
00:39:33,620 --> 00:39:34,830
خب، از اولش ماله من بوده
606
00:39:34,997 --> 00:39:35,998
درسته
607
00:39:36,164 --> 00:39:37,332
اوه به خاطر خدا
608
00:39:37,499 --> 00:39:39,751
نميتوني همينطوري يه تدي خرسه رو از يه مرد بزرگسال بگيري
609
00:39:42,462 --> 00:39:46,341
کريستوفر، ميتوني دوباره دنيا رو سر و ته کني؟ خواهش ميکنم؟
610
00:39:46,925 --> 00:39:49,636
روش نوشته بود عسل؟
ميشه برگرديم؟
611
00:39:51,763 --> 00:39:52,890
ببخشيد -
خيلي بهتر شد -
612
00:39:53,056 --> 00:39:54,141
فکر کردم داري "چُرت بازی" رو بازي ميکني
613
00:39:54,308 --> 00:39:55,517
يکي از مختصرترين چرتهام بود
614
00:39:58,312 --> 00:40:00,981
اما کريستوفر
بادکنکم
615
00:40:01,148 --> 00:40:04,234
خب، ديگه موند اونجا
در هر حال ديگه لازمش نداري
616
00:40:04,401 --> 00:40:06,320
اما منو خیلی خوشحال کرد
617
00:40:06,486 --> 00:40:07,905
تو رو خوشحال نکرد؟
618
00:40:08,071 --> 00:40:09,406
نه، واقعا
619
00:40:24,421 --> 00:40:26,590
هميشه اون کی باهاته؟
620
00:40:26,757 --> 00:40:29,343
چي؟ کی؟
621
00:40:29,509 --> 00:40:32,095
اها کیفم
بله، هميشه، چرا؟
622
00:40:32,596 --> 00:40:35,140
...اون مهمتر از
623
00:40:35,307 --> 00:40:36,433
يه بادکنکه؟
624
00:40:39,603 --> 00:40:42,439
بله از بادکنک مهمتره
625
00:40:42,606 --> 00:40:44,232
که اينطور
626
00:40:44,733 --> 00:40:47,653
بیشتر مثلِ...یه پتو
627
00:40:47,819 --> 00:40:48,946
آره
628
00:40:49,112 --> 00:40:52,699
بیشتر مثلِ یه پتو
629
00:40:53,784 --> 00:40:55,577
اون چيکار ميکنه؟
630
00:40:55,744 --> 00:40:57,204
چي؟
631
00:40:57,371 --> 00:40:59,539
چیزهای خیلی مهم رو داخلش نگه میداره
632
00:40:59,706 --> 00:41:02,501
پو، ميتوني يه مدتی خودت رو مشغول کني؟
633
00:41:02,668 --> 00:41:04,795
یه مقدار کار فوری دارم که باید انجامشون بدم
634
00:41:07,839 --> 00:41:09,132
خونه
635
00:41:09,299 --> 00:41:10,550
ابرها
636
00:41:10,717 --> 00:41:12,094
خونه
637
00:41:12,260 --> 00:41:13,929
درخت
638
00:41:14,096 --> 00:41:16,556
شاخه
مرد
639
00:41:16,723 --> 00:41:18,350
سگ -
پو -
640
00:41:19,017 --> 00:41:20,978
داری چيکار ميکني؟ -
دارم بازي ميکنم -
641
00:41:21,144 --> 00:41:23,855
"اسمش اينه که "هرچي ميبيني رو بگو
642
00:41:24,022 --> 00:41:27,275
ميتوني اين بازي "هرچي ميبيني رو بگو" رو يه ذره
يواشتر بازي کني؟
643
00:41:32,155 --> 00:41:33,281
خونه
644
00:41:33,448 --> 00:41:34,574
سبزه
645
00:41:34,741 --> 00:41:35,742
درخت
646
00:41:36,243 --> 00:41:37,869
برکه
647
00:41:38,245 --> 00:41:40,122
نميدونم اون چيه
648
00:41:40,288 --> 00:41:41,540
پو -
خب يه آدمه -
649
00:41:42,582 --> 00:41:44,001
پو
650
00:41:44,459 --> 00:41:47,129
ميشه يه کم ساکتتر، خواهش میکنم؟
651
00:41:48,505 --> 00:41:52,676
متاسفم
اين کوپه پره
652
00:41:54,136 --> 00:41:56,513
وقته چرتشه
653
00:42:11,028 --> 00:42:13,989
در ماه حداقل 322 پوند صرفه جويي ميکنيم
654
00:42:15,574 --> 00:42:17,701
خب، اين چيزي نيست
655
00:42:18,326 --> 00:42:21,163
که ما رو به چهارده درصد ميرسونه
656
00:42:21,329 --> 00:42:22,706
هنوز کافي نيست
657
00:42:26,043 --> 00:42:27,127
اینطوری یکی باید اخراج شه
658
00:42:27,836 --> 00:42:29,713
هيچوقت واسه اين منو نميبخشن
659
00:42:29,880 --> 00:42:31,214
ببخشيد گري
660
00:42:31,381 --> 00:42:34,134
هم اکنون به ايستگاه هارتفيلد میرسیم
661
00:42:41,767 --> 00:42:44,352
!هارتفيلد، ايستگاه هارتفيلد
662
00:42:48,231 --> 00:42:49,733
!ببين، بادکنکم
663
00:42:52,194 --> 00:42:54,571
زود باش پو
بايد عجله کنيم
664
00:42:54,738 --> 00:42:56,698
بله، بايد دوستامون رو پيدا کنيم
665
00:42:56,865 --> 00:42:59,576
نه پو، منظورم اين بود که بايد براي کار برگردم
666
00:43:15,675 --> 00:43:17,469
ميريم داخل؟ -
نه، نه، پو -
667
00:43:17,636 --> 00:43:18,804
بايد خيلي ساکت باشيم
668
00:43:18,970 --> 00:43:21,139
نبايد بذاريم ما رو ببينن
زود باش
669
00:43:21,306 --> 00:43:22,390
پايين بمون
670
00:43:22,557 --> 00:43:23,725
اوه
671
00:43:24,768 --> 00:43:26,353
اون کيه؟ -
پو -
672
00:43:26,520 --> 00:43:29,272
نميتونه پو باشه
من پوام
673
00:43:29,439 --> 00:43:32,150
نه، اون اِوِلينه
زنم
674
00:43:33,568 --> 00:43:35,904
به نظر خیلی مهربون مياد
675
00:43:36,822 --> 00:43:38,657
خيلي مهربونه
676
00:43:44,830 --> 00:43:46,915
و اون کيه؟
677
00:43:47,666 --> 00:43:48,959
مدلين
678
00:43:49,668 --> 00:43:51,545
دخترم
679
00:43:51,711 --> 00:43:54,131
ميتونه بياد باهامون بازي کنه؟ -
نه، نميتونه بياد -
680
00:43:55,423 --> 00:43:56,591
بازي کردن رو دوست نداره؟
681
00:43:56,758 --> 00:43:59,469
...نه، نه فقط اينکه
خب، ببين، داره کار ميکنه
682
00:44:00,887 --> 00:44:02,097
اوه، ميبينم
683
00:44:03,431 --> 00:44:05,517
مثل تو کیف داره؟
684
00:44:07,185 --> 00:44:08,395
نه
685
00:44:09,271 --> 00:44:12,065
بيا پو -
فکر ميکني از بادکنکِ قرمزم خوشش بياد؟ -
686
00:44:12,232 --> 00:44:13,567
شايد خوشحالش کنه
687
00:44:13,733 --> 00:44:15,485
قضیه تو و این بادکنک چیه؟
688
00:44:15,652 --> 00:44:18,155
چیزهای زیادی برای خوشحالی وجود داره تا اینکه با یه بادکنک خوشحال شی، پو
689
00:44:18,321 --> 00:44:21,867
ببين مدلين خوشحاله
و منم خوشحالم که اون خوشحاله
690
00:44:22,033 --> 00:44:23,660
بريم
691
00:44:42,554 --> 00:44:43,555
بيا پو
692
00:44:44,139 --> 00:44:46,224
آوردمت خونه
693
00:44:49,769 --> 00:44:51,146
باهام نمياي؟
694
00:44:51,313 --> 00:44:53,023
نميتونم
بايد برگردم لندن
695
00:44:53,190 --> 00:44:54,691
اما کمکت رو لازم دارم
696
00:44:54,858 --> 00:44:56,776
همه دوستام رو گم کردم
697
00:44:56,943 --> 00:44:58,195
...شايد تا الان برگشته باشن
698
00:44:58,361 --> 00:45:00,447
بعد ميتوني در مورد ماجراجوييت بهشون بگي
699
00:45:02,157 --> 00:45:04,159
دوست دارم اينکارو بکنم
700
00:45:04,618 --> 00:45:06,286
پس برو
701
00:45:10,498 --> 00:45:13,251
خداحافظ، کريستوفر
702
00:45:13,418 --> 00:45:15,337
خداحافظ پو
703
00:45:33,521 --> 00:45:35,148
داری چي کار ميکني، پو؟
704
00:45:35,857 --> 00:45:40,028
بعضي وقتا وقتي ميرم یه جايي و
...صبر ميکنم
705
00:45:40,195 --> 00:45:42,155
اون یه جا بیاد پیشم
706
00:45:42,322 --> 00:45:43,281
خیلی خب
707
00:45:44,741 --> 00:45:46,034
توی همه چیز موفق باشی
708
00:45:46,201 --> 00:45:48,119
حتما موفق باشي لازمم ميشه
709
00:45:48,286 --> 00:45:52,540
چون يه خرس با يه مخ کوچولو ام
710
00:45:52,958 --> 00:45:56,002
درسته، خب
خداحافظ
711
00:45:56,169 --> 00:45:58,004
خداحافظ
712
00:46:09,057 --> 00:46:11,559
مراقب باش، پو
من اومدم
713
00:46:16,564 --> 00:46:18,024
پو؟
714
00:46:20,694 --> 00:46:21,945
!پو
715
00:46:23,238 --> 00:46:24,406
!پو
716
00:46:36,293 --> 00:46:37,961
پس اينطوريه
717
00:46:38,128 --> 00:46:39,587
گير کردي؟
718
00:46:39,754 --> 00:46:41,881
اره انگار گير کردم
719
00:46:42,048 --> 00:46:45,802
هميشه واسم اتفاق ميافته
عسل خوردي؟
720
00:46:45,969 --> 00:46:50,473
نه، پو، عسل نخوردم
721
00:46:56,646 --> 00:46:58,023
اوه، پس هنوز اينجاست
722
00:46:59,399 --> 00:47:01,735
هاندرد ایکر وود
723
00:47:02,110 --> 00:47:04,070
خب، امروز صبح انتظار نداشتم اينجا باشه
724
00:47:07,782 --> 00:47:09,784
هميشه اينقدر گرفته بوده؟
725
00:47:09,951 --> 00:47:12,370
فکر نمیکنم
726
00:47:12,537 --> 00:47:14,080
نميدونم بقيه کجان
727
00:47:14,706 --> 00:47:15,999
اميدوار بودم تو بدوني
728
00:47:16,166 --> 00:47:18,293
پو، من سالها اينجا نبودم
از کجا بدونم؟
729
00:47:18,460 --> 00:47:20,003
اما تو کريستوفر رابيني
730
00:47:21,004 --> 00:47:22,714
درسته، بله
731
00:47:22,881 --> 00:47:25,216
خب، بايد براساس قاعده انجامش بدیم
732
00:47:26,051 --> 00:47:28,303
زنبورعسلهاي ساده رو دنبال کن
733
00:47:28,470 --> 00:47:29,637
نه، پو
734
00:47:29,804 --> 00:47:32,515
کليدش اينه که فقط توی یه مسیر بری تا گم نشی
735
00:47:32,682 --> 00:47:34,059
مخصوصا توي اين مه
736
00:47:34,225 --> 00:47:36,269
...هميشه به اونجايي که ميخوام برم ميرسم
737
00:47:36,436 --> 00:47:39,064
اونم با دور شدن از جايي که بودم
738
00:47:39,230 --> 00:47:40,482
واقعا؟
739
00:47:40,774 --> 00:47:42,817
اينطوري اينکارو انجام ميدم
740
00:47:44,027 --> 00:47:45,070
گشنمه
741
00:47:45,236 --> 00:47:46,446
زود باش پو
742
00:47:46,613 --> 00:47:49,240
اينطوري به جايي نميرسيم
743
00:47:55,497 --> 00:47:57,374
چيزي واست آشنا نيست؟
744
00:47:57,540 --> 00:47:59,542
مه -
غير از مه -
745
00:48:01,378 --> 00:48:03,254
اوه، دردسر
746
00:48:03,421 --> 00:48:05,131
چي شده؟
747
00:48:05,298 --> 00:48:06,424
اوه، پو
748
00:48:07,175 --> 00:48:10,220
شوخي ميکني، چيزي به اسم هفالومپها و وزلها وجود ندارن
749
00:48:10,387 --> 00:48:11,971
البته که وجود دارند
750
00:48:12,138 --> 00:48:14,516
تابلو رو نديدي؟
751
00:48:16,935 --> 00:48:19,521
...پو، فیلهای ترسناک و وحشیهای راسو مانند
752
00:48:19,687 --> 00:48:22,690
که توی دنیا ول بچرخن و بخوان شادیها رو نابود کنن واقعی نیستن
753
00:48:23,566 --> 00:48:25,110
حالا بيا
754
00:48:27,904 --> 00:48:29,072
کريستوفر؟
755
00:48:29,656 --> 00:48:31,408
کارت چیه؟
756
00:48:31,574 --> 00:48:34,202
من مدیر راندمان یه شرکت چمدونم
757
00:48:34,619 --> 00:48:36,371
حتما اونجا کلي دوست داري
758
00:48:36,788 --> 00:48:38,581
آدمهاي زيادي بهم وابستهاند
759
00:48:38,748 --> 00:48:39,916
خب، پس بله
760
00:48:40,083 --> 00:48:42,043
نه، دوستم حسابشون نمیکنم
761
00:48:42,210 --> 00:48:44,462
اینطوری اگه مجبور باشم رهاشون کنم واسم سختتر میشه
762
00:48:45,255 --> 00:48:46,714
اونوقت اونا کجا میرن؟
763
00:48:46,881 --> 00:48:49,092
نميدونم، پو
نميدونم
764
00:48:51,928 --> 00:48:53,721
تو منو رها کردی؟
765
00:48:58,601 --> 00:49:00,478
فکر کنم اینکارو کردم
766
00:49:03,565 --> 00:49:04,774
زود باش، پو
767
00:49:14,993 --> 00:49:16,286
اون چيه؟
768
00:49:16,453 --> 00:49:18,371
قطبنما
ماله جنگه
769
00:49:18,538 --> 00:49:19,873
هنوز پیشم نگهش میدارم
770
00:49:22,333 --> 00:49:23,918
ميتونم قطبنما رو ببينم؟
771
00:49:24,794 --> 00:49:26,754
بله، فکر کنم
772
00:49:31,593 --> 00:49:34,095
بايد اين پيکان کوچولو رو دنبال کنيم؟
773
00:49:34,262 --> 00:49:35,930
خب فکر خوبيه
774
00:49:36,097 --> 00:49:37,098
نه صبر کن پو
775
00:49:37,265 --> 00:49:38,600
ما رو ببر سمت شمال
776
00:49:38,766 --> 00:49:39,893
شمال
777
00:49:40,768 --> 00:49:42,103
اوه، شمال
778
00:49:42,645 --> 00:49:45,106
بله، يه "ش" جلوش هست
"به نشانه "شمال
779
00:49:45,273 --> 00:49:48,318
پس معنيش اينه
780
00:49:52,989 --> 00:49:55,200
اينم همون تابلو نيست؟
781
00:49:55,658 --> 00:49:57,952
پو، مطمئني هنوز ميريم شمال؟
782
00:49:58,119 --> 00:49:59,913
بذار ببينم
783
00:50:00,079 --> 00:50:01,164
نگاه نميکردي؟
784
00:50:01,331 --> 00:50:03,875
نه از وقتي که دنبال کردن اين ردپاها رو شروع کردم
785
00:50:05,043 --> 00:50:07,170
پو، اونا ردپاهاي ما هستند
786
00:50:07,337 --> 00:50:10,173
پس فقط توي يه دايره بزرگ دور خودمون ميچرخيديم
787
00:50:10,340 --> 00:50:13,259
چت شده؟
فقط بايد اون قطب نما رو دنبال ميکردي
788
00:50:13,426 --> 00:50:16,095
اما این ما رو ميبرد سمتِ هفالومپها
و وزلها
789
00:50:16,262 --> 00:50:18,890
هفالومپ و وزلی وجود نداره
میشنوی؟
790
00:50:20,183 --> 00:50:21,851
نباید این کار رو بهت میسپردم
791
00:50:23,019 --> 00:50:24,812
متاسفم
792
00:50:25,355 --> 00:50:30,109
اینُ میذارم توی این نگهدارنده چیزهای مهم
793
00:50:31,444 --> 00:50:34,197
!برگههام! غیرقابل جایگزینن
794
00:50:34,364 --> 00:50:35,990
!نبايد هيچوقت هيچکدوم از اينا رو يادم ميومد
795
00:50:36,157 --> 00:50:37,617
پو، حق با توئه
796
00:50:37,784 --> 00:50:39,661
تو يه خرس با يه مخ کوچولويي
797
00:50:39,827 --> 00:50:43,164
ميدوني اگه يه برگه از اينا رو گم کنم چي ميشه؟
798
00:50:43,331 --> 00:50:45,291
وینسلو منو واسه صبحانه اش ميخوره
799
00:50:45,458 --> 00:50:47,126
يه وزل تو رو واسه صبحانه اش ميخوره؟
800
00:50:47,293 --> 00:50:49,796
آره، یه وزل گنده درسته قورتم میده
801
00:50:49,963 --> 00:50:51,214
به نظر جالب نمياد
802
00:50:51,381 --> 00:50:53,424
این برای تو دنیای واقعیه
803
00:50:53,591 --> 00:50:58,096
پو، چيزهاي بيشتر نسبت به بادکنک و عسل توي زندگي هست
804
00:50:58,263 --> 00:50:59,347
مطمئني؟
805
00:50:59,514 --> 00:51:00,932
خرس احمق
806
00:51:01,099 --> 00:51:03,059
نميدونم چرا برگشتي
807
00:51:03,226 --> 00:51:05,186
من ديگه بچه نيستم
808
00:51:05,353 --> 00:51:08,940
من یه آدم بزرگم
با مسئولیتهای آدم بزرگا
809
00:51:09,440 --> 00:51:12,402
اما تو کريستوفر رابيني
810
00:51:14,612 --> 00:51:15,780
نه
811
00:51:15,947 --> 00:51:18,616
نميدونم منو چطور به خاطر مياري
812
00:51:19,409 --> 00:51:21,202
متاسفم
813
00:51:21,369 --> 00:51:22,537
حق با توئه
814
00:51:23,162 --> 00:51:25,623
...بايد ولم کنی و بری
815
00:51:25,790 --> 00:51:27,792
دنبال راه نده به ما
816
00:51:29,043 --> 00:51:31,129
"راه نده به ما؟"
817
00:51:31,296 --> 00:51:33,548
"نه "راندمان
818
00:51:35,925 --> 00:51:37,176
پو؟
819
00:51:37,802 --> 00:51:39,554
پو؟
820
00:51:41,681 --> 00:51:43,182
ويني دِ پو؟
821
00:51:48,855 --> 00:51:50,815
براي این چیزا وقت ندارم
822
00:51:50,982 --> 00:51:51,983
!پو
823
00:51:52,150 --> 00:51:53,776
پو، کجايي؟
824
00:51:53,943 --> 00:51:56,362
کجا رفتي، خرس احمق؟
825
00:51:56,529 --> 00:51:58,281
!نميخواستم بترسونمت، پو
826
00:51:58,448 --> 00:52:01,618
تیگر، ايور، بچهها؟
827
00:52:03,411 --> 00:52:05,622
چیزی به اسم هفالومپها و وزلها وجود نداره
828
00:52:05,788 --> 00:52:07,540
واقعي نيست
واقعي نيست، واقعي نيست
829
00:52:11,252 --> 00:52:12,462
واقعي نيست
830
00:52:12,629 --> 00:52:14,505
واقعي نيست، واقعي نيست، واقعي نيست
831
00:52:24,098 --> 00:52:27,393
!اوه نه، من یه هفالومپ نيستم
832
00:52:27,560 --> 00:52:29,270
!اونا اون بالااند
833
00:52:29,437 --> 00:52:31,648
!و من اين پايينم
834
00:52:32,357 --> 00:52:33,983
پو
835
00:52:34,150 --> 00:52:35,985
!يکي کمک کنه
836
00:52:37,320 --> 00:52:38,404
!عالي شد
837
00:52:46,162 --> 00:52:49,040
تو الان دیگه مرد خونهاي
838
00:52:49,207 --> 00:52:51,125
سالهاست نديدم بخندي
839
00:52:51,292 --> 00:52:53,044
روياها مجاني نيستن
840
00:52:53,211 --> 00:52:54,212
يه روز ترک میخوری
841
00:52:54,379 --> 00:52:55,713
هيچي از هيچي بدست نمیاد
842
00:52:55,880 --> 00:53:00,968
بايد از خودت بپرسي
"من یه شناگرم يا غرق شونده؟"
843
00:53:05,139 --> 00:53:10,103
بعضي وقتا کاري که بايد بکني هيچيه
844
00:53:19,987 --> 00:53:21,489
!اوه، نه
845
00:53:21,656 --> 00:53:22,573
!کريستوفر
846
00:53:25,076 --> 00:53:25,952
!نه
847
00:53:26,119 --> 00:53:28,621
!برگرد پيشمون
848
00:53:32,625 --> 00:53:35,545
!فقط هيچکاري نکن! هيچکاري نکن
849
00:53:54,147 --> 00:53:55,523
!پو
850
00:53:56,482 --> 00:53:57,817
بچهها؟
851
00:54:17,817 --> 00:54:31,329
ترجمه و زیرنویس
SaFirA -سفیرا
@opusSuB
852
00:54:51,329 --> 00:54:53,623
...عجب شانسی
853
00:54:53,790 --> 00:54:55,124
یه هفالومپ
854
00:54:55,291 --> 00:54:57,376
که به ناهارش خیره شده
855
00:54:58,169 --> 00:54:59,587
!ايور، من هفالومپ نيستم
856
00:54:59,754 --> 00:55:03,382
،در هر حال مهم نيست
دارم میرم سمت ابشار
857
00:55:03,549 --> 00:55:05,134
به زودي میمیرم
858
00:55:05,301 --> 00:55:08,179
اوه، نه، ابشار نه
859
00:55:08,679 --> 00:55:09,680
!شنا کن
860
00:55:09,847 --> 00:55:11,974
نه اینکه حالا کسی متوجه میشه
861
00:55:12,141 --> 00:55:13,392
شنا کن
!شنا کن، شنا کن
862
00:55:13,559 --> 00:55:16,813
فقط بايد با جريان پيش برم
863
00:55:16,979 --> 00:55:19,357
نگران نباش -
نيستم -
864
00:55:19,524 --> 00:55:21,818
نميتونم چیزی که قطعیه رو عوض کنم
865
00:55:21,984 --> 00:55:24,862
ايور نبايد تسليم شي
!من نجاتت ميدم
866
00:55:25,029 --> 00:55:26,197
!حالا ميبينيم
867
00:55:30,493 --> 00:55:32,453
بله، البته، دیگه بزرگ شدم، نه؟
868
00:55:34,121 --> 00:55:35,164
!اوه، ايور
869
00:55:35,331 --> 00:55:38,042
داري به بدبختيم ميخندي
870
00:55:38,209 --> 00:55:40,419
درست مثل هفالومپ
871
00:55:43,214 --> 00:55:44,215
!سلام ايور
872
00:55:44,382 --> 00:55:45,967
سلام هفالومپ
873
00:55:46,133 --> 00:55:49,262
من هفالومپ نيستم
کريستوفر رابينام
874
00:55:49,804 --> 00:55:52,098
يادته که، قبلاً تلاش ميکردم خوشحالت کنم؟
875
00:55:52,265 --> 00:55:54,183
يادم نمياد هیچوقت خوشحال بوده باشم
876
00:55:54,350 --> 00:55:56,310
توي آب چيکار ميکردي؟
877
00:55:56,477 --> 00:56:00,231
فقط یه صبح بادشنبهای عادیمه
878
00:56:00,398 --> 00:56:02,441
بیدار شدم، باد میومد
879
00:56:02,608 --> 00:56:04,861
باد منو انداخت توي رودخانه
880
00:56:05,027 --> 00:56:07,113
حتما ميدونسته نميتونم شنا کنم
881
00:56:07,822 --> 00:56:10,032
دوباره اين صدا
882
00:56:10,575 --> 00:56:14,537
دوستای هفالومپیت دارن صدات میکنن
بری خونه
883
00:56:15,955 --> 00:56:18,624
زود باش ايور، باید ته و تو قضیه و دربیاریم
884
00:56:18,791 --> 00:56:21,294
من همين الانشم تهشم
885
00:56:22,670 --> 00:56:25,089
مهربونيت رو ميرسونه که منو دزديدي
886
00:56:26,841 --> 00:56:27,967
حالا داریم به یه جایی میرسیم
887
00:56:28,134 --> 00:56:30,469
دقيقا اين توي فکرم نبود
888
00:56:30,636 --> 00:56:33,097
اوه ببين، دوباره خونه جغده از درخت افتاده
889
00:56:33,556 --> 00:56:35,099
و این صداي وحشتناک از اينجا میاد
890
00:56:35,266 --> 00:56:38,185
فکر کنم پشت خونه است
891
00:56:38,352 --> 00:56:40,146
خب، فکر کنم بايد يه بررسي اي بکنيم
892
00:56:40,730 --> 00:56:43,691
اگه جاي خودمون بودم نميرفتم اونجا
893
00:56:44,817 --> 00:56:47,028
چيزي به اسم هفالومپ وجود نداره
894
00:56:48,070 --> 00:56:49,697
چيزي به اسم هفالومپ وجود نداره
895
00:56:52,325 --> 00:56:53,534
...چيزي به اسم
896
00:56:55,286 --> 00:56:55,953
ببين
897
00:56:57,079 --> 00:56:58,539
صدای بادنمای قدیمی بود
898
00:56:58,706 --> 00:57:01,417
!عاليه، حالا اسلحه داره
899
00:57:01,584 --> 00:57:03,920
!با اینحال نشاني از جغده نيست
900
00:57:04,795 --> 00:57:06,631
نميدونم چي شده
901
00:57:06,797 --> 00:57:09,050
...اگه فقط کريستوفر رابين اينجا بود
902
00:57:09,216 --> 00:57:11,177
من کريستوفر رابينام
903
00:57:11,761 --> 00:57:14,889
پس بايد بتوني بهمون بگي چيکار کنيم
904
00:57:18,476 --> 00:57:20,186
بذار ببينم
905
00:57:21,145 --> 00:57:23,064
انگار همهشون اينجا بودن
906
00:57:23,230 --> 00:57:24,857
...خرگوشه
907
00:57:25,191 --> 00:57:27,068
اوه، يکي ميپريده
908
00:57:27,985 --> 00:57:29,946
تیگر -
مثل يه فاجعه است -
909
00:57:30,488 --> 00:57:32,198
چرا من دعوت نبودم؟
910
00:57:32,365 --> 00:57:33,616
...خب، فکر ميکنم اتفاقی که افتاده اینه که
911
00:57:33,783 --> 00:57:36,953
وقتي که خونه از درخت افتاده
...بادنما شکسته
912
00:57:37,119 --> 00:57:38,621
...و اين صدا رو درست کرده
913
00:57:38,788 --> 00:57:40,581
و همهشون فکر کردن که کار هفالومپه و وحشت کردن
914
00:57:41,374 --> 00:57:42,625
...و بعد همه شون
915
00:57:42,792 --> 00:57:44,543
از در فرار کردن
916
00:57:46,671 --> 00:57:48,547
ببين، پوستِ بلوظ
...يه رد کامل ازشون هست
917
00:57:48,714 --> 00:57:50,841
اگه دنبالشون کنيم پیگلت رو پيدا ميکنيم
918
00:57:51,008 --> 00:57:52,134
...حالا این
919
00:57:55,346 --> 00:57:56,514
ببخشيد رفیق
920
00:57:57,139 --> 00:57:59,725
زود باش -
تازه داشت جام راحت میشد -
921
00:58:00,142 --> 00:58:02,144
بيا بريم ببينيم ميتونيم پیگلت رو پيدا کنيم يا نه
922
00:58:02,311 --> 00:58:03,980
خداحافظ سطل جون
923
00:58:04,146 --> 00:58:05,439
يکي دیگه
924
00:58:07,566 --> 00:58:08,567
و اینجا
925
00:58:10,111 --> 00:58:11,028
یکی دیگه
926
00:58:11,195 --> 00:58:13,739
لازم نيست هر بار که يکي برميداري بهم بگي
927
00:58:13,906 --> 00:58:15,116
...و يکي ديگه
928
00:58:21,539 --> 00:58:23,249
کيه؟ کي اونجاست؟
929
00:58:23,416 --> 00:58:25,501
هيچکس
930
00:58:25,668 --> 00:58:27,837
اوه ايور
خدا رو شکر تويي
931
00:58:29,005 --> 00:58:30,548
و یه هافلومپ
932
00:58:34,093 --> 00:58:36,303
پیگلت، منم، کريستوفر رابين
933
00:58:36,470 --> 00:58:40,224
تکون نخور، تکون نخور ايور
شايد ما رو نخوره
934
00:58:40,391 --> 00:58:41,851
اوه پیگلت
935
00:58:42,018 --> 00:58:43,769
يه هفالومپ بهت بلوظ ميده؟
936
00:58:43,936 --> 00:58:46,355
!اگه ميخواست گولم بزنه ميداد
937
00:58:51,986 --> 00:58:53,571
پاهاش خيلي درازن -
پیگلت -
938
00:58:53,738 --> 00:58:54,947
!نميخواستم بترسونمت، بیخیال
939
00:58:55,239 --> 00:58:56,991
من نميترسم
من نميترسم
940
00:58:57,533 --> 00:58:58,534
وحشت کردم
941
00:59:00,036 --> 00:59:01,871
بايد سريعتر برم
بايد سريعتر برم
942
00:59:02,038 --> 00:59:04,540
این بلوظ ها سنگینم کردن، ولی نمیتونم ولشون کنم
943
00:59:05,249 --> 00:59:06,792
!داره مياد! داره مياد
944
00:59:06,959 --> 00:59:08,711
!پیگلت، توی اون سرت پر از کُرکه
945
00:59:08,878 --> 00:59:11,380
!مستقیم آوردیش پیش ما، دیگه به فنا رفتیم
946
00:59:11,547 --> 00:59:13,591
اگه بياريش پيشمون
قايم شدن چه فايده اي داره؟
947
00:59:14,008 --> 00:59:15,926
سلام به همگي -
کسي تکون نخوره -
948
00:59:16,385 --> 00:59:19,055
اگه تکون نخوريد هفالومپها نميتونن ببيننتون
949
00:59:19,221 --> 00:59:21,140
ميتونم خوب ببينمتون -
خب، اينو نديدي -
950
00:59:21,307 --> 00:59:24,518
من بهت حمله میکنم، بهت حمله میکنم
951
00:59:24,685 --> 00:59:27,104
!تیگر! من کريستوفر رابينام
952
00:59:27,688 --> 00:59:30,024
تیگر، فقط نگاه کن
با دقت ببين
953
00:59:30,691 --> 00:59:34,236
!بزرگه، گنده است
!يه حيوون وحشي گنده است
954
00:59:34,403 --> 00:59:35,529
و بوي مسخره اي هم ميده
955
00:59:35,696 --> 00:59:37,323
!تو چشمهاش نگاه نکن
956
00:59:37,490 --> 00:59:39,742
!همه جاش مو داره
957
00:59:39,909 --> 00:59:41,577
!حتي توی گوشهاش
958
00:59:41,744 --> 00:59:42,828
!چه چشمهاي خشمگینی داره
959
00:59:42,995 --> 00:59:45,206
دماغش گنده است -
چقدر ترسناکه -
960
00:59:45,372 --> 00:59:46,499
!خب، اين حرفتون يه مقدار تند بود
961
00:59:46,957 --> 00:59:48,250
قطعا یه هفالومپه -
بهش نگاه نکن -
962
00:59:48,417 --> 00:59:51,128
نه، هفالومپ بادنما قدیمیتون بود، جغده
963
00:59:51,629 --> 00:59:53,380
ويني دِ پو رو خوردي؟
964
00:59:54,340 --> 00:59:55,424
با خودشون بردنش؟
965
00:59:55,591 --> 00:59:56,926
پو دست هيولاهاست؟
966
00:59:57,760 --> 00:59:59,804
ببينيد، چيزي به اسم هيولا وجود نداره
967
01:00:00,262 --> 01:00:01,806
داره گولمون ميزنه -
معلومه که وجود دارن -
968
01:00:01,972 --> 01:00:03,099
!دروغ ميگه
969
01:00:03,265 --> 01:00:06,102
،چطور جرات ميکني بگي که کريستوفر رابيني
!اون هيچوقت همچين حرفي نميزنه
970
01:00:06,268 --> 01:00:07,311
من کريستوفر رابينام
971
01:00:07,478 --> 01:00:08,479
کمکم کنيد
972
01:00:08,646 --> 01:00:09,939
پس ثابتش کن
973
01:00:10,106 --> 01:00:12,900
کريستوفر رابين ميدونه چطور جلوي
هفالومپها رو بگيره
974
01:00:16,070 --> 01:00:17,196
حق با توئه، رو
975
01:00:18,030 --> 01:00:19,532
و من نااميدت نميکنم
976
01:00:19,698 --> 01:00:21,784
...ما اينجا يه هفالومپ ترسناک داريم
977
01:00:21,951 --> 01:00:24,870
و وقتشه که، من
کريستوفر رابين، شکستش بدم
978
01:00:25,871 --> 01:00:28,249
!اوناها، اونجاست
979
01:00:28,499 --> 01:00:30,126
!سرجات وایسا، هفالومپ
980
01:00:30,459 --> 01:00:32,169
زود باش، ايور
!تو شاهد مني
981
01:00:32,336 --> 01:00:35,047
!اوه حتما، خره رو قرباني کن
982
01:00:35,965 --> 01:00:37,508
بذار وايسم رو پشتت -
نه -
983
01:00:37,675 --> 01:00:39,051
پات روي شونه منه -
ببرم بالاتر -
984
01:00:39,218 --> 01:00:40,845
بالا، بالا
!حالا بالاام
985
01:00:41,011 --> 01:00:42,179
صداشو ميشنوم
986
01:00:42,930 --> 01:00:44,098
!داره میره سمت اون فضای باز
987
01:00:44,515 --> 01:00:48,394
باشه، حالا که منتظر اومدن اوناییم من همینجا میشینم
988
01:00:49,562 --> 01:00:50,729
شمشیرش رو کشید
989
01:00:50,896 --> 01:00:52,523
داره چی میشه؟ -
شمشیرش رو کشید -
990
01:00:52,690 --> 01:00:54,150
!هي تو که اونجایی
991
01:00:54,316 --> 01:00:55,276
هفالومپ
992
01:00:55,442 --> 01:00:58,237
ديدش -
!انگار عصبانيش کرد! عصبانيش نکن -
993
01:00:58,404 --> 01:01:01,157
واسه ترسوندن دوستام بهت يه درس
!درست حسابي ميدم
994
01:01:03,200 --> 01:01:05,411
...اما اونجا که چيزي نيست
995
01:01:05,578 --> 01:01:07,037
...معلومه يه چيزي اونجاست
ميشنويد؟
996
01:01:07,204 --> 01:01:08,622
کجا رفت؟ -
!رفت پشت درخته -
997
01:01:11,125 --> 01:01:12,376
!اينو بگير، هفالومپ
998
01:01:12,543 --> 01:01:13,752
!منو گرفته
999
01:01:13,919 --> 01:01:15,671
فکر کنم هفالومپ پاش رو گرفته
1000
01:01:15,838 --> 01:01:17,006
هفالومپ داره جيغ ميزنه
1001
01:01:17,173 --> 01:01:19,425
!اوه، نه
!داره بهم حمله ميکنه
1002
01:01:21,051 --> 01:01:21,886
!اوه، نه
1003
01:01:23,512 --> 01:01:24,763
!خداي من
1004
01:01:27,850 --> 01:01:29,894
کريستوفر رابين -
دارن بهم حمله ميکنن -
1005
01:01:30,186 --> 01:01:31,020
تويي
1006
01:01:31,187 --> 01:01:32,438
!هفالومپ عوضی، بگیر که اومد
1007
01:01:32,605 --> 01:01:34,398
دوباره داره بازي ميکنه
1008
01:01:34,565 --> 01:01:36,066
ايور، ميبينيش؟
1009
01:01:36,817 --> 01:01:38,444
!فکر میکنم یه گروه بزرگن
1010
01:01:38,611 --> 01:01:40,571
!محاصرهمون کردن
1011
01:01:40,738 --> 01:01:42,323
ايور چهطورین؟
1012
01:01:42,948 --> 01:01:44,158
اينطورين
1013
01:01:46,410 --> 01:01:47,494
!صداشون وحشتناکه
1014
01:01:47,661 --> 01:01:48,996
بلندتر ايور
!بلندتر
1015
01:01:49,788 --> 01:01:51,415
!منو میترسونه
1016
01:01:51,582 --> 01:01:54,043
هفالومپه خوششانسه که اینجا لازمم دارن، وگرنه
!میپریدم رو سر و پاش
1017
01:01:56,212 --> 01:01:57,379
!حمله
1018
01:01:58,797 --> 01:02:00,925
آفرین، ایور
!کارِ خوبت رو ادامه بده
1019
01:02:01,091 --> 01:02:02,509
بالاخره توي يه چيزي خوبم
1020
01:02:03,719 --> 01:02:05,304
!و اینم از دُمم که رفت
1021
01:02:05,471 --> 01:02:06,430
مامان، داره میبره
1022
01:02:06,597 --> 01:02:07,723
فکر کنم حق با توئه، رو
1023
01:02:07,890 --> 01:02:09,516
!پس اون باید کريستوفر رابين باشه
1024
01:02:09,683 --> 01:02:12,394
نمیتونم ببینم هفالومپ چیکار میکنه
!اما صداش خیلی بده
1025
01:02:12,561 --> 01:02:14,605
!صداشون خیلی، خیلی بده
1026
01:02:14,855 --> 01:02:16,523
!من ازت نميترسم
1027
01:02:16,690 --> 01:02:18,776
!هفالومپ بوگندو عوضي
1028
01:02:18,943 --> 01:02:21,153
ادامه بده کريستوفر -
فکر کنم میخواد ضربه آخر رو بزنه -
1029
01:02:24,365 --> 01:02:25,908
سکوت شد
1030
01:02:26,075 --> 01:02:27,910
نميدونم کدوم طرف بُرد
1031
01:02:28,077 --> 01:02:30,079
خيلي مشخص نيست
1032
01:02:31,413 --> 01:02:32,831
يه چيزي داره مياد سمت ما
1033
01:02:32,998 --> 01:02:35,668
لطفا، لطفا کريستوفر رابين باشه
1034
01:02:35,834 --> 01:02:38,212
بُرد؟
ماماني، بهم بگو چه خبره
1035
01:02:38,379 --> 01:02:39,421
يه چيزي داره مياد
1036
01:02:39,588 --> 01:02:41,173
ميتوني ببينيش؟ -
اره ميتونم -
1037
01:02:41,340 --> 01:02:44,009
چه شکليه؟ -
کوچيکه، داره بزرگ ميشه -
1038
01:02:44,218 --> 01:02:45,219
کريستوفر رابين
1039
01:02:45,386 --> 01:02:46,845
!کريستوفر رابينه! اون برد -
!موفق شد -
1040
01:02:47,012 --> 01:02:48,180
هفالومپ رو شکست دادم
1041
01:02:48,347 --> 01:02:50,349
خب، البته
!ميدونستيم
1042
01:02:50,516 --> 01:02:52,434
!ميدونستيم میزنی له لوردهاش میکنی
1043
01:02:52,601 --> 01:02:54,895
فقط کريستوفر رابين ميتونه يه هفالومپ رو شکست بده -
من هيچوقت اميدم رو از دست ندادم -
1044
01:02:55,062 --> 01:02:56,313
دلمون برات تنگ شده بود -
منم دلم واست تنگ شده بود -
1045
01:02:56,480 --> 01:02:57,815
همهتون
1046
01:02:57,982 --> 01:02:58,983
خیلي زياد
1047
01:02:59,650 --> 01:03:01,235
خوب بزرگ شدي
1048
01:03:01,402 --> 01:03:03,529
خوشحالم دوباره برگشتيم پيش هم
1049
01:03:03,696 --> 01:03:05,322
اما پو کجاست؟
1050
01:03:05,489 --> 01:03:07,908
بله، البته، پیگلت
...خب پو
1051
01:03:08,867 --> 01:03:10,452
گمش کردم
1052
01:03:10,619 --> 01:03:11,745
گمش کرده؟ -
اوه، خداجونم -
1053
01:03:11,912 --> 01:03:13,038
دقيقا کجا گمش کردي؟
1054
01:03:13,205 --> 01:03:15,332
تمرکز کن
لطفا بیاید همه با هم همکاری کنیم
1055
01:03:15,499 --> 01:03:17,918
من ميرم بگردم
تیگرها بهترين جستجوگرا اند
1056
01:03:18,085 --> 01:03:20,713
،تو کريستوفر رابيني
پيداش ميکني
1057
01:03:20,921 --> 01:03:22,089
يه جايي
1058
01:03:23,090 --> 01:03:24,341
يه جايي
1059
01:03:24,800 --> 01:03:26,051
خب، همينه، رو
1060
01:03:26,218 --> 01:03:28,429
پو يه جایی منتظره
تا پيداش کنيد
1061
01:03:28,595 --> 01:03:31,473
!و فکر کنم ميدونم یه جایی کجاست
1062
01:03:39,189 --> 01:03:41,108
اوناها
1063
01:03:41,275 --> 01:03:43,027
منتظر توئه
1064
01:04:06,008 --> 01:04:07,801
سلام، پو
1065
01:04:07,968 --> 01:04:10,554
سلام کريستوفر رابين
1066
01:04:13,432 --> 01:04:16,643
،ببخشيد پو
واقعا متاسفم
1067
01:04:16,810 --> 01:04:18,979
نبايد سرت داد ميزدم
1068
01:04:19,146 --> 01:04:22,941
خب، من يه خرس مخ کوچولوام
1069
01:04:23,108 --> 01:04:25,235
نه، پو
1070
01:04:25,402 --> 01:04:29,323
فکر ميکنم تو يه خرس با يه قلب بزرگي
1071
01:04:32,326 --> 01:04:35,204
خوشحال میشی اگه بشنوی که همه سالم و سلامتن
1072
01:04:35,371 --> 01:04:39,041
از دستِ هفالومپ، که در واقع، من بودم، نجاتشون دادم
1073
01:04:39,208 --> 01:04:40,626
و بادنمای جغد
1074
01:04:40,793 --> 01:04:43,253
ببخشید که اونجا نبودم
1075
01:04:43,420 --> 01:04:47,508
...اما خوشحالم که اینجا
1076
01:04:47,674 --> 01:04:49,676
منتظر تو بودم
1077
01:04:51,720 --> 01:04:54,264
پو، مرسی که منتظرم بودی
1078
01:04:54,431 --> 01:04:56,600
...همیشه وقتی
1079
01:04:56,767 --> 01:05:00,687
کریستوفر رابین میاد بازی
یه روز آفتابیه
1080
01:05:02,606 --> 01:05:04,858
زیاد مطمئن نیستم
1081
01:05:07,111 --> 01:05:08,946
دیگه اون کسی که قبلا بودم نیستم
1082
01:05:09,113 --> 01:05:10,489
معلومه که هستی
1083
01:05:10,656 --> 01:05:12,324
تو دوست مایی
1084
01:05:12,491 --> 01:05:15,577
ببین امروز چطور همه رو نجات دادی
1085
01:05:15,744 --> 01:05:18,205
تو يه قهرماني
1086
01:05:18,914 --> 01:05:21,166
من قهرمان نيستم، پو
1087
01:05:22,626 --> 01:05:24,545
من گم شدم
1088
01:05:24,711 --> 01:05:26,922
اما من پيدات کردم
1089
01:05:27,423 --> 01:05:29,049
نکردم؟
1090
01:05:51,447 --> 01:05:55,451
!دوباره داری لهم میکنی
1091
01:06:01,623 --> 01:06:03,125
بيدارشون کنيم؟
1092
01:06:06,879 --> 01:06:08,589
!پو، پو
1093
01:06:08,755 --> 01:06:10,132
منم، پیگلت
1094
01:06:12,468 --> 01:06:14,720
بيدار شو، بيدار شو -
صبح بخير، پیگلت -
1095
01:06:19,266 --> 01:06:21,643
!اوه نه، نه، نه، نه، نه
1096
01:06:21,852 --> 01:06:24,021
چي شده؟ -
فرداست -
1097
01:06:24,188 --> 01:06:25,647
هميشه امروزه
1098
01:06:25,814 --> 01:06:27,816
خب، بله، البته که امروزه
1099
01:06:27,983 --> 01:06:31,737
، اما معنیش اینه که من اينجا خوابيدم
...و اینکه من باید توی دفترم توی
1100
01:06:31,904 --> 01:06:33,489
اوه لعنتي! چطور تونستم بذارم
همچين اتفاقي بيافته؟
1101
01:06:33,655 --> 01:06:35,115
!خوابش برد -
کيفم کجاست؟ -
1102
01:06:35,282 --> 01:06:36,867
جغد، تو همه شب رو بيدار بودي
1103
01:06:37,034 --> 01:06:38,869
باید صدا میکردی -
نگران نباش -
1104
01:06:39,036 --> 01:06:41,497
...همونطور که عمه پیرم اُرویلا همیشه میگفت
1105
01:06:41,663 --> 01:06:44,666
"نگرانی روشی برای دلواپسیه"
1106
01:06:44,833 --> 01:06:47,961
یا اینطوره که "دلواپسی روشی
"برای گیجیه؟
1107
01:06:48,128 --> 01:06:49,421
داری گیجمون میکنی
1108
01:06:49,588 --> 01:06:51,798
همه وسایلت رو سالم و خشک آوردیم
1109
01:06:51,965 --> 01:06:53,509
تیگر بهم کمک کرد همه رو مرتب کنم
1110
01:06:53,675 --> 01:06:55,344
بله، حتما همینکارو کردم
1111
01:06:55,511 --> 01:06:57,387
بفرما -
مرسي -
1112
01:06:57,554 --> 01:06:59,848
نباید هیچوقت کیف وسایل مهمم رو فراموش کنم
1113
01:07:00,015 --> 01:07:02,893
ببخشيد بايد برم
خيلي موندم
1114
01:07:03,060 --> 01:07:05,312
پو، تو بايد اينو نگه داري
1115
01:07:05,479 --> 01:07:08,190
،اينطوري اگه کسي رو گم کردي
ميتوني دوباره پيداش کني
1116
01:07:08,899 --> 01:07:11,568
مرسي کريستوفر رابين
1117
01:07:11,735 --> 01:07:13,737
و تو هم بايد اينو بگيري
1118
01:07:13,904 --> 01:07:15,280
براي مدلينه
1119
01:07:15,447 --> 01:07:17,241
مدلين چيه؟
1120
01:07:17,407 --> 01:07:20,619
مهمتر از کیفِ پر از چيزاي مهمته؟
1121
01:07:20,786 --> 01:07:23,622
مدلين دخترمه، پس، بله، البته
1122
01:07:23,789 --> 01:07:27,334
دقيقا، اون دنياي منه
1123
01:07:27,501 --> 01:07:30,212
پس چرا باهات نيست؟
1124
01:07:32,839 --> 01:07:34,591
رو، اون يه سري کار داره
1125
01:07:34,758 --> 01:07:37,135
اوه، عزيز بيچاره -
نه، نه -
1126
01:07:37,302 --> 01:07:39,304
اون عاشق کار کردنه
1127
01:07:41,765 --> 01:07:43,392
ببينید، باید عجله کنم
1128
01:07:43,559 --> 01:07:45,644
خداحافظ همگي، از ديدن دوباره همهتون خوشحال شدم
1129
01:07:45,811 --> 01:07:47,729
خداحافظ، کريستوفر
1130
01:07:48,814 --> 01:07:49,856
!خداحافظ
1131
01:08:27,686 --> 01:08:28,604
بابا؟
1132
01:08:29,730 --> 01:08:31,857
بابا، تويي؟
1133
01:08:33,525 --> 01:08:34,443
بله
1134
01:08:34,610 --> 01:08:36,153
اينجا چيکار ميکني؟
1135
01:08:36,570 --> 01:08:37,946
...خب
1136
01:08:38,614 --> 01:08:40,574
...من
1137
01:08:40,741 --> 01:08:42,659
توي جنگل بودي؟
1138
01:08:42,826 --> 01:08:45,829
...اره، بودم، اما واقعا متاسفم
1139
01:08:47,789 --> 01:08:48,665
سلام
1140
01:08:49,958 --> 01:08:51,668
واقعا بايد برم
1141
01:08:52,961 --> 01:08:54,504
نميتوني بموني؟
1142
01:08:54,671 --> 01:08:57,924
نميتونم عزيزم، ساعت يازده جلسه دارم
و خيلي واسش دير کردم
1143
01:08:58,091 --> 01:08:59,718
خيلي متاسفم
مدلين؟
1144
01:09:00,886 --> 01:09:02,554
مدلين؟
1145
01:09:03,263 --> 01:09:05,057
اوه، خداي من
1146
01:09:05,223 --> 01:09:07,017
متاسفم عزيزدلم
نميخواستم منو ببينه
1147
01:09:07,184 --> 01:09:08,477
واقعا بايد به قطار بعدي برسم
1148
01:09:08,644 --> 01:09:09,686
خب، بهتره بري پس
1149
01:09:10,687 --> 01:09:12,439
براي همه اينا توضيح خوبي هست
1150
01:09:12,606 --> 01:09:13,899
دوست دارم بشنوم
1151
01:09:14,650 --> 01:09:16,985
...خب، من
1152
01:09:18,403 --> 01:09:22,699
خب، يه ذره پيچيده است
الان نميتونم
1153
01:09:24,201 --> 01:09:27,204
داشتم به اين فکر ميکردم که مدلين و من بايد
بيشتر بمونيم
1154
01:09:27,371 --> 01:09:29,331
فکر ميکني اينطوري بهتره؟
1155
01:09:29,498 --> 01:09:30,499
اينطور فکر ميکنم
1156
01:09:30,666 --> 01:09:32,834
براي چه مدتي؟ -
نميدونم کريستوفر -
1157
01:09:33,543 --> 01:09:35,879
!اِوِلين -
قطارت رو از دست ميديا -
1158
01:09:59,695 --> 01:10:01,196
اینجا اوضاع چطوره؟
1159
01:10:01,363 --> 01:10:04,366
عالیه، بینظیره
!همه چيز بي نقصه
1160
01:10:05,492 --> 01:10:07,244
!آره، میتونم ببینم
1161
01:10:20,465 --> 01:10:25,095
سخته تصور کني که بابات هم يه روزي
بچه بوده، نه؟
1162
01:10:25,262 --> 01:10:27,013
مطمئني که يه زماني بچه بوده؟
1163
01:10:27,180 --> 01:10:28,390
آره، مطمئنم
1164
01:10:28,557 --> 01:10:31,643
خب، کاملا مطمئنم
1165
01:10:36,857 --> 01:10:39,818
متاسفم که نتونست بمونه
1166
01:10:39,985 --> 01:10:42,320
...بابات
1167
01:10:42,946 --> 01:10:46,199
الان اوقات سختي داره
1168
01:10:46,366 --> 01:10:48,618
پس بايد میومد و اخر هفته رو با ما ميگذروند
1169
01:10:48,785 --> 01:10:50,537
اينطوري کاري ميکرديم حس بهتري
پيدا کنه
1170
01:10:50,704 --> 01:10:53,039
هميشه به اين سادگي نيست
1171
01:10:54,291 --> 01:10:56,418
با اينحال برميگرده پيشمون
1172
01:10:57,502 --> 01:10:59,004
اینُ ميدونم
1173
01:10:59,171 --> 01:11:01,423
به زودي مدرسه شبانهروزي شروع ميشه
1174
01:11:02,299 --> 01:11:04,760
زمان زيادي نمونده
1175
01:11:09,556 --> 01:11:13,310
براي همين بايد بري و بازي کني
1176
01:11:14,478 --> 01:11:16,188
بازي؟ -
اره -
1177
01:11:16,354 --> 01:11:19,357
یه بازی کثیف، و گِلی
ازت میخوام که کثیف برگردی
1178
01:11:23,111 --> 01:11:27,866
بله، میرم و بهتر و سختتر از هر بچهای که
تا الان بازی کرده بازی میکنم
1179
01:11:28,033 --> 01:11:30,035
یا، میدونی، خوش بگذرون
1180
01:11:30,410 --> 01:11:32,704
درسته
خوش میگذرونم
1181
01:11:32,871 --> 01:11:34,498
چطور باید اینکارو بکنم؟
1182
01:11:35,540 --> 01:11:39,127
برو بگرد، مطمئنم پدرت وقتی همسن تو بوده
...کلی چیز برای بازی این دور و بر
1183
01:11:39,294 --> 01:11:40,754
پیدا کرده بوده
1184
01:11:43,632 --> 01:11:46,593
امروز خیلی حس و حال پو بودن ندارم
1185
01:11:46,760 --> 01:11:50,096
اینجا، اینجا، برای اینکه برگردی تو حسش
واست چای و عسل میارم
1186
01:11:50,263 --> 01:11:51,932
فکر خوبیه، پیگلت
1187
01:11:52,098 --> 01:11:55,310
اینم از یه گره تیگری
این حساسترین قسمتشه
1188
01:11:55,477 --> 01:11:57,020
خيلي سفته
1189
01:11:57,187 --> 01:12:00,690
...ايور، يه چيزي رو
1190
01:12:00,857 --> 01:12:02,067
پشتته
1191
01:12:02,234 --> 01:12:03,860
محافظ بارونه
1192
01:12:04,027 --> 01:12:06,154
چي فکر ميکني؟ -
ميدونم چي فکر ميکنم -
1193
01:12:06,321 --> 01:12:09,866
اما اينا کاغذهاي مهم کريستوفر رابيناند
1194
01:12:10,033 --> 01:12:11,993
اوه، تیگر، چيکار کردي؟
1195
01:12:12,160 --> 01:12:16,122
خب، مجبور بودم توی کیفش برای چیزهای خیلی مهم جا باز کنم
1196
01:12:16,289 --> 01:12:19,918
میدونین، مثلا چیزهایی که باهاشون
ما رو یادش بیاد، نه این کاغذهای لعنتی
1197
01:12:20,126 --> 01:12:23,129
اما بدون اینا، وزلها واسه صبحونه یه لقمهاش میکنن
1198
01:12:24,089 --> 01:12:26,716
اوه، نه، پو
چيکار کنيم؟
1199
01:12:38,478 --> 01:12:39,646
درخت
1200
01:12:39,813 --> 01:12:41,773
گوسفند
1201
01:12:42,524 --> 01:12:43,859
گاو
1202
01:12:44,442 --> 01:12:45,902
زن با سگ
1203
01:13:03,336 --> 01:13:04,796
درخت
1204
01:13:06,423 --> 01:13:07,924
گوسفند
1205
01:13:09,092 --> 01:13:10,218
گاو
1206
01:13:11,887 --> 01:13:13,096
پل
1207
01:13:17,893 --> 01:13:19,561
محکم شده
خوب و محکم؟
1208
01:13:19,728 --> 01:13:21,771
!خب، البته
!از گره تیگری استفاده کردم
1209
01:13:21,938 --> 01:13:23,315
!قويترين گره شناخته شده
1210
01:13:23,982 --> 01:13:26,067
شبيه سگ قطبی شدم؟
1211
01:13:26,234 --> 01:13:28,194
شبيه يه خونه غمگيني
1212
01:13:28,361 --> 01:13:31,156
پو، مطمئني که بايد بريم لان دن؟
1213
01:13:31,323 --> 01:13:32,991
اوه معلومه پیگلت
1214
01:13:33,158 --> 01:13:35,452
کريستوفر رابين هميشه مياد نجاتمون ميده
1215
01:13:35,619 --> 01:13:37,203
حالا نوبت ماست که نجاتش بديم
1216
01:13:37,370 --> 01:13:41,666
شايد خيلي دير شده باشه، من که
ميگم دیگه خوردنش
1217
01:13:41,833 --> 01:13:44,502
!زود باشید پس
!سریعتر بپر، ایور
1218
01:13:44,669 --> 01:13:46,504
بايد اين رو برسونيم دست کريستوفر رابين -
من فقط یه سرعت دارم -
1219
01:13:46,671 --> 01:13:48,048
ما درست پشت سرتونیم، تیگر
1220
01:13:48,840 --> 01:13:50,884
مطمئن نيستم که بیام
1221
01:13:51,051 --> 01:13:52,928
نه، فکر ميکنم ميخوام بمونم
1222
01:13:53,094 --> 01:13:55,221
راستش قطعا ميخوام بمونم
1223
01:13:55,388 --> 01:13:58,642
هی، هی، پیگلت
زود باش بيا
1224
01:13:58,808 --> 01:14:00,393
ما بهت نياز داريم
1225
01:14:00,560 --> 01:14:02,103
بهم نياز داريد؟
1226
01:14:03,355 --> 01:14:05,065
...خب، اگه بهم نياز داريد
1227
01:14:05,231 --> 01:14:07,859
پیگلت، ما هميشه بهت نياز داريم
1228
01:14:08,026 --> 01:14:09,277
مرسي پو
1229
01:14:09,444 --> 01:14:13,156
...و صبر کن تا لندن رو ببيني
اونجا کلي بادکنک هست
1230
01:14:14,240 --> 01:14:16,910
اينم از مدلين رابين که به دنبال
عنوان ويمبلدونه
1231
01:14:18,870 --> 01:14:21,039
!و یه سرویس! اون بُرد
1232
01:14:21,206 --> 01:14:23,625
جمعيت ديوانه ميشن
1233
01:14:24,167 --> 01:14:27,170
!هورااا! هورااا -
جمعيت ديوانه ميشن -
1234
01:14:28,046 --> 01:14:29,255
ويمبلدون کدوم وريه؟
1235
01:14:29,422 --> 01:14:31,091
ساکت باش -
يعني چي "هيس"؟ -
1236
01:14:32,258 --> 01:14:33,426
سلام؟
1237
01:14:33,969 --> 01:14:35,595
اين مدلينه
1238
01:14:38,974 --> 01:14:41,142
داری برگهها رو خراب میکنی
1239
01:14:41,309 --> 01:14:42,852
سلام؟
1240
01:14:43,019 --> 01:14:44,145
اون نميدونه ما اينجاييم
1241
01:14:44,312 --> 01:14:45,271
ساکت پیگلت
1242
01:14:46,898 --> 01:14:48,191
اوه، اون خيلي خوبه
1243
01:14:48,358 --> 01:14:50,777
کي اونجاست؟ -
واسش پرتش کن -
1244
01:14:54,197 --> 01:14:56,408
هل نده، ممکنه بيافتيم -
...باشه، یواش، دمم -
1245
01:15:02,831 --> 01:15:04,082
!اوه، سلام
1246
01:15:04,499 --> 01:15:06,459
ويمبلدونت مبارک باشه
1247
01:15:06,626 --> 01:15:08,545
تو بايد مدلين باشي
1248
01:15:09,796 --> 01:15:10,880
!خطر
1249
01:15:11,047 --> 01:15:12,132
خيلي متاسفم
1250
01:15:12,298 --> 01:15:14,884
متاسفيم
نميخواستيم بازيت رو خراب کنيم
1251
01:15:19,264 --> 01:15:21,016
تو حرف ميزني
1252
01:15:21,182 --> 01:15:24,227
من؟ نه، من حرف نميزنم
1253
01:15:24,394 --> 01:15:26,730
خب، الان ميزنم، فکر کنم
1254
01:15:26,896 --> 01:15:28,898
صبر کن، من ميشناسمت
1255
01:15:30,942 --> 01:15:33,194
تو خرس توي نقاشيهاي بابايي
1256
01:15:33,361 --> 01:15:34,946
ويني دِ پو
1257
01:15:35,113 --> 01:15:36,364
خلاصهاش پوئه
1258
01:15:36,531 --> 01:15:38,116
اين پیگلته
1259
01:15:38,283 --> 01:15:40,910
...ايور -
!منتظر من شید -
1260
01:15:43,371 --> 01:15:44,330
اوه، عزيزم
1261
01:15:44,497 --> 01:15:47,375
منم تیگرم
ت-ی-گ-ر
1262
01:15:47,542 --> 01:15:48,626
تیگر چيه؟
1263
01:15:48,793 --> 01:15:49,961
خوشحالم پرسيدي
1264
01:15:50,920 --> 01:15:52,630
لطفا، آهنگه نه
1265
01:15:53,089 --> 01:15:56,426
يه چيز شگفت انگيز در مورد تیگرها اينه که
تیگرها موجودات شگفت انگيزين
1266
01:15:56,593 --> 01:15:59,304
تنهشون از لاستيکه تهشون از فنر
1267
01:15:59,471 --> 01:16:02,932
اونا فنرین، جهیدنین،بپرین، پریدنین
باحاله، باحاله، باحاله، باحاله
1268
01:16:03,099 --> 01:16:06,061
اما شگفت انگيزترين چيز تیگرها اينه که
1269
01:16:06,227 --> 01:16:07,687
فقط من وجود دارم
1270
01:16:07,854 --> 01:16:09,314
اينکارو زياد ميکنه
1271
01:16:09,481 --> 01:16:10,732
فقط من وجود دارم
1272
01:16:10,899 --> 01:16:12,609
خب سلام به همگي
1273
01:16:12,776 --> 01:16:15,278
بادکنک قرمز تو رو خوشحال کرد؟
1274
01:16:15,445 --> 01:16:18,114
بادکنکها منو خيلي خوشحال ميکنن
1275
01:16:20,158 --> 01:16:21,826
از طرفِ تو بود؟ -
نه -
1276
01:16:21,993 --> 01:16:23,912
از طرفِ کريستوفر رابين بود
1277
01:16:24,079 --> 01:16:25,246
بابام با تو بود؟
1278
01:16:25,413 --> 01:16:26,414
اوه، بله
1279
01:16:26,581 --> 01:16:28,500
داشت کمکم ميکرد دوستام روو پيدا کنم
1280
01:16:28,666 --> 01:16:30,543
و از دست هفالومپ هم نجاتمون داد
1281
01:16:30,710 --> 01:16:31,669
هفا...چي؟
1282
01:16:31,836 --> 01:16:33,421
...اما کاغذهاي مهمش رو جا گذاشت
1283
01:16:33,922 --> 01:16:36,216
که ممکنه يه کوچولو تقصير من باشه
1284
01:16:36,382 --> 01:16:37,884
تقصير تو بود
1285
01:16:38,051 --> 01:16:40,303
برای همین داریم میریم یه سفر لن دن
1286
01:16:42,347 --> 01:16:43,807
...و اگه برگه ها رو بهش نرسونيم
1287
01:16:43,973 --> 01:16:47,102
یه وزل واسه صبحانه ميخورتش
1288
01:16:47,268 --> 01:16:48,603
...وزل
1289
01:16:48,770 --> 01:16:50,188
حتما منظورت وينسلو
1290
01:16:50,355 --> 01:16:52,107
دقيقا، یه وزل
1291
01:16:52,273 --> 01:16:54,609
از پس گرفتنشون خيلي خوشحال ميشه
1292
01:16:55,860 --> 01:16:58,905
زود باشید، بياید بپريم
وقتی براي باختن نداريم
1293
01:16:59,072 --> 01:17:00,156
کدوم وري بريم؟
1294
01:17:00,698 --> 01:17:04,452
کريستوفر رابين گفت بايد بريم
شمال
1295
01:17:04,911 --> 01:17:07,997
در واقع لندن توی شمال غربه
1296
01:17:08,164 --> 01:17:09,707
و ايستگاه قطار جنوبه
1297
01:17:10,333 --> 01:17:12,043
جنوب رو بلد نيستم
1298
01:17:12,210 --> 01:17:14,337
نگران نباش، من بلدم
1299
01:17:14,796 --> 01:17:17,632
دارم میرم یه سفر به کار بابا، برگههاش دست منن
زودی برمیگردم
1300
01:17:19,968 --> 01:17:21,803
من چشمام رو ميبندم
1301
01:17:21,970 --> 01:17:23,221
خيلي تند و سريعه
1302
01:17:23,388 --> 01:17:25,348
این از هر سفری سریعتره
1303
01:17:25,515 --> 01:17:27,267
حس کردن باد توي خزهام حس خوبيه
1304
01:17:27,433 --> 01:17:29,936
زود باش مدلين
بيا ببينيم اين چيزه چيکار ميتونه بکنه
1305
01:17:31,187 --> 01:17:32,647
!مدي
1306
01:17:32,814 --> 01:17:35,400
مدي، ليموناد ميخواي؟
1307
01:17:45,994 --> 01:17:47,453
"يادتون نره "چُرت بازی
1308
01:17:47,620 --> 01:17:48,913
تیگرها بهترين چرتزنها هستن
1309
01:17:49,080 --> 01:17:50,373
لطفا يه بليط به لندن
1310
01:17:50,540 --> 01:17:51,541
ميشه پنج شلينيگ
1311
01:17:53,209 --> 01:17:54,878
درست جايي که بهش تعلق دارم
1312
01:17:55,211 --> 01:17:56,337
زمین
1313
01:17:58,298 --> 01:17:59,966
مرسي -
مرسي -
1314
01:18:00,133 --> 01:18:01,426
مرسي
1315
01:18:09,434 --> 01:18:12,437
برای ترکِ قطار از ایستگاه از سکو دور شید
1316
01:18:21,946 --> 01:18:23,448
اين دنيا اصلا يواش ميشه؟
1317
01:18:24,782 --> 01:18:26,951
چُرت بازی" رو بازي کنيد"
چُرت بازی" رو بازي کنيد"
1318
01:18:27,785 --> 01:18:29,287
سلام خانم -
سلام -
1319
01:18:29,454 --> 01:18:31,497
ميتونم از چرخ دستيم چيزي بهتون بدم؟؟
1320
01:18:31,664 --> 01:18:34,042
لطفا پنج تا فنجون چايي
1321
01:18:34,834 --> 01:18:36,419
!حتما
1322
01:18:36,586 --> 01:18:38,630
....و يه کم هم شير و شکر
1323
01:18:38,796 --> 01:18:40,757
و عسل
1324
01:18:40,924 --> 01:18:43,343
عسل لطفا
کلي عسل
1325
01:18:52,435 --> 01:18:54,479
و اسم بازي اينه که
"هرچي ميبيني بگو"
1326
01:18:54,646 --> 01:18:56,147
اول تو پیگلت
1327
01:18:56,648 --> 01:18:58,274
وحشت
اضطراب
1328
01:18:58,441 --> 01:18:59,859
مصيبت
1329
01:19:00,026 --> 01:19:02,654
!سرعت! خطر! بي احتياطي
1330
01:19:02,820 --> 01:19:06,199
رسوايي، خجالت
تحقير
1331
01:19:06,366 --> 01:19:07,951
خب، اينم يه روش واسه بازيشه
1332
01:19:08,117 --> 01:19:10,870
توی مدرسه شبانهروزی مثل اینجا خوش نمیگذره، پو
1333
01:19:12,372 --> 01:19:16,084
خب چرا دیگه نری اون مدرسه کسلکننده؟
1334
01:19:16,751 --> 01:19:18,503
...اگه بتونم اين کاغذها رو برسونم بابا
1335
01:19:18,670 --> 01:19:22,590
اونوقت شايد اينقدر خوشحال شه
که مجبورم نکنه برم
1336
01:19:22,966 --> 01:19:24,467
پو، روياها مجاني بدست نمیان
1337
01:19:25,134 --> 01:19:26,803
بايد براشون بجنگي
1338
01:19:26,970 --> 01:19:28,972
هیچی از هیچی بدست نمیاد
1339
01:19:29,138 --> 01:19:30,056
بله
1340
01:19:30,223 --> 01:19:34,060
هيچکاري نکردن اغلب ميرسه به بهترينها
1341
01:19:34,227 --> 01:19:36,354
چي؟ کي اينو بهت گفته؟
1342
01:19:36,521 --> 01:19:38,273
کريستوفر رابين
1343
01:19:38,731 --> 01:19:40,650
شبیه حرفهای بابا نیست
1344
01:19:40,817 --> 01:19:44,320
همينطورم گفت که شادي تو همه دنياي اونه
1345
01:19:45,113 --> 01:19:46,447
همينو گفت
1346
01:19:46,614 --> 01:19:48,241
درسته
اينو گفت
1347
01:19:55,665 --> 01:19:56,833
لطفا نگهش دارید
1348
01:19:57,000 --> 01:19:58,042
بله، قربان
1349
01:19:58,209 --> 01:19:59,210
ممنونم
1350
01:19:59,377 --> 01:20:00,795
آماده سخنرانياي رابين؟
1351
01:20:00,962 --> 01:20:02,297
بله، همهاش اينجاست قربان
1352
01:20:10,346 --> 01:20:13,057
خب، توی زمینِ رقص ميبينمت
1353
01:20:13,224 --> 01:20:14,392
همهمون روت حساب ميکنيم
1354
01:20:34,203 --> 01:20:35,997
اينا کين؟
1355
01:20:36,164 --> 01:20:37,040
!خيلي صدا بلنده
1356
01:20:37,206 --> 01:20:39,542
!به لن دن خوش اومديد
1357
01:20:39,709 --> 01:20:41,586
چرا هيچکس نميپره؟
1358
01:20:51,721 --> 01:20:53,139
چمدان وينسلو، لطفا
1359
01:20:54,098 --> 01:20:55,183
خيابون تورينتگتون
1360
01:20:55,600 --> 01:20:57,268
امر، امر شماست خانم
1361
01:21:00,396 --> 01:21:02,482
مدي کجايي؟
1362
01:21:20,166 --> 01:21:22,168
زود باش رفيق، کل روز رو وقت ندارم
1363
01:21:22,335 --> 01:21:23,711
ميدوني که، اين کار رو براي خوش گذروني نميکنم
1364
01:21:23,878 --> 01:21:25,046
هي، چي...؟
1365
01:21:25,213 --> 01:21:26,547
يه تیگر داره مستقيم بهم نگاه ميکنه
1366
01:21:26,714 --> 01:21:28,216
!اما من تنها تیگر دنیام
1367
01:21:28,383 --> 01:21:30,051
چيکار ميکني؟ -
تیگر، ساکت باش -
1368
01:21:30,218 --> 01:21:32,595
من الان نامعقولترین تغییرچهرهدهنده ممکن رو دیدم
1369
01:21:32,762 --> 01:21:34,013
تیگر -
چيه عشقم؟ -
1370
01:21:35,640 --> 01:21:36,641
هيچي
1371
01:21:36,808 --> 01:21:38,476
دارم با عروسکهام حرف ميزنم
1372
01:21:38,643 --> 01:21:40,603
!يکي ديگه، ببينش
1373
01:21:40,770 --> 01:21:42,438
چشمهاش خيلي بهم نزديکن
1374
01:21:42,605 --> 01:21:45,691
دماغ گنده مسخرهشو ببين
و گوشهاي شل و ولش رو
1375
01:21:45,858 --> 01:21:46,984
خیلی کارش شبیه چُرت نیست
1376
01:21:47,151 --> 01:21:48,403
اون راه راههاي مسخرهشو ببين
1377
01:21:49,946 --> 01:21:51,239
!یه تغییرهچهرهدهنده
1378
01:21:52,782 --> 01:21:56,244
آروم باش -
الان وقتِ چُرت زدن نيست مدلين -
1379
01:21:56,619 --> 01:21:57,703
ميخوام مستقيم تو چشمهاش نگاه کنم
1380
01:21:57,870 --> 01:21:58,913
!اوه، بس نميکنه
1381
01:21:59,080 --> 01:22:00,540
نه، نميکنه
1382
01:22:00,706 --> 01:22:03,251
!یه طورایی سرعتِ منه
!اون تیگر رو دنبال کن
1383
01:22:04,752 --> 01:22:06,254
!داري گمش ميکني
1384
01:22:12,093 --> 01:22:13,803
!عاليه! زدی ترکوندیش
1385
01:22:13,970 --> 01:22:14,971
صبح بخير
1386
01:22:15,763 --> 01:22:16,722
مرسي که ما رو رسونديد
1387
01:22:16,889 --> 01:22:18,433
همه حالشون خوبه؟ -
عالی -
1388
01:22:18,599 --> 01:22:20,768
گردنم، کمرم
انگشتام رو حس نميکنم
1389
01:22:21,144 --> 01:22:23,354
خيلي خوب بود
!بیاید دوباره انجامش بدیم
1390
01:22:23,521 --> 01:22:24,981
عاليه رفيق
1391
01:22:25,148 --> 01:22:26,357
واقعا خیلی ممنونم
1392
01:22:26,524 --> 01:22:28,776
عاليه، زدی زندگیم رو نابود کردی
1393
01:22:28,943 --> 01:22:31,070
این بلبشو واسه چیه؟
1394
01:22:31,237 --> 01:22:32,572
سرکار، خدا رو شکر شما اینجایید
1395
01:22:32,738 --> 01:22:34,532
فکر کنم خوب "چُرت بازی" نکردیم
1396
01:22:34,699 --> 01:22:36,409
باید اینایی که اینجان رو دستگیر کنید
1397
01:22:36,576 --> 01:22:37,869
!!!فوراً
1398
01:22:38,035 --> 01:22:40,913
چي؟ این دختر کوچولو با حيوانات عروسکيش تو رو ترسونده، آره؟
1399
01:22:41,080 --> 01:22:43,291
نه، نه، يه چيزيشون عجیبه
1400
01:22:43,458 --> 01:22:45,168
...یه چیز شوم
1401
01:22:45,334 --> 01:22:46,544
رفيق، داری بهانه میاری؟
1402
01:22:46,961 --> 01:22:48,921
!مدلين، ببين
1403
01:22:49,088 --> 01:22:50,298
"اونجا ننوشته "وزل؟
1404
01:22:51,632 --> 01:22:53,551
چی فکر میکنی؟ -
فکر میکنم؟ -
1405
01:22:53,718 --> 01:22:55,303
آره، در موردم چه فکری میکنی؟
1406
01:22:55,470 --> 01:22:57,263
نه، نه، فکر میکنم کلمه اشتباهی میگی -
ببخشید -
1407
01:22:57,430 --> 01:22:59,015
سرکار؟ -
بله عزيزم؟ -
1408
01:22:59,724 --> 01:23:01,350
اون بابامه
1409
01:23:01,517 --> 01:23:03,436
خيلي خب، ميتوني بري
1410
01:23:03,603 --> 01:23:04,604
و مراقب باش
1411
01:23:04,770 --> 01:23:06,147
هستم، مرسي سرکار
1412
01:23:06,314 --> 01:23:07,982
مرسي -
مرسي سورکا -
1413
01:23:08,149 --> 01:23:09,609
چه مرد خوبي
1414
01:23:09,775 --> 01:23:11,402
این جواز تاکسیم
حرفم رو باور نمیکنید؟
1415
01:23:11,736 --> 01:23:14,447
...اینم گواهی
1416
01:23:14,989 --> 01:23:16,699
...این صورتها
منم این صورت رو داشتم
1417
01:23:16,866 --> 01:23:17,950
دیدینش
1418
01:23:18,117 --> 01:23:19,619
ديدين، نه؟
دیدین
1419
01:23:19,785 --> 01:23:22,288
شما شاهدِ یه چیز عجیب غریب بودید، مگه نه؟
1420
01:23:22,455 --> 01:23:23,623
چي ديديم؟
1421
01:23:23,789 --> 01:23:25,249
خرسه حرف ميزد -
تدي خرس کوچولوئه -
1422
01:23:25,416 --> 01:23:27,251
نه، ندیدی، همچين چيزي نديدي
1423
01:23:27,418 --> 01:23:28,878
حرف ميزد -
نه، نميزد -
1424
01:23:29,045 --> 01:23:30,046
میزد -
درسته، بنویسش -
1425
01:23:30,213 --> 01:23:31,631
اینطور نبود، اشتباه شنیدیم -
یه خوک هم بود -
1426
01:23:31,797 --> 01:23:33,341
یه خوک بود -
یه خوک سخنگو بود -
1427
01:23:37,303 --> 01:23:38,221
همهتون هستید
1428
01:23:39,180 --> 01:23:41,057
درسته، همهمون میدونیم چرا اینجاییم
1429
01:23:41,849 --> 01:23:45,186
کسی نمیخواد ببینه که کشتی چمدان وینسلو غرق میشه
1430
01:23:45,353 --> 01:23:48,439
پس تصمیمات سختی باید اتخاذ شه
1431
01:23:48,606 --> 01:23:52,151
خب، رابین و من تمام آخر هفته به صورت
خستگی ناپذیری روی این موضوع کار کردیم
1432
01:23:52,318 --> 01:23:54,862
اما نمیخوام همه اعتبار این موضوع
...به من برسه
1433
01:23:55,029 --> 01:23:57,490
برای همین میذارم که رابین راه حلمون رو ارائه بده
1434
01:23:58,366 --> 01:24:01,577
هیچوقت داخل این جعبه
کریستوفر رابین رو پیدا نمیکنیم
1435
01:24:02,370 --> 01:24:04,413
میتونی بقیه رو ببینی؟
1436
01:24:05,414 --> 01:24:08,042
سلام؟ اون تو چطورید؟
1437
01:24:08,209 --> 01:24:10,253
تاریک، گرفته
1438
01:24:10,419 --> 01:24:12,296
بايد همينجا ولم کنيد
1439
01:24:13,422 --> 01:24:14,715
تیگر، ترکمون نکن
بلندش کن، بلندش کن
1440
01:24:14,882 --> 01:24:17,802
دارمت پیگلت
نگران نباش، براي تیگر این خيلي سنگين نيست
1441
01:24:17,969 --> 01:24:19,637
مرسي خدا -
تیگرها قوين -
1442
01:24:19,804 --> 01:24:22,223
محکم بشينيد
به زودي ميرسيم
1443
01:24:22,390 --> 01:24:23,558
محکم بشينيم؟
يعني چي؟
1444
01:24:23,724 --> 01:24:25,518
يعني اينکه همينجا توي اين جعبه
خيلي خيلي امن بمونيد
1445
01:24:25,685 --> 01:24:26,686
تیگرها محکم نميشينن
1446
01:24:26,852 --> 01:24:29,105
به ندرت تیگرها ميشينن
بايد این رو بهش بگم
1447
01:24:29,605 --> 01:24:31,274
!مدلين
1448
01:24:31,691 --> 01:24:33,192
!دمم گير کرده
1449
01:24:33,776 --> 01:24:36,195
پو؟ شنیدی؟
1450
01:24:36,362 --> 01:24:39,532
شنیدن هر صدایی در کنار این قار و قور شکمم سخته
1451
01:24:39,907 --> 01:24:42,618
نگران نباشید، من از این منجلاب بیرون میبرمتون
1452
01:24:42,785 --> 01:24:45,496
مدلین گفت که محکم بشینید و اون قهرمان ویمبلدونه
1453
01:24:45,663 --> 01:24:48,207
خبر خوب اینه که راههایی برای کاهش هزینهها پیدا کردم
1454
01:24:48,374 --> 01:24:52,420
اما آسون نیست
باید هزینههای بالاسریمون رو کم کنیم
1455
01:24:52,587 --> 01:24:54,547
و کارپردازهای ارزانتری پیدا کنیم
1456
01:24:55,214 --> 01:24:57,842
در نیروی کارمون هم باید فداکاریهایی انجام بشه
1457
01:24:58,009 --> 01:24:59,093
در مورد من حرف میزنه
1458
01:24:59,260 --> 01:25:00,845
بله، فکر میکنم احتمالا -
اوه عزیزم -
1459
01:25:01,012 --> 01:25:02,888
فداکاری مشکلی نداره، رابين
1460
01:25:03,389 --> 01:25:06,142
بهمون پيشنهادات رو نشون بده
1461
01:25:07,893 --> 01:25:08,811
درسته
1462
01:25:10,229 --> 01:25:12,690
همهاش اينجاست
توي کاغذهام
1463
01:25:15,443 --> 01:25:17,361
...یه مقدار عجلهای شد
1464
01:25:17,987 --> 01:25:20,031
با خودم دارمشون
1465
01:25:20,197 --> 01:25:21,741
صبر کنید
1466
01:25:26,829 --> 01:25:27,997
رابين
1467
01:25:28,164 --> 01:25:28,998
اوه، نه
1468
01:25:29,915 --> 01:25:31,083
رابين
1469
01:25:31,250 --> 01:25:34,045
اگه مشکل رو حل نکنيم
!چاره اي جز بستن نداريم
1470
01:25:34,420 --> 01:25:36,130
چي داري؟
1471
01:25:38,716 --> 01:25:39,759
...خب قربان
1472
01:25:39,925 --> 01:25:42,720
...فکر کنم اتفاقي که افتاده اينه که
1473
01:25:44,347 --> 01:25:47,516
خیلی متاسفم، آقای رابين، وضعيت اضطراریه
همسرتون بيرونن
1474
01:25:47,683 --> 01:25:49,393
نميتونه مدلين رو پيدا کنه
1475
01:25:50,102 --> 01:25:51,228
خانمها و اقايون
بايد برم بيرون
1476
01:25:51,395 --> 01:25:52,396
لطفا منو ببخشيد
1477
01:25:52,563 --> 01:25:54,649
داری چه کار میکنی؟
1478
01:26:04,325 --> 01:26:06,160
!دُمم! اینطوری میکنیش
1479
01:26:06,327 --> 01:26:08,996
هیچ دُمی تا ابد دوام نمیاره
1480
01:26:09,705 --> 01:26:11,791
!باهام بپر! بپر، بپر، بپر
1481
01:26:12,083 --> 01:26:14,126
!همه بپرن
1482
01:26:14,293 --> 01:26:16,003
مراقب باش تیگر
ممکنه اوضاع بدتر شه
1483
01:26:16,170 --> 01:26:19,256
!مزخرفه! پریدن هیچی رو بد نمیکنه
1484
01:26:21,050 --> 01:26:22,677
داره بدتر میشه
1485
01:26:24,428 --> 01:26:26,055
اينطرفي، اون بالا
1486
01:26:31,352 --> 01:26:32,770
کجاست؟
1487
01:26:32,937 --> 01:26:35,272
نميدونم، يه جايي بين اينجا و ايستگاه
1488
01:26:35,439 --> 01:26:37,316
اون تنهاست
1489
01:26:38,984 --> 01:26:40,111
"سفر؟"
1490
01:26:40,277 --> 01:26:42,321
نه، اون تنها نيست -
با کيه؟ -
1491
01:26:43,906 --> 01:26:45,282
ميخوام برم خونه
1492
01:26:45,449 --> 01:26:47,952
مشکلي برامون پيش نمياد
به چيز ديگه اي نميخوريم
1493
01:26:53,541 --> 01:26:55,793
رابين به طور معقولی مرد خوبی بود
1494
01:26:58,129 --> 01:26:59,922
که متاسفانه ديوانه شد
1495
01:27:00,089 --> 01:27:01,257
اوه عزيزم
1496
01:27:01,424 --> 01:27:03,426
...چيز شگفت انگيز در مورد تیگرها اينه که
1497
01:27:03,592 --> 01:27:06,095
بالا تنهشون از لاستیک درست شده و تهشون از فنر
1498
01:27:08,764 --> 01:27:10,266
!دُم، تو برگشتی
1499
01:27:10,808 --> 01:27:12,226
مزه شیر میده
1500
01:27:12,393 --> 01:27:13,561
تظاهر میکردم که اونجا یه هفالومپه
1501
01:27:13,728 --> 01:27:15,312
اما در واقع هفالومپی نبود
1502
01:27:15,479 --> 01:27:17,314
میشنوی چی داری میگی؟
باید بس کنی
1503
01:27:17,481 --> 01:27:19,150
فکر کنم این تصمیم رو دارن واسم سر کارم میگیرن
1504
01:27:19,442 --> 01:27:21,068
!پیگلت بچسب بهم، من حلش میکنم
1505
01:27:21,235 --> 01:27:22,319
خيلي نگراني
1506
01:27:22,486 --> 01:27:23,779
!هیچوقت دستمون به کریستوفر رابین نمیرسه
1507
01:27:24,029 --> 01:27:26,741
شاید باید از مردم بپرسیم که کسی یه خرس یا تیگر یا یه خر خیلی کوچولو دیده یا نه
1508
01:27:26,907 --> 01:27:28,659
عزیزم، این حیوانات واقعی نیستن
1509
01:27:28,826 --> 01:27:30,745
نگران نباش، این جزئی از نقشه است
1510
01:27:30,911 --> 01:27:33,038
مراقب باش، نمیخوایم پرواز کنیم -
فقط باید یه مقدار ایمان داشته باشیم -
1511
01:27:34,707 --> 01:27:36,500
گوش کن، دوشنبه با دکتر کانینگهام تماس میگیرم
1512
01:27:36,667 --> 01:27:37,793
....فکر میکنم با یه مقدار استراحت
1513
01:27:39,879 --> 01:27:41,380
کریستوفر -
!تیگر! ایور -
1514
01:27:45,009 --> 01:27:46,135
!پیگلت
1515
01:27:46,886 --> 01:27:49,305
نقشهام عملي شد
نميدونم چطور اينکارو کردم
1516
01:27:49,472 --> 01:27:51,098
تو بايد زن کريستوفر رابين باشي
1517
01:27:52,391 --> 01:27:53,350
چطوري؟
1518
01:27:53,559 --> 01:27:55,519
کونم درد گرفت
1519
01:27:56,145 --> 01:27:57,646
...و حالا اين
1520
01:27:58,731 --> 01:28:00,733
اینجا چی داریم؟
یه نوع مداله؟
1521
01:28:00,900 --> 01:28:03,068
جادوگریه، فکر میکنی؟
1522
01:28:03,444 --> 01:28:06,113
پدر، دیوانگی شکلهای مختلفی داره -
واقعا -
1523
01:28:06,614 --> 01:28:09,116
فکر کردم توام داری روی این موضوع کار میکنی
1524
01:28:09,283 --> 01:28:11,243
کپيای نداري؟
1525
01:28:13,913 --> 01:28:16,165
چندين راه حل دارم
1526
01:28:16,332 --> 01:28:17,541
گوش ميدم
1527
01:28:17,708 --> 01:28:21,754
برای شروع کل دپارتمان راندمان رو از دَم اخراج ميکنيم
1528
01:28:22,755 --> 01:28:24,131
بيايد بريم
1529
01:28:24,298 --> 01:28:25,466
مدلين کجاست؟
1530
01:28:25,633 --> 01:28:28,344
!توي کاميونه و داره میره طرف وزلواردز
1531
01:28:28,761 --> 01:28:29,887
وزلواردز؟
1532
01:28:30,763 --> 01:28:32,515
وینسلو -
ویسنلو -
1533
01:28:32,681 --> 01:28:33,974
برو طرف وینسلو
مدلین میره اونجا
1534
01:28:34,141 --> 01:28:35,017
میریم وینسلو، آره
1535
01:28:43,400 --> 01:28:44,902
بقيه کجان؟
1536
01:28:45,069 --> 01:28:47,196
حتما رفتن سفر خودشون
1537
01:28:48,572 --> 01:28:51,575
حداقل کاغذهاي مهم رو گذاشتن واسه ما
1538
01:28:51,742 --> 01:28:52,827
بايد اينا رو فورا برسونيم به بابا
1539
01:28:53,619 --> 01:28:54,620
!زود باش پو
1540
01:28:54,912 --> 01:28:56,455
کريستوفر؟ -
بله، عزیزم؟ -
1541
01:28:56,622 --> 01:28:58,541
اون خر سخنگوئه؟ -
ايور -
1542
01:28:58,707 --> 01:29:00,584
ايور، اين اِوِلين، همسرمه
1543
01:29:00,751 --> 01:29:02,253
سلام اِوِلين همسرم
1544
01:29:02,878 --> 01:29:05,965
سلام، خر سخنگو
حالت چطوره؟
1545
01:29:06,131 --> 01:29:07,967
!نذار شروع کنم
1546
01:29:24,275 --> 01:29:25,359
!ما موفق شدیم پو
1547
01:29:25,526 --> 01:29:26,527
!اوه، بله
1548
01:29:29,697 --> 01:29:30,698
!اوه، نه
1549
01:29:44,837 --> 01:29:46,297
!اوه، نه
1550
01:29:48,716 --> 01:29:50,509
اوه، پو
1551
01:29:50,676 --> 01:29:52,469
کريستوفر بيچاره
1552
01:29:57,641 --> 01:29:59,518
ببخشيد مدلين
1553
01:30:00,686 --> 01:30:02,313
مدلين -
کريستوفر رابين -
1554
01:30:02,479 --> 01:30:03,355
بابا
1555
01:30:03,522 --> 01:30:05,232
خدا رو شکر پيدات کرديم
1556
01:30:08,736 --> 01:30:10,362
خوبي؟
1557
01:30:11,780 --> 01:30:14,533
کاغذهات رو گم کردم
1558
01:30:14,700 --> 01:30:15,826
خیلی ببخشيد
1559
01:30:16,243 --> 01:30:17,202
مدلين
1560
01:30:17,369 --> 01:30:18,996
عزيزم، مهم نيست
1561
01:30:20,164 --> 01:30:21,999
تو سالمي
فقط همين مهمه
1562
01:30:22,166 --> 01:30:23,959
نه کاغذهام
1563
01:30:26,086 --> 01:30:28,047
اما کارت خيلي مهمه
1564
01:30:28,672 --> 01:30:31,884
فکر کردم اگه شاید برگههات رو واست بیارم
1565
01:30:33,093 --> 01:30:36,013
اونوقت منو نمیفرستی برم و میتونیم با هم باشیم
1566
01:30:39,183 --> 01:30:40,976
یه چندتاییش رو نجات دادم
1567
01:30:45,147 --> 01:30:46,690
عزيزم
1568
01:30:47,232 --> 01:30:49,485
در مورد کارم اشتباه ميکردم
1569
01:30:49,944 --> 01:30:51,320
...در مورد همه چيز در اشتباه بودم
1570
01:30:51,487 --> 01:30:53,697
و خیلی متاسفم
1571
01:30:55,240 --> 01:30:57,743
پدر کوچک مغزي بودم
1572
01:30:59,495 --> 01:31:01,205
من خودم رو گم کردم، مدي
1573
01:31:02,414 --> 01:31:03,874
و تقريبا تو رو هم گم کردم
1574
01:31:04,541 --> 01:31:06,293
باارزشترين عشقم
1575
01:31:07,336 --> 01:31:09,088
و نميخوام ازم دور شي
1576
01:31:09,254 --> 01:31:10,464
لازم نيست بري مدرسه شبانه روزي
1577
01:31:10,631 --> 01:31:13,968
ميتوني اينجا باهامون بموني
و من نميذارم هيچوقت بري
1578
01:31:26,647 --> 01:31:28,899
و واست هر شب داستان قبل خواب ميخونم
1579
01:31:29,066 --> 01:31:30,150
دوستش دارم
1580
01:31:30,317 --> 01:31:32,861
البته شاید از این به بعد من داستانشُ انتخاب کنم
1581
01:31:33,028 --> 01:31:34,196
باشه
1582
01:31:35,072 --> 01:31:37,074
واقعا ما رو ترسوندي
1583
01:31:44,999 --> 01:31:48,168
یه سفرِ مصیبتبار دیگه
1584
01:31:48,377 --> 01:31:49,545
ایور، این رو نمیدونم
1585
01:31:50,129 --> 01:31:51,588
بستگی داره چطور به چیزها نگاه کنی
1586
01:31:54,425 --> 01:31:57,011
مامان، میدونستی ما رفتیم توی قطار و مهمونی چایی داشتیم؟
1587
01:32:03,475 --> 01:32:04,810
!عزيزم تو نابغهاي
1588
01:32:06,895 --> 01:32:07,855
زود باش
1589
01:32:08,022 --> 01:32:09,356
بايد دوباره بريم
درسته
1590
01:32:09,523 --> 01:32:10,399
زود باشید، خیلی دیر نشده
1591
01:32:11,817 --> 01:32:12,985
منتظرم شيد
1592
01:32:17,614 --> 01:32:19,742
آقاي رابين؟
1593
01:32:19,908 --> 01:32:21,076
!زود باشيد
1594
01:32:21,452 --> 01:32:23,370
!این زمین جون میده واسه پریدن
1595
01:32:28,000 --> 01:32:30,377
برگشتيد
خدا رو شکر
1596
01:32:37,092 --> 01:32:37,926
وايسيد
1597
01:32:38,635 --> 01:32:39,678
من جواب رو دارم
1598
01:32:39,845 --> 01:32:40,888
بهتره ارزشِ این انتظار رو داشته باشه
1599
01:32:41,055 --> 01:32:43,599
داره قربان
...چون پاسخ همه مشکلاتتون
1600
01:32:44,475 --> 01:32:45,559
هيچيه
1601
01:32:45,726 --> 01:32:46,727
هيچي؟
1602
01:32:46,894 --> 01:32:48,645
هيچي از هيچي میاد، رابين
1603
01:32:48,812 --> 01:32:49,980
اينجا جايي که اشتباه ميکني
1604
01:32:50,147 --> 01:32:52,900
اينکه هيچکاري نکنيد
به بهترين چيزها ميرسه
1605
01:32:53,067 --> 01:32:54,735
بهت گفتم
حسابی ترک برداشته
1606
01:32:54,902 --> 01:32:57,154
وقتی مردم کار نمیکنن چیکار میکنن؟
1607
01:32:57,321 --> 01:32:58,947
کاری ندارن بکنن
1608
01:32:59,323 --> 01:33:00,616
اونوقت ميرن تعطيلات
1609
01:33:00,783 --> 01:33:02,951
و مردم برای رفتن به تعطیلات چی لازم دارن؟
1610
01:33:03,994 --> 01:33:05,329
چمدان، اقاي وينسلو
1611
01:33:05,621 --> 01:33:09,416
شما هزاران نفر رو توی شرکتهاتون استخدام کردید
1612
01:33:09,583 --> 01:33:11,418
...و اگه بهشون تعطیلات با حقوق بدید
1613
01:33:11,585 --> 01:33:12,920
تعطیلاتِ با حقوق؟
1614
01:33:13,545 --> 01:33:14,630
...الان
1615
01:33:16,048 --> 01:33:18,342
شما برای ثروتمندان چمدان درست میکنید
1616
01:33:18,509 --> 01:33:20,761
و نه هيچکس ديگه
1617
01:33:20,928 --> 01:33:22,179
ميبينيد؟
1618
01:33:23,180 --> 01:33:24,848
اما حالا نگاه کنید
1619
01:33:27,601 --> 01:33:30,020
...اگه همه ما بتونیم به تعطیلات بریم
1620
01:33:30,187 --> 01:33:31,605
...این بالا
1621
01:33:31,772 --> 01:33:34,817
...صدها هزار نفر آدم معمولی هست که
1622
01:33:34,983 --> 01:33:38,028
میرن ییلاق
...دریاچه ها، سواحل
1623
01:33:38,195 --> 01:33:40,531
اونم با چمدونهای وینسلوشون
1624
01:33:40,697 --> 01:33:42,533
...و اگه ما قیمتها رو پایینتر بیاریم
1625
01:33:42,699 --> 01:33:44,868
اینطوری همه میتونن بخرنشون
1626
01:33:45,202 --> 01:33:46,495
اوه، عاليه
1627
01:33:46,662 --> 01:33:49,623
...سواحل دوست داشتنیمون پر از آدمهای معمولی
1628
01:33:49,790 --> 01:33:52,543
با گرامافونها و بطریهای آب سیبشون میشه
1629
01:33:52,709 --> 01:33:54,503
خب، خب، صبر کن
جایلز
1630
01:33:54,670 --> 01:33:56,839
!پدر خواهش میکنم، این معلومه که مزخرفه
1631
01:33:57,005 --> 01:33:59,466
تو اینو میگی، مگه نه، جایلز؟
1632
01:34:00,551 --> 01:34:01,844
و چرا؟
1633
01:34:04,304 --> 01:34:05,472
چون تو وزلي
1634
01:34:05,639 --> 01:34:08,142
پس یه وزل اين شکليه
1635
01:34:08,308 --> 01:34:11,061
وزل دیگه چیه؟
1636
01:34:11,436 --> 01:34:13,856
...یه وزل جیم میشه، هیولا کوچولو
1637
01:34:14,022 --> 01:34:16,900
...کی آخه بقیه رو مجبور میکنه کارش رو انجام بدن
1638
01:34:17,067 --> 01:34:19,278
و امیدواره که فراموش کنیم
توی زندگیهامون چی برامون اهمیت داره
1639
01:34:20,529 --> 01:34:22,030
خانوادهمون
1640
01:34:22,197 --> 01:34:23,907
و دوستای گلمون
1641
01:34:24,074 --> 01:34:25,951
کسانی که دوستمون دارن
1642
01:34:26,118 --> 01:34:28,620
کسانی که دوستشون داریم
1643
01:34:28,787 --> 01:34:29,872
...اينجاييم تا بهت بگيم
1644
01:34:30,038 --> 01:34:31,165
...اینجام تابهت بگم
1645
01:34:31,331 --> 01:34:33,208
ما دیگه از هفالومپها و وزلها نمیترسیم
1646
01:34:33,375 --> 01:34:34,376
میترسیم؟
1647
01:34:34,543 --> 01:34:36,920
خداي عزيز، عقلشِ از دست داده
1648
01:34:37,087 --> 01:34:39,047
واقعا؟
1649
01:34:39,214 --> 01:34:43,093
بیاید بگیم توی این اتاق کی هفالومپه، بگیم؟
1650
01:34:43,719 --> 01:34:46,138
اين اخر هفته چيکار ميکردي، جایلز؟
1651
01:34:46,513 --> 01:34:47,514
چي؟
1652
01:34:47,890 --> 01:34:49,349
من؟
1653
01:34:50,893 --> 01:34:52,436
گفتم که داشتم کار ميکردم
1654
01:34:55,063 --> 01:34:57,941
خب، پسرم، قبلا اسم وزلها رو نشنیده بودم
1655
01:34:58,108 --> 01:35:00,611
اما اینطور که مشخصه، تو یکی از اونایی
1656
01:35:00,777 --> 01:35:02,237
من؟ یه وزلام؟
1657
01:35:02,404 --> 01:35:04,156
حالا بشين جایلز
1658
01:35:09,828 --> 01:35:12,039
مبارکه رابين
1659
01:35:12,206 --> 01:35:15,000
ميخوام فورا اين طرح رو شروع کني
1660
01:35:15,292 --> 01:35:17,836
بسيار ممنونم قربان
منتظرشم
1661
01:35:18,003 --> 01:35:19,755
...اما اول
1662
01:35:19,922 --> 01:35:22,424
میخوام مدتی رو با خانوادهام هیچکاری نکنم
1663
01:35:22,591 --> 01:35:26,136
...چون وقتي هيچکاري ميکني
1664
01:35:26,303 --> 01:35:30,265
به بهترين یهچيزی ميرسه
1665
01:35:30,807 --> 01:35:31,934
درست متوجه شدم؟
1666
01:35:32,100 --> 01:35:33,602
قربان، به اندازه کافي نزديک بود
1667
01:35:34,478 --> 01:35:35,479
آمادهايد؟
1668
01:35:35,646 --> 01:35:36,813
ايور؟
1669
01:35:38,649 --> 01:35:39,983
بيا
1670
01:35:46,323 --> 01:35:48,075
حالا آمادهايم
1671
01:35:48,617 --> 01:35:49,618
زود باشید
1672
01:35:50,369 --> 01:35:52,287
ميريم تعطيلات
آره
1673
01:35:53,247 --> 01:35:55,540
اون خره بهم خيره شده بود
1674
01:35:55,707 --> 01:35:58,335
يه خر بهت خيره شده بود؟
1675
01:35:58,502 --> 01:36:01,171
مشخصه تویی که عقلتُ از دست دادی
1676
01:36:12,307 --> 01:36:14,935
اوه پسر، چه خوبه که خونه باشی
1677
01:36:15,978 --> 01:36:17,854
اوه آره، اینطور فکر میکنم
1678
01:36:18,021 --> 01:36:19,773
هوا خيلي خوبه
1679
01:36:20,857 --> 01:36:22,651
خونه عزيز
!خونه
1680
01:36:23,610 --> 01:36:24,695
شماها کجا بوديد؟
1681
01:36:24,861 --> 01:36:26,989
کم مونده بود یه گروه جستجو راه بندازم
1682
01:36:28,490 --> 01:36:29,491
سلام؟
1683
01:36:29,658 --> 01:36:30,534
این کيه مامان؟
1684
01:36:30,701 --> 01:36:31,785
یه دختر کوچولوئه
1685
01:36:33,203 --> 01:36:35,205
فکر کنم مدلينه
1686
01:36:39,543 --> 01:36:42,462
کريستوفر رابين
برامون مهمون آوردي
1687
01:36:42,838 --> 01:36:44,214
به هاندرد ایکر وود خوش اومدید
1688
01:36:44,381 --> 01:36:45,799
راستی، خرگوشه
برو چایی بیار
1689
01:36:45,966 --> 01:36:46,967
معذرت ميخوام؟
1690
01:36:47,134 --> 01:36:49,469
از اینا توی لن دن نیست
1691
01:36:50,804 --> 01:36:52,180
اينطرفي برید
زود باشید
1692
01:36:55,267 --> 01:36:58,562
کريستوفر همينطوري به سمت شمال برو
1693
01:37:02,107 --> 01:37:04,609
حالا همه خوشحالن
1694
01:37:05,444 --> 01:37:06,987
جغده، يه مقدار چاي ميخواي؟
1695
01:37:07,154 --> 01:37:08,697
اونطوريه که دوست دارم؟ -
يا بگو آره يا بگو نه -
1696
01:37:08,864 --> 01:37:09,698
اينو ميبرم واسه پو
1697
01:37:09,865 --> 01:37:12,576
!زود باش مدلين
بهت نشونت میدم چطور بپري
1698
01:37:12,743 --> 01:37:14,536
قراره خيلي بلند بپری
1699
01:37:14,703 --> 01:37:15,912
درسته
1700
01:37:16,121 --> 01:37:17,414
تقريبا به خوبي مني
1701
01:37:17,622 --> 01:37:20,459
!و تیگرها بهترين فنرهاي دنيان
1702
01:37:20,625 --> 01:37:22,169
!انگار واسه اینکار متولد شدی، بچهجون
1703
01:37:22,377 --> 01:37:25,088
تیگر، خيلي بلند نپر -
خواهش ميکنم، ميشه من اخرين تارت مربايي رو بخورم؟ -
1704
01:37:25,255 --> 01:37:27,257
مرسي اِوِلين همسرم
1705
01:37:27,424 --> 01:37:29,259
!اينو ببين! عاليه
1706
01:37:40,771 --> 01:37:42,230
از کجا ميدونستي؟
1707
01:37:50,238 --> 01:37:51,782
کريستوفر رابين
1708
01:37:51,948 --> 01:37:54,242
امروز چه روزيه؟
1709
01:37:54,409 --> 01:37:55,827
امروزه
1710
01:37:57,329 --> 01:37:59,664
روز مورد علاقم
1711
01:37:59,915 --> 01:38:01,750
منم، پو
1712
01:38:03,126 --> 01:38:04,252
منم
1713
01:38:05,462 --> 01:38:09,091
...ديروز، وقتي فردا بود
1714
01:38:09,257 --> 01:38:13,512
واسم روز طولانیای بود
1715
01:38:15,180 --> 01:38:17,641
خرس پیرِاحمق
1716
01:38:17,642 --> 01:38:35,891
ترجمه و زیرنویس
SaFirA -سفیرا
1717
01:38:35,892 --> 01:38:55,892
ما را در تلگرام دنبال کنید
@opusSuB
1718
01:41:05,892 --> 01:41:07,644
فکر کنم اوضاع داره عوض ميشه
1719
01:41:08,979 --> 01:41:10,647
و بدتر نميشه
1720
01:41:11,982 --> 01:41:14,067
مرسي که بهم توجه کرديد