1 00:00:10,000 --> 00:00:27,528 تیم ترجمه OpuS-SuB تقدیم میکند 2 00:00:37,528 --> 00:00:41,781 کریستوفر رابین 3 00:00:43,528 --> 00:00:48,081 ...در اعماق هاندرد ایکر وود 4 00:00:48,528 --> 00:00:52,081 کریستوفر کوچک روزها رو با بازی ...با دوستانش میگذرونه 5 00:00:56,528 --> 00:01:00,081 در ماجراجویی هاشون بهشون ملحق میشه 6 00:01:03,528 --> 00:01:06,081 همیشه خودش رو برای نجاتشون میرسونه 7 00:01:12,528 --> 00:01:16,081 چه بحث نجاتشون از یه حفره‌ی تنگ باشه 8 00:01:19,528 --> 00:01:23,081 چه محافظت در مقابل یه هفالومپ مرگبار 9 00:01:28,028 --> 00:01:31,781 ...اما اون روز بالاخره اومد همونطور که برای همه بچه های کوچک میاد 10 00:01:31,828 --> 00:01:36,081 روزی که با هم خداحافظی کنند 11 00:01:36,082 --> 00:01:52,527 ترجمه و زیرنویس SaFirA -سفیرا 12 00:01:52,528 --> 00:01:55,781 توي راه شاد و خوشحالم هميشه به تو فکر ميکنم 13 00:01:55,948 --> 00:01:58,993 روي زمين يا شن يا ماسه 14 00:02:00,578 --> 00:02:03,080 تمرکز کنيد، همگي تمرکز کنيد !به همديگه گوش بديد 15 00:02:03,873 --> 00:02:06,917 دوتايي بيشتر خوش ميگذره هميشه من و تو 16 00:02:07,084 --> 00:02:09,795 و ما در هوای 17 00:02:11,130 --> 00:02:14,300 گرم يا طوفاني با هم ميمونيم 18 00:02:14,467 --> 00:02:16,510 هميشه باهمیم 19 00:02:16,677 --> 00:02:17,595 !تمرکز کنيد 20 00:02:17,762 --> 00:02:18,429 !هميشه 21 00:02:18,596 --> 00:02:22,350 در قلبمی اگه باید از هم جدا شيم 22 00:02:22,516 --> 00:02:26,145 هيچوقت از هم دور نميشيم 23 00:02:26,312 --> 00:02:27,772 هيچوقت دور نميشيم 24 00:02:27,938 --> 00:02:28,939 چيکار ميکنه؟ 25 00:02:29,106 --> 00:02:30,733 پایانِ بزرگ - !همین خوبه! همین خوبه - 26 00:02:30,900 --> 00:02:31,859 !خواهش ميکنم 27 00:02:32,026 --> 00:02:34,320 من عالی بودم تیگرها خواننده هاي شگفت انگيزين 28 00:02:35,071 --> 00:02:36,405 خيلي خوبه که همه تون اينجاييد 29 00:02:36,572 --> 00:02:38,407 همیشه این تعداد خیلی تاثیرگذارن 30 00:02:38,574 --> 00:02:41,118 خب، همه مون ميدونيم که چرا اينجاييم 31 00:02:41,911 --> 00:02:43,829 روز غمگينيه 32 00:02:43,996 --> 00:02:46,540 ...اما از دوستم ایور خواستم که 33 00:02:46,957 --> 00:02:48,709 منم 34 00:02:49,251 --> 00:02:52,672 ازش خواستم که یه "اعلام رستی" بنویسه 35 00:02:52,838 --> 00:02:54,840 درستش "اعلام رسمی" ـه - بله، منم همينو گفتم - 36 00:02:55,007 --> 00:02:57,426 اعلام رستی" يعني چي؟" - بعد از شعر بهت میگم، عزيزم - 37 00:02:58,427 --> 00:03:01,472 کريستوفر رابين داره ميره" 38 00:03:01,639 --> 00:03:04,600 حداقل فکر کنم داره ميره 39 00:03:05,351 --> 00:03:07,937 کجا؟ کسي نميدونه 40 00:03:08,104 --> 00:03:10,648 اما اون داره ميره 41 00:03:10,815 --> 00:03:13,693 يعني اون ميره 42 00:03:13,859 --> 00:03:18,531 واسه مون مهمه؟ مهمه، خيلي 43 00:03:19,615 --> 00:03:23,703 در هر حال، ما با عشق بدرقه اش میکنیم 44 00:03:23,869 --> 00:03:24,829 "پايان 45 00:03:24,995 --> 00:03:29,291 اگه کسي ميخواد دست بزنه الان وقتشه 46 00:03:29,583 --> 00:03:31,001 واي - عالي بود - 47 00:03:31,585 --> 00:03:32,586 کريستوفر 48 00:03:32,753 --> 00:03:34,130 !ایناها! اینجاست 49 00:03:34,338 --> 00:03:35,881 ايور، شعر دوست داشتني اي بود 50 00:03:36,048 --> 00:03:37,174 کاري نکردم 51 00:03:37,341 --> 00:03:38,426 اوه ببخشيد 52 00:03:38,592 --> 00:03:40,136 خيلي بد شد که تمومه 53 00:03:40,761 --> 00:03:44,849 دوست داشتم که یه کم دیگه ادامه داشت 54 00:03:45,015 --> 00:03:46,809 خیلی خب، پو خرسه بیا دیگه زیاده روی نکنیم 55 00:03:46,976 --> 00:03:48,352 به اندازه کافي طولاني بود 56 00:03:48,519 --> 00:03:50,896 برای اینکه همه بدونن من سفارشش رو دادم 57 00:03:51,063 --> 00:03:54,316 ايده اصلي ماله من بود - که من پيشنهادش کردم - 58 00:03:54,483 --> 00:03:55,568 بعد از اينکه من فکرشو کردم 59 00:03:55,735 --> 00:03:58,446 بيا جلوي بقيه اینکار رو نکنيم، خب؟ احمق چشم گنده 60 00:03:58,612 --> 00:04:01,991 کريستوفر رابين، من واست این کیسه میوه درنت بلوطِ هاندرد ایکور وود رو درست کردم 61 00:04:03,242 --> 00:04:04,827 اينا خوراکيهاي مورد علاقمن 62 00:04:04,994 --> 00:04:08,330 هرجا که بری اینا تو رو یاد هاندرد ایکر وود میندازن 63 00:04:08,497 --> 00:04:09,540 (مرسي پيگلت (خوک کوچولو 64 00:04:09,707 --> 00:04:11,333 فکر نميکنم براي يادآوري جنگل ...احتياج به چيزي داشته باشم 65 00:04:11,500 --> 00:04:13,669 اما حسابی مراقب اینام 66 00:04:13,836 --> 00:04:15,254 !دلم برات تنگ ميشه، واقعا ميگم 67 00:04:15,421 --> 00:04:16,881 !تیگر، دل منم واست تنگ ميشه 68 00:04:17,214 --> 00:04:19,675 !حالا نري برامون بزرگ شي 69 00:04:19,842 --> 00:04:22,887 دل همه مون واسه این پسر تنگ میشه 70 00:04:23,053 --> 00:04:24,972 ...همونطور که مادربزرگ اسوگود ام همیشه میگفت - واي - 71 00:04:26,056 --> 00:04:27,641 چي ميگفت؟ 72 00:04:27,808 --> 00:04:29,393 گیلاس هاش واسه من - لطفا واسه منم خامه اضافه - 73 00:04:29,560 --> 00:04:31,437 نه، اين نبود 74 00:04:31,604 --> 00:04:32,605 کيک هويجه؟ 75 00:04:32,772 --> 00:04:34,064 بزرگتر 76 00:04:34,231 --> 00:04:35,858 تیگرها چیزی رو بیشتر از کیک دوست ندارن 77 00:04:36,025 --> 00:04:37,526 من میرم بخورم 78 00:04:40,029 --> 00:04:41,739 دوباره بگو چی بود؟ 79 00:04:43,282 --> 00:04:44,867 کيک، کيک، کيک اصلا ياد ميگيريد؟ 80 00:04:45,034 --> 00:04:46,994 من هویج دوست داشتني تُرد رو ترجيح ميدم 81 00:04:47,161 --> 00:04:48,746 مشکل يه چيز سالم چيه؟ 82 00:04:48,913 --> 00:04:51,332 خوش به حال دندونات - !شيريني مستقيم ميره تو پاهام - 83 00:04:51,499 --> 00:04:53,709 نميتوني جلوم رو بگيري - مراقب باش تیگر - 84 00:04:53,876 --> 00:04:55,377 بپر و بپر 85 00:04:55,544 --> 00:04:56,879 !زود باش، رو !و من ميپرم 86 00:04:57,046 --> 00:04:58,339 و من ميپرم ...و من 87 00:05:10,935 --> 00:05:12,269 زود باش پو 88 00:05:13,729 --> 00:05:16,148 کريستوفر رابين کجا ميريم؟ 89 00:05:16,607 --> 00:05:17,983 هيچ جا 90 00:05:19,985 --> 00:05:22,988 يکي از جاهاي مورد علاقمه 91 00:05:24,907 --> 00:05:26,575 پالانه خیلی تنگه 92 00:05:28,828 --> 00:05:31,580 پو توي دنيا بيشتر از همه دوست داري چيکار کني؟ 93 00:05:34,416 --> 00:05:35,876 ....خب 94 00:05:36,043 --> 00:05:38,671 ...چيزي که بيشتر از همه دوست دارم 95 00:05:39,046 --> 00:05:41,799 ...اينه که من و پیلگت 96 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 ...بيايم ديدنت 97 00:05:45,553 --> 00:05:49,598 و تو بگي "چطوره با هم یه کار کوچولو بکنیم؟" 98 00:05:49,765 --> 00:05:51,392 ...و من بگم 99 00:05:51,559 --> 00:05:55,104 "خب، با یه کار کوچولو مخالفتی ندارم" 100 00:05:55,521 --> 00:05:59,733 و یه روز اون بیرون خوش بگذرونیم 101 00:06:01,402 --> 00:06:03,279 منم دوست دارم 102 00:06:03,779 --> 00:06:06,782 اما من چيزي که بيشتر از همه دوست دارم انجام بدم هيچيه 103 00:06:08,033 --> 00:06:10,160 چطور هيچکاري انجام بدي؟ 104 00:06:10,703 --> 00:06:12,162 ...مثلا وقتی بهم میگن 105 00:06:12,329 --> 00:06:14,331 کريستوفر رابين" "ميخواي چيکار کني؟ 106 00:06:14,498 --> 00:06:17,710 "من بگم "اوه، هيچي و بعد برم و انجامش بدم 107 00:06:18,502 --> 00:06:19,879 آه، بله 108 00:06:20,045 --> 00:06:25,050 هميشه هيچکاري نکردن ميشه يه چيز خيلي خوب 109 00:06:33,434 --> 00:06:34,560 پو 110 00:06:34,727 --> 00:06:37,104 دیگه نمیخوام هیچکاری نکنم 111 00:06:38,647 --> 00:06:39,857 هيچوقت؟ 112 00:06:40,691 --> 00:06:43,402 خب، توي مدرسه شبانه روزي نميذارن 113 00:06:47,573 --> 00:06:48,699 ...پو 114 00:06:49,533 --> 00:06:53,495 وقتي که نمیتونم هیچکاری نکنم بعضي وقتها مياي اينجا؟ 115 00:06:54,413 --> 00:06:56,332 فقط من؟ 116 00:06:56,498 --> 00:06:58,542 اونوقت تو کجايي؟ 117 00:06:59,251 --> 00:07:01,462 من اینجام 118 00:07:02,171 --> 00:07:06,842 اما اگه منو يادت بره چي ميشه؟ 119 00:07:08,427 --> 00:07:12,014 پو، من هيچوقت تو رو يادم نميره قول ميدم 120 00:07:12,598 --> 00:07:14,975 نه حتي وقتي که صد سالم بشه 121 00:07:17,686 --> 00:07:19,605 اون موقع من چند سالمه؟ 122 00:07:21,148 --> 00:07:22,900 99 123 00:07:24,276 --> 00:07:26,362 خرس احمق پير 124 00:07:29,865 --> 00:07:32,242 99... 125 00:07:36,024 --> 00:07:38,026 فصل اول که کریستوفر رابین کودکیش رو پشت سر میگذاره 126 00:07:47,424 --> 00:07:48,926 کريستوفر زود باش 127 00:07:49,093 --> 00:07:51,095 عجله کن عزيزم 128 00:07:52,012 --> 00:07:53,055 کريستوفر 129 00:07:59,687 --> 00:08:02,356 کريستوفر رابين !مادرت توي ماشينه 130 00:08:08,946 --> 00:08:10,531 مراقب باش 131 00:08:13,409 --> 00:08:14,410 برو مرد جوان 132 00:08:19,410 --> 00:08:34,601 ما را در تلگرام دنبال کنید @opusSuB 133 00:08:39,601 --> 00:08:40,602 !کريستوفر رابين 134 00:08:44,481 --> 00:08:46,233 روی درست تمرکز کن 135 00:08:47,081 --> 00:08:49,233 فصل سوم که کریستوفر رابین خبرهای بدی میشنود 136 00:09:20,142 --> 00:09:23,270 حالا تو ديگه مردِ خونه اي، عزيزم 137 00:09:50,081 --> 00:09:52,233 فصل چهارم که کریستوفر رابین "اولین" رو ملاقات میکند 138 00:10:04,561 --> 00:10:05,562 ميخوايد بشينید؟ 139 00:10:09,691 --> 00:10:10,692 مرسي 140 00:10:12,861 --> 00:10:14,238 عوضی پررو 141 00:10:42,599 --> 00:10:43,725 واسم نامه مينويسي؟ 142 00:10:43,892 --> 00:10:45,394 البته، هر روز 143 00:11:04,081 --> 00:11:06,233 فصل پنجم که "اولین" تنهایی سر میکند 144 00:11:07,833 --> 00:11:09,126 يازدهم فوريه ‏‏1944 145 00:11:09,293 --> 00:11:11,837 به زودي جنگ شبانه لندن شروع ميشود 146 00:11:12,754 --> 00:11:16,550 روز آرامي بوده اما شب آرامي در پیش نیست 147 00:11:16,717 --> 00:11:20,095 آنها ساختمانها را خراب ميکنن و چند نفري را ميکشن 148 00:11:20,262 --> 00:11:21,847 ...شايد مردمي که 149 00:11:24,892 --> 00:11:30,606 تولدت مبارک تولدت مبارک مدلين عزيز 150 00:11:31,356 --> 00:11:33,734 تولدت مبارک 151 00:11:42,409 --> 00:11:43,702 زبرا-وان-چارلی 152 00:11:44,661 --> 00:11:46,079 زبرا-وان-چارلی 153 00:11:47,206 --> 00:11:49,166 نيروهاي پشتيبانیم کجان؟ 154 00:11:49,750 --> 00:11:50,751 آفرین 155 00:11:51,210 --> 00:11:54,171 مامان، کي بابا مياد خونه؟ 156 00:12:19,029 --> 00:12:20,489 اين باباته 157 00:13:00,737 --> 00:13:02,698 صبح بخير - صبح بخير - 158 00:13:03,282 --> 00:13:05,450 صبح بخير آقاي رابين - صبح بخير خانم دين - 159 00:13:05,617 --> 00:13:07,452 ...شما - ...ميخوام که - 160 00:13:07,619 --> 00:13:10,789 به جای بست های برنجِی به کار رفته در کمدهای شاه بلوطی از بست های نیکل اندود استفاده شه 161 00:13:10,956 --> 00:13:13,125 یادداشتش میکنم - خب، دلیل تاخیر گلاسگو چیه؟ - 162 00:13:13,292 --> 00:13:15,627 مشاجره اتحادیه دباغ ها، قربان - منچستر چی؟ - 163 00:13:15,794 --> 00:13:18,171 منتظر پارچه اند قربان - و بهانه بيرمينگهام چيه؟ - 164 00:13:18,755 --> 00:13:20,340 بیرمینگهامه دیگه قربان همیشه دیر میکنن 165 00:13:20,507 --> 00:13:23,969 لازم نیست بهت یادآوری کنم ما تحت فشار فزاینده ای برای پایین آوردن قیمتهاییم 166 00:13:24,136 --> 00:13:25,220 آقاي رابين؟ - بله - 167 00:13:25,929 --> 00:13:28,890 اگه دومین لایه داخلی مورب رو با چوب راش جایگزین کنیم 168 00:13:29,057 --> 00:13:31,268 میتونیم شناوریش رو چهار درصد افزایش بدیم 169 00:13:31,435 --> 00:13:33,437 و وزنش رو حدود دو دهم درصد کم کنیم 170 00:13:33,603 --> 00:13:34,604 و هزینه اش؟ 171 00:13:35,355 --> 00:13:37,149 خب ممکنه بتونیم چند پني اي رو صرفه جويي کنیم 172 00:13:37,316 --> 00:13:39,484 همگی، سختتر کار کنید 173 00:13:39,651 --> 00:13:41,069 عالیه! همونیه که میخوایم بشنویم 174 00:13:42,362 --> 00:13:44,573 اقای وینسلو، میتونستم من بیام دفترتون 175 00:13:44,740 --> 00:13:48,827 نه، نه، دوست دارم بیام اینجا و هرچند وقت یه بار دستام رو کثیف کنم 176 00:13:48,994 --> 00:13:51,455 اوه قربان، اون نمونه در واقع هنوز خیسه 177 00:13:51,621 --> 00:13:54,207 بله، بوی چرم 178 00:13:54,374 --> 00:13:55,876 بوي کار سخت 179 00:13:56,043 --> 00:14:00,589 ترجيح ميدم اينجا باشم تا توي دفتر شلوغم که اتفاقات کسل کننده توش ميافته 180 00:14:00,756 --> 00:14:01,965 خمیازه 181 00:14:05,218 --> 00:14:08,305 من به اينجا تعلق دارم اينجا با مردان واقعي 182 00:14:08,472 --> 00:14:10,057 و زنان 183 00:14:10,223 --> 00:14:12,184 ببخشيد هميشه اونا رو فراموش ميکنم 184 00:14:12,351 --> 00:14:14,519 بله، من از دفاتر متنفرم 185 00:14:14,686 --> 00:14:17,105 ...هر وقت شد بهم یه مقدار کار فیزیکی بدید 186 00:14:20,692 --> 00:14:22,444 بیا بریم توی دفترت 187 00:14:23,111 --> 00:14:24,571 بله اقاي وينسلو 188 00:14:25,364 --> 00:14:27,324 اول شما قربان - اوه نه، خواهش ميکنم - 189 00:14:29,576 --> 00:14:31,119 ادامه بدید 190 00:14:35,123 --> 00:14:37,417 تمام صبحم رو روی این کار کردم 191 00:14:37,834 --> 00:14:41,546 از بین همه تجارتهای پدرم چمدان وینسلو از همه شون بدتره 192 00:14:41,713 --> 00:14:44,591 برام شرم آوره، البته، اما زیاد تعجب آور نیست 193 00:14:44,758 --> 00:14:45,967 یه جنگ داشتیم 194 00:14:46,760 --> 00:14:49,346 کی این روزا وقت و پول داره که بره تعطیلات؟ 195 00:14:50,680 --> 00:14:54,101 به طور خلاصه بگم، باید یه مقدار از هزینه ها رو کم کنیم 196 00:14:54,267 --> 00:14:56,812 قربان، این چیزیه که دارم روش کار میکنم پیشرفتهایی داشتیم 197 00:14:58,730 --> 00:15:00,607 سه درصد، یا همچین مقداری 198 00:15:00,774 --> 00:15:03,276 رابین، باید بیشتر از سه درصد کمش کنیم 199 00:15:03,443 --> 00:15:05,153 نابود شدیم - چی گفتن؟ - 200 00:15:05,737 --> 00:15:07,697 نميشنوم - نگران نباشید - 201 00:15:08,281 --> 00:15:09,699 ميتونم لب خواني کنم 202 00:15:09,866 --> 00:15:11,159 قربان چقدر بیشتر؟ 203 00:15:11,326 --> 00:15:13,703 بيست - بيست - 204 00:15:14,162 --> 00:15:16,540 بيست درصد غيرممکنه 205 00:15:16,706 --> 00:15:18,917 ميگه که "چادر بادي، يه سيبه" 206 00:15:19,084 --> 00:15:20,502 در مورد چي حرف ميزنن؟ 207 00:15:20,669 --> 00:15:21,795 شايد سفارش ناهاره 208 00:15:21,962 --> 00:15:26,425 قربان، پدر شما به این آدمها قولِ شغلهای خوبی رو بعد از برگشت از جنگ به خونه رو دادن 209 00:15:26,591 --> 00:15:28,176 و اونا برای این شرکت هرکاری میکنن 210 00:15:28,343 --> 00:15:30,429 من برای این شرکت هرکاری میکنم 211 00:15:31,179 --> 00:15:34,724 پدرم ترتیب یه جلسه اضطراری برای دوشنبه رو داده 212 00:15:34,891 --> 00:15:37,644 باید تا اون موقع هزینه ها رو پایین بیاریم 213 00:15:37,811 --> 00:15:39,438 یا غرق میشیم یا شنا میکنیم 214 00:15:39,604 --> 00:15:43,066 قربان من به همسر و دخترم قول دادم که این آخر هفته ببرمشون گردش 215 00:15:44,276 --> 00:15:46,736 فکر کردم برای این شرکت هرکاری میکنی 216 00:15:50,031 --> 00:15:51,950 رابين تو رويا داري؟ 217 00:15:52,617 --> 00:15:53,910 معذرت ميخوام؟ 218 00:15:54,077 --> 00:15:55,996 خب، بهت راز کوچولويي رو ميگم 219 00:15:56,163 --> 00:15:57,831 رویاها مجانی به دست نمیان، رابین 220 00:15:57,998 --> 00:16:00,125 هیچی از هیچی بدست نمیاد 221 00:16:00,292 --> 00:16:03,879 و اگه این کشتی غرق بشه ...باید از خودت این سوال رو بپرسی که 222 00:16:04,045 --> 00:16:06,882 "من يه شناگرم يا يه غرق شونده؟" 223 00:16:09,092 --> 00:16:10,969 خب، رابين تو کدومشي؟ 224 00:16:12,929 --> 00:16:15,265 خب مشخصا مايلم بگم که شناگرم 225 00:16:15,432 --> 00:16:16,975 !پاسخ درست همینه !منم 226 00:16:17,142 --> 00:16:20,395 براي همينه که بايد اين آخر هفته رو هم کار کنم 227 00:16:20,562 --> 00:16:22,647 همه باید هر کاری از دستشون برمیاد بکنن 228 00:16:23,273 --> 00:16:25,233 این ممکنه کمکت کنه ...یه لیست از اسامی 229 00:16:25,400 --> 00:16:28,153 ...کسانی که باید اخراج شن اگه تو 230 00:16:29,613 --> 00:16:32,491 اگه ما ایده ای به ذهنمون نرسه 231 00:16:33,241 --> 00:16:34,451 رابين، همه اش به عهده توئه 232 00:16:39,915 --> 00:16:41,541 اوه خداي من 233 00:16:43,585 --> 00:16:45,545 کار خوبتون رو ادامه بدید 234 00:17:16,535 --> 00:17:17,577 کريستوفر 235 00:17:17,744 --> 00:17:19,788 فقط کار ميکني بدون هیچ تفريحي؟ - سيسيل - 236 00:17:19,996 --> 00:17:23,083 صحبت بازي شد ...زنم و من داشتیم حرف میزدیم 237 00:17:23,250 --> 00:17:25,502 ...و البته بدم میاد که پیتر مصری باشم 238 00:17:25,669 --> 00:17:28,255 اما هنوزم منتظر اون بازی جین رامی (نوعی بازی پاسور) هستیم 239 00:17:29,089 --> 00:17:31,132 اوه، بله، بله 240 00:17:31,299 --> 00:17:33,552 خب بالاخره يکي از همين روزا بازی میکنیم 241 00:17:33,718 --> 00:17:35,845 مشتاقم ببینم چقدر خوب بازی میکنی 242 00:17:48,900 --> 00:17:51,695 مدلين منتظرت شد ولي خيلي دير شد 243 00:17:52,320 --> 00:17:54,197 بله ببخشيد سرکار گير کردم 244 00:17:54,364 --> 00:17:56,449 ميدونم کاترين بهم خبر داد 245 00:17:56,616 --> 00:17:58,994 همينطورم گفت که آخر هفته کار ميکني 246 00:17:59,411 --> 00:18:01,329 ظاهرا نمياي خونه روستايي 247 00:18:04,249 --> 00:18:05,625 خب، کاری از دستم برنمیاد 248 00:18:06,084 --> 00:18:07,752 هيچوقت برنمیاد 249 00:18:19,681 --> 00:18:20,849 سلام 250 00:18:21,016 --> 00:18:22,809 اينجا چي داري؟ 251 00:18:23,852 --> 00:18:26,646 ماله توئه توي اتاق زير شيروني پيداش کردم 252 00:18:27,814 --> 00:18:31,610 کلي چيز از وقتي که همسن من بودي اینجاست 253 00:18:33,737 --> 00:18:35,572 میوه بلوخ 254 00:18:35,739 --> 00:18:37,741 منظورم بلوطه 255 00:18:39,784 --> 00:18:40,910 چیز مهمی نیست 256 00:18:42,120 --> 00:18:45,123 فکر نمیکنی باید با وقتت کار مفیدتری بکنی؟ 257 00:18:45,290 --> 00:18:46,333 مثلا مطالعه؟ 258 00:18:46,499 --> 00:18:49,085 لیست کتابهایی که مدرسه گریفورد فرستاده بود رو تموم کردم 259 00:18:49,252 --> 00:18:51,963 جلوتر هم هستم، از وقتم مفید استفاده کردم 260 00:18:52,130 --> 00:18:54,507 خوبه، عاليه 261 00:18:54,674 --> 00:18:57,052 بله، پس ديگه اين آخر هفته کاری ندارم که انجام بدم 262 00:18:57,218 --> 00:18:59,721 ميتونيم هرکاري دلمون ميخواد بکنيم ميريم خونه روستاييت 263 00:19:00,263 --> 00:19:01,556 جايي بازي ميکنيم که بازي ميکردي 264 00:19:01,723 --> 00:19:04,934 ميتونيم پازل بازي کنيم بازيهاي تخته اي 265 00:19:05,101 --> 00:19:06,102 راستش 266 00:19:06,561 --> 00:19:08,855 ميخواستم در موردش باهات حرف بزنم 267 00:19:11,316 --> 00:19:13,276 نميتونم اين آخر هفته بيام 268 00:19:17,614 --> 00:19:19,324 اما به زودي تابستون تموم ميشه 269 00:19:19,491 --> 00:19:20,825 بايد بمونم کار کنم 270 00:19:21,284 --> 00:19:23,203 تو و مادرت ميريد 271 00:19:23,370 --> 00:19:24,579 هيچوقت نميبينمت 272 00:19:24,746 --> 00:19:27,457 خب، اي کاش مجبور نبودم براي ...کار بمونم 273 00:19:28,166 --> 00:19:30,543 اما مدلين روياها مجاني بدست نمیان 274 00:19:31,002 --> 00:19:32,504 بايد براشون کار کني 275 00:19:32,671 --> 00:19:34,798 هيچي از هيچي بدست نمياد 276 00:19:34,964 --> 00:19:36,925 متوجهي؟ 277 00:19:39,135 --> 00:19:40,804 ميفهمم 278 00:19:42,889 --> 00:19:45,016 پس فکر ميکنم بتوني اينو اينجا نگه داري 279 00:19:49,062 --> 00:19:50,605 بله 280 00:19:53,942 --> 00:19:57,821 فکر ميکني بتوني يه کم واسم داستان بخوني؟ 281 00:20:00,407 --> 00:20:02,200 البته 282 00:20:03,201 --> 00:20:04,828 بله 283 00:20:10,500 --> 00:20:14,129 دوره ویکتوریا را به عنوان اوج انقلاب صنعتی در" ...نظر گرفته 284 00:20:14,295 --> 00:20:17,090 "و به عنوان قله امپراطوری بریتانیا دیده میشود 285 00:20:17,257 --> 00:20:18,967 اين يکي خيلي خوبه 286 00:20:19,134 --> 00:20:20,468 ...اون در پی دوره جورجیان" 287 00:20:20,635 --> 00:20:23,012 "و قبل از دوره ادواردیان قرار دارد 288 00:20:23,179 --> 00:20:24,222 ...راستش 289 00:20:25,098 --> 00:20:26,099 بابا 290 00:20:26,266 --> 00:20:27,267 بله 291 00:20:27,892 --> 00:20:29,394 يه کم خسته ام 292 00:20:31,688 --> 00:20:32,897 درسته 293 00:20:33,064 --> 00:20:34,441 بله 294 00:20:35,108 --> 00:20:36,109 مطمئني؟ 295 00:20:40,321 --> 00:20:41,322 حتما 296 00:20:45,952 --> 00:20:46,953 شب خوش 297 00:20:47,662 --> 00:20:49,247 شب خوش 298 00:21:03,720 --> 00:21:04,929 داشتم فکر ميکردم 299 00:21:05,388 --> 00:21:06,931 لازم نيست شما دو نفر فردا بريد حومه شهر 300 00:21:07,098 --> 00:21:09,184 دیگه حرفمون رو زديم کريستوفر اون نياز داره بازي کنه 301 00:21:09,350 --> 00:21:11,186 نه اينکه همه وقتش رو سر مطالعه بگذرونه 302 00:21:11,352 --> 00:21:13,271 !مدرسه گريفورد عاليه 303 00:21:13,438 --> 00:21:14,981 بهم گفت همه درسهاش رو خونده 304 00:21:15,148 --> 00:21:16,691 چون برای خوشحال کردنت هرکاری میکنه 305 00:21:17,984 --> 00:21:19,611 اما اینجا توی لندن هم مدارس خوب زیادی هست 306 00:21:19,778 --> 00:21:21,529 که لازم نیست به خاطرش جای دوری بفرستیمش 307 00:21:21,696 --> 00:21:24,365 و کریستوفر، خودت خوب میدونی که دوست نداره بره 308 00:21:24,532 --> 00:21:26,326 منم وقتی همسن اون بودم رفتم یه مدرسه شبانه روزی 309 00:21:27,827 --> 00:21:29,370 همچین چیزی اون رو برای دنیای واقعی اماده میکنه 310 00:21:29,537 --> 00:21:31,039 آماده شغلش میکنتش 311 00:21:31,206 --> 00:21:32,916 این مسئولیت ما در قبال اون نیست؟ 312 00:21:35,668 --> 00:21:36,669 چيه؟ 313 00:21:38,254 --> 00:21:40,089 تو اصلا شغلت رو دوست داری؟ 314 00:21:41,174 --> 00:21:42,801 این چه ربطی به قضیه داره؟ 315 00:21:43,843 --> 00:21:45,720 داری بیش از حدی که میتونی تلاش میکنی 316 00:21:45,887 --> 00:21:47,180 یه روز ترک برمیداری - اولین - 317 00:21:47,931 --> 00:21:51,810 ببین، اگه الان به سختی کار کنم ...بعدا در آینده 318 00:21:51,976 --> 00:21:53,019 ...زندگیمون 319 00:21:53,186 --> 00:21:56,022 چی میشه؟ بهتر میشه؟ بدتر میشه؟ 320 00:21:56,481 --> 00:21:58,358 واسه ماها مهم نیست، ما تو رو میخوایم 321 00:21:58,525 --> 00:21:59,984 اين زندگيه کريستوفر 322 00:22:00,151 --> 00:22:01,528 اين آخر هفته زندگي توئه 323 00:22:01,694 --> 00:22:03,321 الان زندگيت داره اتفاق ميافته 324 00:22:03,488 --> 00:22:05,365 درست جلو چشمهات 325 00:22:05,532 --> 00:22:07,200 !ببين، سلام 326 00:22:07,367 --> 00:22:09,953 الووو، منو يادت مياد؟ زنتم 327 00:22:11,454 --> 00:22:12,997 ...و یه چیز دیگه 328 00:22:13,164 --> 00:22:15,333 سالهاست ندیدم بخندی 329 00:22:15,500 --> 00:22:18,044 دوست دارم گاهی وقتا ببینم که خوش میگذرونی 330 00:22:18,211 --> 00:22:21,381 احمق بازی درمیاری، چون توی کارت خوبی عاشقت نشدم 331 00:22:29,430 --> 00:22:31,474 به خاطر رقصم عاشقم شدی؟ 332 00:22:32,100 --> 00:22:35,395 راستش، بله به خاطر رقص با تو بود 333 00:22:35,562 --> 00:22:36,980 اینکه بغلم کنی 334 00:22:37,605 --> 00:22:39,649 ببین، واسم اوضاع رو سختتر نکن 335 00:22:39,816 --> 00:22:41,693 متاسفم 336 00:22:43,319 --> 00:22:45,947 چمدونم رو میبرم طبقه بالا 337 00:22:51,995 --> 00:22:53,663 چمدونم کجاست؟ 338 00:22:53,830 --> 00:22:55,707 زحمت بستنشُ به خودم ندادم 339 00:23:05,967 --> 00:23:07,468 بهت خوش بگذره 340 00:23:08,136 --> 00:23:08,970 خداحافظ 341 00:23:09,137 --> 00:23:10,513 خداحافظ 342 00:23:17,437 --> 00:23:19,147 مراقب باش 343 00:23:20,857 --> 00:23:22,483 به زودي ميبينمتون 344 00:23:38,875 --> 00:23:43,129 حالا که وقتت خالیه میتونیم با هم بازی جین رامی (نوعی بازی پاسور) بکنیم 345 00:23:59,604 --> 00:24:01,189 ...باباي عزيزم 346 00:24:01,356 --> 00:24:03,483 نميدونستم اينقدر خوب ميتوني نقاشي بکشي 347 00:24:03,650 --> 00:24:05,985 شايد بتوني اينو کنار ماله من آويزون کني 348 00:24:06,152 --> 00:24:08,071 همراه با عشق مدلين 349 00:24:38,184 --> 00:24:39,602 عسل 350 00:24:48,069 --> 00:24:49,529 عسل 351 00:24:50,029 --> 00:24:51,531 کجام؟ 352 00:24:51,698 --> 00:24:53,700 نميتونم چيزي ببينم 353 00:24:54,659 --> 00:24:56,828 اوه درست شد 354 00:24:59,622 --> 00:25:01,124 صبح بخير خونه 355 00:25:03,126 --> 00:25:05,169 امروز چطوري؟ 356 00:25:05,545 --> 00:25:10,133 وقتشه با ورزش شکمی خودم رو گرسنه کنم 357 00:25:11,467 --> 00:25:14,887 وقتي میرم بالا میرم پایین، زمين رو لمس ميکنم 358 00:25:15,555 --> 00:25:19,225 منو سرحال مياره 359 00:25:19,392 --> 00:25:21,853 وقتي میرم بالا میرم پایین، میچرخم 360 00:25:22,020 --> 00:25:27,066 واسه غذا سرحال میام 361 00:25:27,942 --> 00:25:31,320 و حالا میرم و آماده صبحانه عسلیمم 362 00:25:35,074 --> 00:25:36,284 اوخ 363 00:25:36,868 --> 00:25:39,162 با يه کم عسل رو به راه ميشم 364 00:25:39,829 --> 00:25:41,330 اوه دردسر 365 00:25:42,415 --> 00:25:45,752 انگار يکي همه عسلها رو خورده 366 00:26:01,601 --> 00:26:03,061 اوه خداي من 367 00:26:03,227 --> 00:26:04,771 امروز مه‌ایه 368 00:26:05,688 --> 00:26:08,274 ...اگه در مورد چیزی، چیزی بدونم 369 00:26:08,441 --> 00:26:12,278 اینه که راحت میشه توی یه روز مه‌ آلود گم شد 370 00:26:12,445 --> 00:26:16,866 و پیدا کردن راه برگشت سخته 371 00:26:18,201 --> 00:26:22,955 پیگلت همیشه یه مشت کوچولو عسل قایم میکنه 372 00:26:24,874 --> 00:26:26,626 پیلگت؟ 373 00:26:28,294 --> 00:26:29,629 پوام 374 00:26:29,796 --> 00:26:31,756 خونه‌اي؟ 375 00:26:34,509 --> 00:26:36,552 ظاهرا نه 376 00:26:36,719 --> 00:26:38,596 !خرگوشه 377 00:26:38,763 --> 00:26:40,890 خونه‌اي؟ 378 00:26:41,057 --> 00:26:43,518 خرسه صحبت ميکنه 379 00:26:44,018 --> 00:26:45,853 !ايور 380 00:26:46,938 --> 00:26:49,232 بقيه کجان؟ 381 00:26:50,483 --> 00:26:53,194 چقدر غم‌انگيز و گرفته 382 00:26:53,361 --> 00:26:56,322 اگه فقط ایور اینجا بود ازش لذت میبردم 383 00:26:57,073 --> 00:26:58,449 سلام؟ 384 00:26:58,616 --> 00:27:00,368 کسي نيست؟ 385 00:27:00,535 --> 00:27:03,371 کسي صدام رو ميشنوه؟ 386 00:27:03,538 --> 00:27:05,414 سلام؟ 387 00:27:08,584 --> 00:27:10,795 دوستام چي شدن؟ 388 00:27:17,093 --> 00:27:18,302 اوه خداي من 389 00:27:18,469 --> 00:27:20,555 ...انگار رسيدم ته 390 00:27:20,721 --> 00:27:23,015 افکارم 391 00:27:34,610 --> 00:27:36,612 زود باش پو 392 00:27:40,158 --> 00:27:42,368 کريستوفر؟ 393 00:27:43,494 --> 00:27:45,121 اونجايي؟ 394 00:27:46,122 --> 00:27:47,498 منم 395 00:27:47,665 --> 00:27:49,750 ويني دِ پو 396 00:27:49,917 --> 00:27:52,837 بالاخره اومدی خونه؟ 397 00:27:54,338 --> 00:27:56,674 فکر کن، فکر کن فکر کن 398 00:27:58,259 --> 00:28:01,470 ...انگار بايد برم اونور 399 00:28:01,637 --> 00:28:03,097 جایی که هیچوقت نرفتم 400 00:28:03,264 --> 00:28:04,473 ...نسبت به پشت سرم 401 00:28:05,850 --> 00:28:08,144 جایی که بودم 402 00:28:11,022 --> 00:28:15,484 حتما کریستوفر رابین کمکم میکنه بقیه رو پیدا کنم 403 00:28:15,651 --> 00:28:18,154 یا به بقیه کمک میکنه پیدام کنن 404 00:28:19,071 --> 00:28:22,783 این روش پیدا کردن چیزهاست 405 00:28:27,997 --> 00:28:30,833 کریستوفر؟ اینجایی؟ 406 00:28:32,043 --> 00:28:33,294 پو‌ام 407 00:28:40,927 --> 00:28:42,762 سلام 408 00:28:43,638 --> 00:28:45,264 پو‌ام 409 00:28:45,890 --> 00:28:47,099 قايم شدي؟ 410 00:28:56,901 --> 00:28:59,320 داره خوابم ميگيره 411 00:29:00,821 --> 00:29:02,949 و اينم شبيه يه تخته 412 00:29:08,788 --> 00:29:12,250 کجا، اوه کريستوفر رابين کجاست؟ 413 00:29:52,123 --> 00:29:55,042 چي کار کنم، چي کار کنم چي کار کنم؟ 414 00:29:55,209 --> 00:29:57,712 واقعا چي کار کنم 415 00:30:01,299 --> 00:30:02,550 پو؟ 416 00:30:03,259 --> 00:30:05,720 کريستوفر رابين - نه - 417 00:30:06,137 --> 00:30:07,930 !نه، نه، نه، نه 418 00:30:08,639 --> 00:30:10,474 تو نميتوني اينجا باشي 419 00:30:12,351 --> 00:30:13,936 ممکن نيست 420 00:30:14,603 --> 00:30:16,605 استرسه - من استرس نيستم - 421 00:30:16,772 --> 00:30:17,773 خداي من، استرس‌زده شدم 422 00:30:17,940 --> 00:30:19,859 پو‌ام - خيلي خسته‌ام - 423 00:30:20,026 --> 00:30:21,235 اِوِلین بهم هشدار داده بود 424 00:30:21,402 --> 00:30:23,154 میخوام گرم شم 425 00:30:23,321 --> 00:30:26,532 گرم و نرم 426 00:30:26,699 --> 00:30:28,242 ترک برداشتم 427 00:30:31,078 --> 00:30:33,080 کاملا ترک خوردم 428 00:30:33,247 --> 00:30:35,207 من که ترکي نميبينم 429 00:30:35,374 --> 00:30:37,460 فقط چند تا چروک هست 430 00:30:38,461 --> 00:30:40,046 پو 431 00:30:41,339 --> 00:30:43,090 تو اينجايي 432 00:30:44,342 --> 00:30:46,093 پو چطوري اومدي اينجا؟ 433 00:30:46,844 --> 00:30:51,766 از دري که کريستوفر رابين از توش ميومد رد شدم 434 00:30:51,932 --> 00:30:54,685 !و حالا اينجام 435 00:30:55,644 --> 00:30:58,064 اما یادمه که اون در توی درخت پشت خانه روستایی در ساسکس بود 436 00:30:58,230 --> 00:30:59,357 نه اينجا توي لندن 437 00:30:59,523 --> 00:31:01,609 فکر کنم جايي که لازمه باز میشه 438 00:31:02,109 --> 00:31:04,445 اينجا دریچه‌ای نيست 439 00:31:05,905 --> 00:31:07,656 اون طرفشم دري نيست 440 00:31:08,824 --> 00:31:10,743 احتمالا ديگه نيازي بهش نداريم 441 00:31:10,910 --> 00:31:12,328 توضيح احمقانه‌ايه 442 00:31:12,495 --> 00:31:13,871 چرا، مرسي 443 00:31:14,038 --> 00:31:16,916 کريستوفر رابين از ديدنم خوشحالي؟ 444 00:31:17,917 --> 00:31:20,252 !سلام بهت 445 00:31:20,961 --> 00:31:22,963 اونجا چی داری، سوزان‌رازآلود؟ 446 00:31:24,215 --> 00:31:27,510 خب، این...این...یه گربه است 447 00:31:27,676 --> 00:31:28,969 آره همینه 448 00:31:29,136 --> 00:31:30,137 فقط یه گربه است 449 00:31:30,304 --> 00:31:31,847 من عاشق گربه‌هام ميشه؟ ميتونم ببینمش؟ 450 00:31:32,014 --> 00:31:35,142 اين يکي رو نه چون يه گربه بيماره 451 00:31:35,309 --> 00:31:37,228 وحشیه، گاز میگیره 452 00:31:37,395 --> 00:31:39,939 داشتم میبردمش داخل خونه بهش یه کم شیر بدم میدونی، واسه اینکه حالش بهتر شه 453 00:31:40,106 --> 00:31:42,149 داری لهم میکنی - چی؟ - 454 00:31:42,316 --> 00:31:43,818 صدام رو شنیدی؟ - آره - 455 00:31:43,984 --> 00:31:45,903 از این صدا بامزه‌ها درمیارم "هی میگی بیا بریم" 456 00:31:46,404 --> 00:31:49,698 "جین رامی بازی کنیم، داری لهم میکنی" 457 00:31:50,491 --> 00:31:52,451 وقتی سنم کمتر بود مثل این عروسک گردان‌ها بودم 458 00:31:52,618 --> 00:31:54,995 خيلي خوب خيلي خوب 459 00:31:55,788 --> 00:31:57,623 تمام اخر هفته رو وقت داريم 460 00:31:57,790 --> 00:31:58,666 براي؟ 461 00:31:58,833 --> 00:32:00,334 جین رامی 462 00:32:00,501 --> 00:32:02,211 پس حتما باید فردا کارت بازی کنیم 463 00:32:02,378 --> 00:32:03,421 حتما 464 00:32:03,587 --> 00:32:04,672 بله - فردا؟ - 465 00:32:04,839 --> 00:32:06,173 !بله بعدازظهر بخير 466 00:32:06,340 --> 00:32:08,509 شب بخير - ...روز - 467 00:32:08,676 --> 00:32:11,470 ...فردا ميبينمت - اينقدر تکون نخور، تکونهات رو ميبينه - 468 00:32:11,637 --> 00:32:12,930 بعدازظهر بخير 469 00:32:13,097 --> 00:32:14,223 تمومش کن 470 00:32:14,390 --> 00:32:16,100 ميووو ميبيني؟ 471 00:32:16,725 --> 00:32:17,977 آره 472 00:32:28,446 --> 00:32:30,448 اين واقعا خيلي خوبه 473 00:32:31,740 --> 00:32:33,784 کریستوفر رابین مطمئنی نمیخوای؟ 474 00:32:34,577 --> 00:32:37,037 بله، مطمئنم 475 00:32:37,204 --> 00:32:40,166 پو، چطور منو شناختی؟ 476 00:32:40,332 --> 00:32:42,084 اونم بعد از اين همه سال 477 00:32:42,251 --> 00:32:43,252 خب 478 00:32:44,879 --> 00:32:46,797 يه ذره هم تغيير نکردي 479 00:32:46,964 --> 00:32:48,424 اما من کلی تغيير کردم 480 00:32:49,258 --> 00:32:50,885 نه اينجاهات 481 00:32:53,596 --> 00:32:56,640 هنوزم تویی که داری نگاه میکنی 482 00:32:56,807 --> 00:32:58,267 صورتم پر عسل شد 483 00:32:59,226 --> 00:33:00,394 بله میبینم 484 00:33:06,984 --> 00:33:08,903 کثیفی چسبناک 485 00:33:11,197 --> 00:33:14,325 کف خونه ات خيلي چسبناکه 486 00:33:14,825 --> 00:33:16,243 پو 487 00:33:17,912 --> 00:33:20,039 اينجا خيلي بزرگه 488 00:33:20,206 --> 00:33:21,665 اينجا تنهايي زندگي ميکني؟ 489 00:33:22,917 --> 00:33:25,461 الان بله اما نه همیشه 490 00:33:25,628 --> 00:33:28,339 همسر و دخترم براي اخر هفته رفتن ييلاق 491 00:33:29,548 --> 00:33:31,842 خب، چرا تو باهاشون نیستی؟ 492 00:33:34,803 --> 00:33:36,305 چقدر چسبناکه 493 00:33:36,472 --> 00:33:38,015 بايد واسه کار ميموندم 494 00:33:38,182 --> 00:33:40,726 چرا اينجايي و پيش دوستات توي جنگل نيستي؟ 495 00:33:40,893 --> 00:33:42,061 سوال اینه، پو 496 00:33:42,228 --> 00:33:44,480 نتونستم کسي رو پيدا کنم 497 00:33:44,647 --> 00:33:47,525 و کسی رو هم نتونستم پیدا کنم 498 00:33:47,691 --> 00:33:48,943 و دنبال جفتشون گشتم 499 00:33:50,736 --> 00:33:52,321 سلام؟ 500 00:33:53,364 --> 00:33:56,200 پیلگت؟ ایور؟ تیگر؟ 501 00:33:56,534 --> 00:33:58,035 کجاييد؟ 502 00:33:58,202 --> 00:34:00,996 دقیقا! تیگر یا کانگا یا رو کجان؟ 503 00:34:01,163 --> 00:34:02,414 براي همين من اينجام 504 00:34:02,581 --> 00:34:03,999 مطمئنم که من نمیدونم کجان 505 00:34:04,166 --> 00:34:05,668 توی این سی سال خیلی کم بهشون فکر کردم 506 00:34:07,670 --> 00:34:09,797 خب، ما هر روز بهت فکر میکنیم 507 00:34:10,339 --> 00:34:13,425 خب، خیلی مهربونید و من خیلی متاسفم پو 508 00:34:13,592 --> 00:34:16,011 اما داره دیر میشه و من سرم شلوغه 509 00:34:16,178 --> 00:34:18,681 وقت ندارم کمکت کنم دنبالشون بگردی موعد کاریم داره سر میرسه 510 00:34:19,348 --> 00:34:21,183 ...پس فکر میکنی بتونی فقط 511 00:34:23,561 --> 00:34:25,813 خرس احمق پير 512 00:35:09,273 --> 00:35:11,483 شب بخير ويني دِ پو 513 00:35:21,869 --> 00:35:23,037 !چي شده 514 00:35:23,203 --> 00:35:24,872 پو - اوه خداي من - 515 00:35:26,582 --> 00:35:27,708 چه شانسي 516 00:35:27,875 --> 00:35:28,876 پو 517 00:35:29,043 --> 00:35:30,419 نردبانت شکسته 518 00:35:30,586 --> 00:35:32,504 اون نردبان نيست قفسه بود 519 00:35:32,671 --> 00:35:35,758 پس واسه همينه که واسه بالا رفتن خوب نيست 520 00:35:37,301 --> 00:35:39,345 من الان وقت مسخره بازي ندارم 521 00:35:39,511 --> 00:35:42,222 بايد کار کنم يه راه حل پيدا کنم 522 00:35:42,389 --> 00:35:44,683 حتی با اینکه فکر میکنم احتمالا غیرممکنه 523 00:35:44,850 --> 00:35:47,311 مردم ميگن که هیچکاری غيرممکن نيست 524 00:35:47,478 --> 00:35:49,313 اما من هر روز هيچکاري ميکنم 525 00:35:49,730 --> 00:35:52,316 ...نه پو منظورم این نبود ولش کن 526 00:35:52,483 --> 00:35:54,485 ببين نبايد حواسم پرت شه 527 00:35:54,652 --> 00:35:56,487 براي همين تو بايد بري خونه 528 00:35:56,654 --> 00:35:58,405 اما چطوري؟ 529 00:36:07,706 --> 00:36:09,208 ساسکس 530 00:36:09,375 --> 00:36:11,293 ما ميريم ساسکس 531 00:36:11,460 --> 00:36:14,588 و تو رو برميگردونيم خونه خودت همين الان 532 00:36:21,387 --> 00:36:24,556 خيلي سر و صدا بلنده و اصلا خوشایند نیست 533 00:36:24,723 --> 00:36:26,308 خب به لندن خوش اومدي 534 00:36:29,770 --> 00:36:32,231 خب، سلام بهتون شما هم داری میری سفر؟ 535 00:36:33,148 --> 00:36:34,566 اوه، دردسر - پو - 536 00:36:36,402 --> 00:36:37,653 چيکار کردي؟ 537 00:36:37,820 --> 00:36:39,321 فکر ميکني حالش خوبه؟ 538 00:36:39,488 --> 00:36:40,781 بيا اينجا بيا اين تو 539 00:36:41,323 --> 00:36:42,533 ببين 540 00:36:42,700 --> 00:36:44,785 نميتوني همينطوري به همه سلام کني 541 00:36:45,119 --> 00:36:47,037 مردم نميتونن ببينن تو راه ميري و حرف ميزني 542 00:36:47,204 --> 00:36:48,205 اما چرا؟ 543 00:36:48,372 --> 00:36:50,874 ...چون، چون 544 00:36:51,041 --> 00:36:52,292 تو متفاوتي 545 00:36:52,459 --> 00:36:54,878 و مردم از چيزهاي متفاوت خوششون نمياد 546 00:36:55,379 --> 00:36:57,756 پس من نبايد خودم باشم 547 00:36:58,173 --> 00:37:00,509 نه، نه تو همیشه بايد خودت باشي 548 00:37:01,677 --> 00:37:03,429 خيلي گيج کننده است 549 00:37:03,595 --> 00:37:04,972 شايد به خاطر گرسنگيه 550 00:37:05,139 --> 00:37:07,224 اما تازه غذا خوردي - اوه درسته - 551 00:37:07,391 --> 00:37:09,184 شايد به اندازه کافي نخوردم 552 00:37:09,351 --> 00:37:11,687 خيلي خب مهم نيست 553 00:37:11,854 --> 00:37:14,857 فعلا سعي کن کمتر پرجنب و جوش باشی 554 00:37:15,023 --> 00:37:17,025 پو-جنب-و جوش - بیحال باش - 555 00:37:17,192 --> 00:37:18,235 آویزون شو 556 00:37:18,402 --> 00:37:19,403 شل شو 557 00:37:19,570 --> 00:37:21,363 بیحال، آویزون - آره - 558 00:37:21,530 --> 00:37:22,948 شل شو 559 00:37:23,115 --> 00:37:24,700 !فهميدم، گرفتم 560 00:37:24,867 --> 00:37:26,326 چطوره "چُرت بازی" کنيم؟ 561 00:37:26,493 --> 00:37:27,911 من عاشق بازيم - خب بيا بازي کن - 562 00:37:28,078 --> 00:37:28,954 اينطوري؟ 563 00:37:30,581 --> 00:37:33,250 خيلي خوبه همينطوري تکون نخور 564 00:37:33,459 --> 00:37:35,627 همينه زود باش 565 00:37:35,794 --> 00:37:38,922 کریستوفر شکمم قار قور میکنه 566 00:37:39,089 --> 00:37:40,758 بيا واسه خوراکي بخوریم 567 00:37:40,924 --> 00:37:42,259 وقت خوراکي نداريم 568 00:37:42,426 --> 00:37:45,429 یه ذره عسل چی؟ - چُرت بازی کن - 569 00:37:45,596 --> 00:37:46,805 بادکنک بيايد بادکنک بخريد 570 00:37:47,181 --> 00:37:49,433 ميشه يه بادکنک مسافرتي داشته باشم؟ - بادکنک لازم نداري - 571 00:37:49,600 --> 00:37:51,018 ...خب، ميدونم لازم ندارم 572 00:37:51,185 --> 00:37:53,103 اما يکيشو خيلي خيلي دلم ميخواد خواهش ميکنم 573 00:37:53,270 --> 00:37:54,605 لطفا لطفا 574 00:37:54,772 --> 00:37:55,814 همه رنگهاي مورد علاقه تون رو داريم 575 00:37:55,981 --> 00:37:57,858 !من يه بادکنک ميخوام لطفا 576 00:37:58,025 --> 00:37:58,984 چه رنگي؟ 577 00:37:59,151 --> 00:38:00,027 قرمز 578 00:38:00,861 --> 00:38:02,070 قرمز خوبه آره 579 00:38:02,905 --> 00:38:03,947 مرسي 580 00:38:04,323 --> 00:38:05,824 ممنونم، بسیار زیاد 581 00:38:05,991 --> 00:38:06,742 !بادکنک 582 00:38:24,718 --> 00:38:27,262 بفرما بليطتون - مرسي - 583 00:38:27,429 --> 00:38:28,430 صبح بخير قربان 584 00:38:28,597 --> 00:38:30,474 صبح بخير - چرا توي قفسه؟ - 585 00:38:32,059 --> 00:38:33,644 يه بليط برگشت ميخوام 586 00:38:33,811 --> 00:38:35,312 به هارتفيلد ساسکس مرسي 587 00:38:35,479 --> 00:38:36,480 حتما قربان 588 00:38:36,647 --> 00:38:38,398 ميشه لطفا بهم يه کم فضا بدي؟ 589 00:38:39,858 --> 00:38:41,109 بليطتون 590 00:38:43,946 --> 00:38:45,280 بفرمایید 591 00:38:45,447 --> 00:38:47,616 و هنوز دو دقيقه مونده خب، خوبه، بله؟ 592 00:38:47,783 --> 00:38:49,576 دقیقا، قربان - خوبه، مرسي - 593 00:38:52,579 --> 00:38:54,540 قربان، بادکنک اونطرفي رفت 594 00:38:54,706 --> 00:38:56,208 مرسي 595 00:39:02,256 --> 00:39:03,799 ببخشيد 596 00:39:04,508 --> 00:39:05,634 واقعا ببخشيد 597 00:39:05,884 --> 00:39:07,052 واقعا متاسفم 598 00:39:07,219 --> 00:39:08,512 ببخشيد، ببخشيد 599 00:39:15,769 --> 00:39:17,104 اوناهاش 600 00:39:17,271 --> 00:39:18,480 درسته 601 00:39:21,108 --> 00:39:22,109 ببخشيد 602 00:39:23,068 --> 00:39:25,654 تو که وزل نیستی، هستی؟ 603 00:39:28,615 --> 00:39:30,951 کريستوفر رابين خدا رو شکر 604 00:39:31,118 --> 00:39:33,453 اينو بده بهم - ماله منه، پسش بده - 605 00:39:33,620 --> 00:39:34,830 خب، از اولش ماله من بوده 606 00:39:34,997 --> 00:39:35,998 درسته 607 00:39:36,164 --> 00:39:37,332 اوه به خاطر خدا 608 00:39:37,499 --> 00:39:39,751 نميتوني همينطوري يه تدي خرسه رو از يه مرد بزرگسال بگيري 609 00:39:42,462 --> 00:39:46,341 کريستوفر، ميتوني دوباره دنيا رو سر و ته کني؟ خواهش ميکنم؟ 610 00:39:46,925 --> 00:39:49,636 روش نوشته بود عسل؟ ميشه برگرديم؟ 611 00:39:51,763 --> 00:39:52,890 ببخشيد - خيلي بهتر شد - 612 00:39:53,056 --> 00:39:54,141 فکر کردم داري "چُرت بازی" رو بازي ميکني 613 00:39:54,308 --> 00:39:55,517 يکي از مختصرترين چرتهام بود 614 00:39:58,312 --> 00:40:00,981 اما کريستوفر بادکنکم 615 00:40:01,148 --> 00:40:04,234 خب، ديگه موند اونجا در هر حال ديگه لازمش نداري 616 00:40:04,401 --> 00:40:06,320 اما منو خیلی خوشحال کرد 617 00:40:06,486 --> 00:40:07,905 تو رو خوشحال نکرد؟ 618 00:40:08,071 --> 00:40:09,406 نه، واقعا 619 00:40:24,421 --> 00:40:26,590 هميشه اون کی باهاته؟ 620 00:40:26,757 --> 00:40:29,343 چي؟ کی؟ 621 00:40:29,509 --> 00:40:32,095 اها کیفم بله، هميشه، چرا؟ 622 00:40:32,596 --> 00:40:35,140 ...اون مهمتر از 623 00:40:35,307 --> 00:40:36,433 يه بادکنکه؟ 624 00:40:39,603 --> 00:40:42,439 بله از بادکنک مهمتره 625 00:40:42,606 --> 00:40:44,232 که اينطور 626 00:40:44,733 --> 00:40:47,653 بیشتر مثلِ...یه پتو 627 00:40:47,819 --> 00:40:48,946 آره 628 00:40:49,112 --> 00:40:52,699 بیشتر مثلِ یه پتو 629 00:40:53,784 --> 00:40:55,577 اون چيکار ميکنه؟ 630 00:40:55,744 --> 00:40:57,204 چي؟ 631 00:40:57,371 --> 00:40:59,539 چیزهای خیلی مهم رو داخلش نگه میداره 632 00:40:59,706 --> 00:41:02,501 پو، ميتوني يه مدتی خودت رو مشغول کني؟ 633 00:41:02,668 --> 00:41:04,795 یه مقدار کار فوری دارم که باید انجامشون بدم 634 00:41:07,839 --> 00:41:09,132 خونه 635 00:41:09,299 --> 00:41:10,550 ابرها 636 00:41:10,717 --> 00:41:12,094 خونه 637 00:41:12,260 --> 00:41:13,929 درخت 638 00:41:14,096 --> 00:41:16,556 شاخه مرد 639 00:41:16,723 --> 00:41:18,350 سگ - پو - 640 00:41:19,017 --> 00:41:20,978 داری چيکار ميکني؟ - دارم بازي ميکنم - 641 00:41:21,144 --> 00:41:23,855 "اسمش اينه که "هرچي ميبيني رو بگو 642 00:41:24,022 --> 00:41:27,275 ميتوني اين بازي "هرچي ميبيني رو بگو" رو يه ذره يواشتر بازي کني؟ 643 00:41:32,155 --> 00:41:33,281 خونه 644 00:41:33,448 --> 00:41:34,574 سبزه 645 00:41:34,741 --> 00:41:35,742 درخت 646 00:41:36,243 --> 00:41:37,869 برکه 647 00:41:38,245 --> 00:41:40,122 نميدونم اون چيه 648 00:41:40,288 --> 00:41:41,540 پو - خب يه آدمه - 649 00:41:42,582 --> 00:41:44,001 پو 650 00:41:44,459 --> 00:41:47,129 ميشه يه کم ساکت‌تر، خواهش میکنم؟ 651 00:41:48,505 --> 00:41:52,676 متاسفم اين کوپه پره 652 00:41:54,136 --> 00:41:56,513 وقته چرتشه 653 00:42:11,028 --> 00:42:13,989 در ماه حداقل ‏‏322 پوند صرفه جويي ميکنيم 654 00:42:15,574 --> 00:42:17,701 خب، اين چيزي نيست 655 00:42:18,326 --> 00:42:21,163 که ما رو به چهارده درصد ميرسونه 656 00:42:21,329 --> 00:42:22,706 هنوز کافي نيست 657 00:42:26,043 --> 00:42:27,127 اینطوری یکی باید اخراج شه 658 00:42:27,836 --> 00:42:29,713 هيچوقت واسه اين منو نميبخشن 659 00:42:29,880 --> 00:42:31,214 ببخشيد گري 660 00:42:31,381 --> 00:42:34,134 هم اکنون به ايستگاه هارتفيلد میرسیم 661 00:42:41,767 --> 00:42:44,352 !هارتفيلد، ايستگاه هارتفيلد 662 00:42:48,231 --> 00:42:49,733 !ببين، بادکنکم 663 00:42:52,194 --> 00:42:54,571 زود باش پو بايد عجله کنيم 664 00:42:54,738 --> 00:42:56,698 بله، بايد دوستامون رو پيدا کنيم 665 00:42:56,865 --> 00:42:59,576 نه پو، منظورم اين بود که بايد براي کار برگردم 666 00:43:15,675 --> 00:43:17,469 ميريم داخل؟ - نه، نه، پو - 667 00:43:17,636 --> 00:43:18,804 بايد خيلي ساکت باشيم 668 00:43:18,970 --> 00:43:21,139 نبايد بذاريم ما رو ببينن زود باش 669 00:43:21,306 --> 00:43:22,390 پايين بمون 670 00:43:22,557 --> 00:43:23,725 اوه 671 00:43:24,768 --> 00:43:26,353 اون کيه؟ - پو - 672 00:43:26,520 --> 00:43:29,272 نميتونه پو باشه من پو‌ام 673 00:43:29,439 --> 00:43:32,150 نه، اون اِوِلينه زنم 674 00:43:33,568 --> 00:43:35,904 به نظر خیلی مهربون مياد 675 00:43:36,822 --> 00:43:38,657 خيلي مهربونه 676 00:43:44,830 --> 00:43:46,915 و اون کيه؟ 677 00:43:47,666 --> 00:43:48,959 مدلين 678 00:43:49,668 --> 00:43:51,545 دخترم 679 00:43:51,711 --> 00:43:54,131 ميتونه بياد باهامون بازي کنه؟ - نه، نميتونه بياد - 680 00:43:55,423 --> 00:43:56,591 بازي کردن رو دوست نداره؟ 681 00:43:56,758 --> 00:43:59,469 ...نه، نه فقط اينکه خب، ببين، داره کار ميکنه 682 00:44:00,887 --> 00:44:02,097 اوه، ميبينم 683 00:44:03,431 --> 00:44:05,517 مثل تو کیف داره؟ 684 00:44:07,185 --> 00:44:08,395 نه 685 00:44:09,271 --> 00:44:12,065 بيا پو - فکر ميکني از بادکنکِ قرمزم خوشش بياد؟ - 686 00:44:12,232 --> 00:44:13,567 شايد خوشحالش کنه 687 00:44:13,733 --> 00:44:15,485 قضیه تو و این بادکنک چیه؟ 688 00:44:15,652 --> 00:44:18,155 چیزهای زیادی برای خوشحالی وجود داره تا اینکه با یه بادکنک خوشحال شی، پو 689 00:44:18,321 --> 00:44:21,867 ببين مدلين خوشحاله و منم خوشحالم که اون خوشحاله 690 00:44:22,033 --> 00:44:23,660 بريم 691 00:44:42,554 --> 00:44:43,555 بيا پو 692 00:44:44,139 --> 00:44:46,224 آوردمت خونه 693 00:44:49,769 --> 00:44:51,146 باهام نمياي؟ 694 00:44:51,313 --> 00:44:53,023 نميتونم بايد برگردم لندن 695 00:44:53,190 --> 00:44:54,691 اما کمکت رو لازم دارم 696 00:44:54,858 --> 00:44:56,776 همه دوستام رو گم کردم 697 00:44:56,943 --> 00:44:58,195 ...شايد تا الان برگشته باشن 698 00:44:58,361 --> 00:45:00,447 بعد ميتوني در مورد ماجراجوييت بهشون بگي 699 00:45:02,157 --> 00:45:04,159 دوست دارم اينکارو بکنم 700 00:45:04,618 --> 00:45:06,286 پس برو 701 00:45:10,498 --> 00:45:13,251 خداحافظ، کريستوفر 702 00:45:13,418 --> 00:45:15,337 خداحافظ پو 703 00:45:33,521 --> 00:45:35,148 داری چي کار ميکني، پو؟ 704 00:45:35,857 --> 00:45:40,028 بعضي وقتا وقتي ميرم یه جايي و ...صبر ميکنم 705 00:45:40,195 --> 00:45:42,155 اون یه جا بیاد پیشم 706 00:45:42,322 --> 00:45:43,281 خیلی خب 707 00:45:44,741 --> 00:45:46,034 توی همه چیز موفق باشی 708 00:45:46,201 --> 00:45:48,119 حتما موفق باشي لازمم ميشه 709 00:45:48,286 --> 00:45:52,540 چون يه خرس با يه مخ کوچولو ام 710 00:45:52,958 --> 00:45:56,002 درسته، خب خداحافظ 711 00:45:56,169 --> 00:45:58,004 خداحافظ 712 00:46:09,057 --> 00:46:11,559 مراقب باش، پو من اومدم 713 00:46:16,564 --> 00:46:18,024 پو؟ 714 00:46:20,694 --> 00:46:21,945 !پو 715 00:46:23,238 --> 00:46:24,406 !پو 716 00:46:36,293 --> 00:46:37,961 پس اينطوريه 717 00:46:38,128 --> 00:46:39,587 گير کردي؟ 718 00:46:39,754 --> 00:46:41,881 اره انگار گير کردم 719 00:46:42,048 --> 00:46:45,802 هميشه واسم اتفاق ميافته عسل خوردي؟ 720 00:46:45,969 --> 00:46:50,473 نه، پو، عسل نخوردم 721 00:46:56,646 --> 00:46:58,023 اوه، پس هنوز اينجاست 722 00:46:59,399 --> 00:47:01,735 هاندرد ایکر وود 723 00:47:02,110 --> 00:47:04,070 خب، امروز صبح انتظار نداشتم اينجا باشه 724 00:47:07,782 --> 00:47:09,784 هميشه اينقدر گرفته بوده؟ 725 00:47:09,951 --> 00:47:12,370 فکر نمیکنم 726 00:47:12,537 --> 00:47:14,080 نميدونم بقيه کجان 727 00:47:14,706 --> 00:47:15,999 اميدوار بودم تو بدوني 728 00:47:16,166 --> 00:47:18,293 پو، من سال‌ها اينجا نبودم از کجا بدونم؟ 729 00:47:18,460 --> 00:47:20,003 اما تو کريستوفر رابيني 730 00:47:21,004 --> 00:47:22,714 درسته، بله 731 00:47:22,881 --> 00:47:25,216 خب، بايد براساس قاعده انجامش بدیم 732 00:47:26,051 --> 00:47:28,303 زنبورعسل‌هاي ساده رو دنبال کن 733 00:47:28,470 --> 00:47:29,637 نه، پو 734 00:47:29,804 --> 00:47:32,515 کليدش اينه که فقط توی یه مسیر بری تا گم نشی 735 00:47:32,682 --> 00:47:34,059 مخصوصا توي اين مه 736 00:47:34,225 --> 00:47:36,269 ...هميشه به اونجايي که ميخوام برم ميرسم 737 00:47:36,436 --> 00:47:39,064 اونم با دور شدن از جايي که بودم 738 00:47:39,230 --> 00:47:40,482 واقعا؟ 739 00:47:40,774 --> 00:47:42,817 اينطوري اينکارو انجام ميدم 740 00:47:44,027 --> 00:47:45,070 گشنمه 741 00:47:45,236 --> 00:47:46,446 زود باش پو 742 00:47:46,613 --> 00:47:49,240 اينطوري به جايي نميرسيم 743 00:47:55,497 --> 00:47:57,374 چيزي واست آشنا نيست؟ 744 00:47:57,540 --> 00:47:59,542 مه - غير از مه - 745 00:48:01,378 --> 00:48:03,254 اوه، دردسر 746 00:48:03,421 --> 00:48:05,131 چي شده؟ 747 00:48:05,298 --> 00:48:06,424 اوه، پو 748 00:48:07,175 --> 00:48:10,220 شوخي ميکني، چيزي به اسم هفالومپ‌ها و وزل‌ها وجود ندارن 749 00:48:10,387 --> 00:48:11,971 البته که وجود دارند 750 00:48:12,138 --> 00:48:14,516 تابلو رو نديدي؟ 751 00:48:16,935 --> 00:48:19,521 ...پو، فیل‌های ترسناک و وحشی‌های راسو مانند 752 00:48:19,687 --> 00:48:22,690 که توی دنیا ول بچرخن و بخوان شادی‌ها رو نابود کنن واقعی نیستن 753 00:48:23,566 --> 00:48:25,110 حالا بيا 754 00:48:27,904 --> 00:48:29,072 کريستوفر؟ 755 00:48:29,656 --> 00:48:31,408 کارت چیه؟ 756 00:48:31,574 --> 00:48:34,202 من مدیر راندمان یه شرکت چمدونم 757 00:48:34,619 --> 00:48:36,371 حتما اونجا کلي دوست داري 758 00:48:36,788 --> 00:48:38,581 آدم‌هاي زيادي بهم وابسته‌اند 759 00:48:38,748 --> 00:48:39,916 خب، پس بله 760 00:48:40,083 --> 00:48:42,043 نه، دوستم حسابشون نمیکنم 761 00:48:42,210 --> 00:48:44,462 اینطوری اگه مجبور باشم رهاشون کنم واسم سختتر میشه 762 00:48:45,255 --> 00:48:46,714 اونوقت اونا کجا میرن؟ 763 00:48:46,881 --> 00:48:49,092 نميدونم، پو نميدونم 764 00:48:51,928 --> 00:48:53,721 تو منو رها کردی؟ 765 00:48:58,601 --> 00:49:00,478 فکر کنم اینکارو کردم 766 00:49:03,565 --> 00:49:04,774 زود باش، پو 767 00:49:14,993 --> 00:49:16,286 اون چيه؟ 768 00:49:16,453 --> 00:49:18,371 قطب‌نما ماله جنگه 769 00:49:18,538 --> 00:49:19,873 هنوز پیشم نگهش میدارم 770 00:49:22,333 --> 00:49:23,918 ميتونم قطب‌نما رو ببينم؟ 771 00:49:24,794 --> 00:49:26,754 بله، فکر کنم 772 00:49:31,593 --> 00:49:34,095 بايد اين پيکان کوچولو رو دنبال کنيم؟ 773 00:49:34,262 --> 00:49:35,930 خب فکر خوبيه 774 00:49:36,097 --> 00:49:37,098 نه صبر کن پو 775 00:49:37,265 --> 00:49:38,600 ما رو ببر سمت شمال 776 00:49:38,766 --> 00:49:39,893 شمال 777 00:49:40,768 --> 00:49:42,103 اوه، شمال 778 00:49:42,645 --> 00:49:45,106 بله، يه "ش" جلوش هست "به نشانه "شمال 779 00:49:45,273 --> 00:49:48,318 پس معنيش اينه 780 00:49:52,989 --> 00:49:55,200 اينم همون تابلو نيست؟ 781 00:49:55,658 --> 00:49:57,952 پو، مطمئني هنوز ميريم شمال؟ 782 00:49:58,119 --> 00:49:59,913 بذار ببينم 783 00:50:00,079 --> 00:50:01,164 نگاه نميکردي؟ 784 00:50:01,331 --> 00:50:03,875 نه از وقتي که دنبال کردن اين ردپاها رو شروع کردم 785 00:50:05,043 --> 00:50:07,170 پو، اونا ردپاهاي ما هستند 786 00:50:07,337 --> 00:50:10,173 پس فقط توي يه دايره بزرگ دور خودمون ميچرخيديم 787 00:50:10,340 --> 00:50:13,259 چت شده؟ فقط بايد اون قطب نما رو دنبال ميکردي 788 00:50:13,426 --> 00:50:16,095 اما این ما رو ميبرد سمتِ هفالومپ‌ها و وزل‌ها 789 00:50:16,262 --> 00:50:18,890 هفالومپ و وزلی وجود نداره میشنوی؟ 790 00:50:20,183 --> 00:50:21,851 نباید این کار رو بهت میسپردم 791 00:50:23,019 --> 00:50:24,812 متاسفم 792 00:50:25,355 --> 00:50:30,109 اینُ میذارم توی این نگهدارنده چیزهای مهم 793 00:50:31,444 --> 00:50:34,197 !برگه‌هام! غیرقابل جایگزینن 794 00:50:34,364 --> 00:50:35,990 !نبايد هيچوقت هيچکدوم از اينا رو يادم ميومد 795 00:50:36,157 --> 00:50:37,617 پو، حق با توئه 796 00:50:37,784 --> 00:50:39,661 تو يه خرس با يه مخ کوچولويي 797 00:50:39,827 --> 00:50:43,164 ميدوني اگه يه برگه از اينا رو گم کنم چي ميشه؟ 798 00:50:43,331 --> 00:50:45,291 وینسلو منو واسه صبحانه اش ميخوره 799 00:50:45,458 --> 00:50:47,126 يه وزل تو رو واسه صبحانه اش ميخوره؟ 800 00:50:47,293 --> 00:50:49,796 آره، یه وزل گنده درسته قورتم میده 801 00:50:49,963 --> 00:50:51,214 به نظر جالب نمياد 802 00:50:51,381 --> 00:50:53,424 این برای تو دنیای واقعیه 803 00:50:53,591 --> 00:50:58,096 پو، چيزهاي بيشتر نسبت به بادکنک و عسل توي زندگي هست 804 00:50:58,263 --> 00:50:59,347 مطمئني؟ 805 00:50:59,514 --> 00:51:00,932 خرس احمق 806 00:51:01,099 --> 00:51:03,059 نميدونم چرا برگشتي 807 00:51:03,226 --> 00:51:05,186 من ديگه بچه نيستم 808 00:51:05,353 --> 00:51:08,940 من یه آدم بزرگم با مسئولیت‌های آدم بزرگا 809 00:51:09,440 --> 00:51:12,402 اما تو کريستوفر رابيني 810 00:51:14,612 --> 00:51:15,780 نه 811 00:51:15,947 --> 00:51:18,616 نميدونم منو چطور به خاطر مياري 812 00:51:19,409 --> 00:51:21,202 متاسفم 813 00:51:21,369 --> 00:51:22,537 حق با توئه 814 00:51:23,162 --> 00:51:25,623 ...بايد ولم کنی و بری 815 00:51:25,790 --> 00:51:27,792 دنبال راه نده به ما 816 00:51:29,043 --> 00:51:31,129 "راه نده به ما؟" 817 00:51:31,296 --> 00:51:33,548 "نه "راندمان 818 00:51:35,925 --> 00:51:37,176 پو؟ 819 00:51:37,802 --> 00:51:39,554 پو؟ 820 00:51:41,681 --> 00:51:43,182 ويني دِ پو؟ 821 00:51:48,855 --> 00:51:50,815 براي این چیزا وقت ندارم 822 00:51:50,982 --> 00:51:51,983 !پو 823 00:51:52,150 --> 00:51:53,776 پو، کجايي؟ 824 00:51:53,943 --> 00:51:56,362 کجا رفتي، خرس احمق؟ 825 00:51:56,529 --> 00:51:58,281 !نميخواستم بترسونمت، پو 826 00:51:58,448 --> 00:52:01,618 تیگر، ايور، بچه‌ها؟ 827 00:52:03,411 --> 00:52:05,622 چیزی به اسم هفالومپ‌ها و وزل‌ها وجود نداره 828 00:52:05,788 --> 00:52:07,540 واقعي نيست واقعي نيست، واقعي نيست 829 00:52:11,252 --> 00:52:12,462 واقعي نيست 830 00:52:12,629 --> 00:52:14,505 واقعي نيست، واقعي نيست، واقعي نيست 831 00:52:24,098 --> 00:52:27,393 !اوه نه، من یه هفالومپ نيستم 832 00:52:27,560 --> 00:52:29,270 !اونا اون بالااند 833 00:52:29,437 --> 00:52:31,648 !و من اين پايينم 834 00:52:32,357 --> 00:52:33,983 پو 835 00:52:34,150 --> 00:52:35,985 !يکي کمک کنه 836 00:52:37,320 --> 00:52:38,404 !عالي شد 837 00:52:46,162 --> 00:52:49,040 تو الان دیگه مرد خونه‌اي 838 00:52:49,207 --> 00:52:51,125 سال‌هاست نديدم بخندي 839 00:52:51,292 --> 00:52:53,044 روياها مجاني نيستن 840 00:52:53,211 --> 00:52:54,212 يه روز ترک می‌خوری 841 00:52:54,379 --> 00:52:55,713 هيچي از هيچي بدست نمیاد 842 00:52:55,880 --> 00:53:00,968 بايد از خودت بپرسي "من یه شناگرم يا غرق شونده؟" 843 00:53:05,139 --> 00:53:10,103 بعضي وقتا کاري که بايد بکني هيچيه 844 00:53:19,987 --> 00:53:21,489 !اوه، نه 845 00:53:21,656 --> 00:53:22,573 !کريستوفر 846 00:53:25,076 --> 00:53:25,952 !نه 847 00:53:26,119 --> 00:53:28,621 !برگرد پيشمون 848 00:53:32,625 --> 00:53:35,545 !فقط هيچ‌کاري نکن! هيچ‌کاري نکن 849 00:53:54,147 --> 00:53:55,523 !پو 850 00:53:56,482 --> 00:53:57,817 بچه‌ها؟ 851 00:54:17,817 --> 00:54:31,329 ترجمه و زیرنویس SaFirA -سفیرا @opusSuB 852 00:54:51,329 --> 00:54:53,623 ...عجب شانسی 853 00:54:53,790 --> 00:54:55,124 یه هفالومپ 854 00:54:55,291 --> 00:54:57,376 که به ناهارش خیره شده 855 00:54:58,169 --> 00:54:59,587 !ايور، من هفالومپ نيستم 856 00:54:59,754 --> 00:55:03,382 ،در هر حال مهم نيست دارم میرم سمت ابشار 857 00:55:03,549 --> 00:55:05,134 به زودي میمیرم 858 00:55:05,301 --> 00:55:08,179 اوه، نه، ابشار نه 859 00:55:08,679 --> 00:55:09,680 !شنا کن 860 00:55:09,847 --> 00:55:11,974 نه اینکه حالا کسی متوجه میشه 861 00:55:12,141 --> 00:55:13,392 شنا کن !شنا کن، شنا کن 862 00:55:13,559 --> 00:55:16,813 فقط بايد با جريان پيش برم 863 00:55:16,979 --> 00:55:19,357 نگران نباش - نيستم - 864 00:55:19,524 --> 00:55:21,818 نميتونم چیزی که قطعیه رو عوض کنم 865 00:55:21,984 --> 00:55:24,862 ايور نبايد تسليم شي !من نجاتت ميدم 866 00:55:25,029 --> 00:55:26,197 !حالا ميبينيم 867 00:55:30,493 --> 00:55:32,453 بله، البته، دیگه بزرگ شدم، نه؟ 868 00:55:34,121 --> 00:55:35,164 !اوه، ايور 869 00:55:35,331 --> 00:55:38,042 داري به بدبختيم ميخندي 870 00:55:38,209 --> 00:55:40,419 درست مثل هفالومپ 871 00:55:43,214 --> 00:55:44,215 !سلام ايور 872 00:55:44,382 --> 00:55:45,967 سلام هفالومپ 873 00:55:46,133 --> 00:55:49,262 من هفالومپ نيستم کريستوفر رابين‌ام 874 00:55:49,804 --> 00:55:52,098 يادته که، قبلاً تلاش ميکردم خوشحالت کنم؟ 875 00:55:52,265 --> 00:55:54,183 يادم نمياد هیچوقت خوشحال بوده باشم 876 00:55:54,350 --> 00:55:56,310 توي آب چيکار ميکردي؟ 877 00:55:56,477 --> 00:56:00,231 فقط یه صبح بادشنبه‌ای عادیمه 878 00:56:00,398 --> 00:56:02,441 بیدار شدم، باد میومد 879 00:56:02,608 --> 00:56:04,861 باد منو انداخت توي رودخانه 880 00:56:05,027 --> 00:56:07,113 حتما ميدونسته نميتونم شنا کنم 881 00:56:07,822 --> 00:56:10,032 دوباره اين صدا 882 00:56:10,575 --> 00:56:14,537 دوستای هفالومپیت دارن صدات میکنن بری خونه 883 00:56:15,955 --> 00:56:18,624 زود باش ايور، باید ته و تو قضیه و دربیاریم 884 00:56:18,791 --> 00:56:21,294 من همين الانشم تهشم 885 00:56:22,670 --> 00:56:25,089 مهربونيت رو ميرسونه که منو دزديدي 886 00:56:26,841 --> 00:56:27,967 حالا داریم به یه جایی میرسیم 887 00:56:28,134 --> 00:56:30,469 دقيقا اين توي فکرم نبود 888 00:56:30,636 --> 00:56:33,097 اوه ببين، دوباره خونه جغده از درخت افتاده 889 00:56:33,556 --> 00:56:35,099 و این صداي وحشتناک از اينجا میاد 890 00:56:35,266 --> 00:56:38,185 فکر کنم پشت خونه است 891 00:56:38,352 --> 00:56:40,146 خب، فکر کنم بايد يه بررسي اي بکنيم 892 00:56:40,730 --> 00:56:43,691 اگه جاي خودمون بودم نميرفتم اونجا 893 00:56:44,817 --> 00:56:47,028 چيزي به اسم هفالومپ وجود نداره 894 00:56:48,070 --> 00:56:49,697 چيزي به اسم هفالومپ وجود نداره 895 00:56:52,325 --> 00:56:53,534 ...چيزي به اسم 896 00:56:55,286 --> 00:56:55,953 ببين 897 00:56:57,079 --> 00:56:58,539 صدای بادنمای قدیمی بود 898 00:56:58,706 --> 00:57:01,417 !عاليه، حالا اسلحه داره 899 00:57:01,584 --> 00:57:03,920 !با اینحال نشاني از جغده نيست 900 00:57:04,795 --> 00:57:06,631 نميدونم چي شده 901 00:57:06,797 --> 00:57:09,050 ...اگه فقط کريستوفر رابين اينجا بود 902 00:57:09,216 --> 00:57:11,177 من کريستوفر رابين‌ام 903 00:57:11,761 --> 00:57:14,889 پس بايد بتوني بهمون بگي چيکار کنيم 904 00:57:18,476 --> 00:57:20,186 بذار ببينم 905 00:57:21,145 --> 00:57:23,064 انگار همه‌شون اينجا بودن 906 00:57:23,230 --> 00:57:24,857 ...خرگوشه 907 00:57:25,191 --> 00:57:27,068 اوه، يکي ميپريده 908 00:57:27,985 --> 00:57:29,946 تیگر - مثل يه فاجعه است - 909 00:57:30,488 --> 00:57:32,198 چرا من دعوت نبودم؟ 910 00:57:32,365 --> 00:57:33,616 ...خب، فکر ميکنم اتفاقی که افتاده اینه که 911 00:57:33,783 --> 00:57:36,953 وقتي که خونه از درخت افتاده ...بادنما شکسته 912 00:57:37,119 --> 00:57:38,621 ...و اين صدا رو درست کرده 913 00:57:38,788 --> 00:57:40,581 و همه‌شون فکر کردن که کار هفالومپه و وحشت کردن 914 00:57:41,374 --> 00:57:42,625 ...و بعد همه شون 915 00:57:42,792 --> 00:57:44,543 از در فرار کردن 916 00:57:46,671 --> 00:57:48,547 ببين، پوستِ بلوظ ...يه رد کامل ازشون هست 917 00:57:48,714 --> 00:57:50,841 اگه دنبالشون کنيم پیگلت رو پيدا ميکنيم 918 00:57:51,008 --> 00:57:52,134 ...حالا این 919 00:57:55,346 --> 00:57:56,514 ببخشيد رفیق 920 00:57:57,139 --> 00:57:59,725 زود باش - تازه داشت جام راحت میشد - 921 00:58:00,142 --> 00:58:02,144 بيا بريم ببينيم ميتونيم پیگلت رو پيدا کنيم يا نه 922 00:58:02,311 --> 00:58:03,980 خداحافظ سطل جون 923 00:58:04,146 --> 00:58:05,439 يکي دیگه 924 00:58:07,566 --> 00:58:08,567 و اینجا 925 00:58:10,111 --> 00:58:11,028 یکی دیگه 926 00:58:11,195 --> 00:58:13,739 لازم نيست هر بار که يکي برميداري بهم بگي 927 00:58:13,906 --> 00:58:15,116 ...و يکي ديگه 928 00:58:21,539 --> 00:58:23,249 کيه؟ کي اونجاست؟ 929 00:58:23,416 --> 00:58:25,501 هيچکس 930 00:58:25,668 --> 00:58:27,837 اوه ايور خدا رو شکر تويي 931 00:58:29,005 --> 00:58:30,548 و یه هافلومپ 932 00:58:34,093 --> 00:58:36,303 پیگلت، منم، کريستوفر رابين 933 00:58:36,470 --> 00:58:40,224 تکون نخور، تکون نخور ايور شايد ما رو نخوره 934 00:58:40,391 --> 00:58:41,851 اوه پیگلت 935 00:58:42,018 --> 00:58:43,769 يه هفالومپ بهت بلوظ ميده؟ 936 00:58:43,936 --> 00:58:46,355 !اگه ميخواست گولم بزنه ميداد 937 00:58:51,986 --> 00:58:53,571 پاهاش خيلي درازن - پیگلت - 938 00:58:53,738 --> 00:58:54,947 !نميخواستم بترسونمت، بیخیال 939 00:58:55,239 --> 00:58:56,991 من نميترسم من نميترسم 940 00:58:57,533 --> 00:58:58,534 وحشت کردم 941 00:59:00,036 --> 00:59:01,871 بايد سريعتر برم بايد سريعتر برم 942 00:59:02,038 --> 00:59:04,540 این بلوظ ها سنگینم کردن، ولی نمیتونم ولشون کنم 943 00:59:05,249 --> 00:59:06,792 !داره مياد! داره مياد 944 00:59:06,959 --> 00:59:08,711 !پیگلت، توی اون سرت پر از کُرکه 945 00:59:08,878 --> 00:59:11,380 !مستقیم آوردیش پیش ما، دیگه به فنا رفتیم 946 00:59:11,547 --> 00:59:13,591 اگه بياريش پيشمون قايم شدن چه فايده اي داره؟ 947 00:59:14,008 --> 00:59:15,926 سلام به همگي - کسي تکون نخوره - 948 00:59:16,385 --> 00:59:19,055 اگه تکون نخوريد هفالومپ‌ها نميتونن ببيننتون 949 00:59:19,221 --> 00:59:21,140 ميتونم خوب ببينمتون - خب، اينو نديدي - 950 00:59:21,307 --> 00:59:24,518 من بهت حمله میکنم، بهت حمله میکنم 951 00:59:24,685 --> 00:59:27,104 !تیگر! من کريستوفر رابين‌ام 952 00:59:27,688 --> 00:59:30,024 تیگر، فقط نگاه کن با دقت ببين 953 00:59:30,691 --> 00:59:34,236 !بزرگه، گنده است !يه حيوون وحشي گنده است 954 00:59:34,403 --> 00:59:35,529 و بوي مسخره اي هم ميده 955 00:59:35,696 --> 00:59:37,323 !تو چشم‌هاش نگاه نکن 956 00:59:37,490 --> 00:59:39,742 !همه جاش مو داره 957 00:59:39,909 --> 00:59:41,577 !حتي توی گوش‌هاش 958 00:59:41,744 --> 00:59:42,828 !چه چشمهاي خشمگینی داره 959 00:59:42,995 --> 00:59:45,206 دماغش گنده است - چقدر ترسناکه - 960 00:59:45,372 --> 00:59:46,499 !خب، اين حرفتون يه مقدار تند بود 961 00:59:46,957 --> 00:59:48,250 قطعا یه هفالومپه - بهش نگاه نکن - 962 00:59:48,417 --> 00:59:51,128 نه، هفالومپ بادنما قدیمیتون بود، جغده 963 00:59:51,629 --> 00:59:53,380 ويني دِ پو رو خوردي؟ 964 00:59:54,340 --> 00:59:55,424 با خودشون بردنش؟ 965 00:59:55,591 --> 00:59:56,926 پو دست هيولاهاست؟ 966 00:59:57,760 --> 00:59:59,804 ببينيد، چيزي به اسم هيولا وجود نداره 967 01:00:00,262 --> 01:00:01,806 داره گولمون ميزنه - معلومه که وجود دارن - 968 01:00:01,972 --> 01:00:03,099 !دروغ ميگه 969 01:00:03,265 --> 01:00:06,102 ،چطور جرات ميکني بگي که کريستوفر رابيني !اون هيچوقت همچين حرفي نميزنه 970 01:00:06,268 --> 01:00:07,311 من کريستوفر رابين‌ام 971 01:00:07,478 --> 01:00:08,479 کمکم کنيد 972 01:00:08,646 --> 01:00:09,939 پس ثابتش کن 973 01:00:10,106 --> 01:00:12,900 کريستوفر رابين ميدونه چطور جلوي هفالومپ‌ها رو بگيره 974 01:00:16,070 --> 01:00:17,196 حق با توئه، رو 975 01:00:18,030 --> 01:00:19,532 و من نااميدت نميکنم 976 01:00:19,698 --> 01:00:21,784 ...ما اينجا يه هفالومپ ترسناک داريم 977 01:00:21,951 --> 01:00:24,870 و وقتشه که، من کريستوفر رابين، شکستش بدم 978 01:00:25,871 --> 01:00:28,249 !اوناها، اونجاست 979 01:00:28,499 --> 01:00:30,126 !سرجات وایسا، هفالومپ 980 01:00:30,459 --> 01:00:32,169 زود باش، ايور !تو شاهد مني 981 01:00:32,336 --> 01:00:35,047 !اوه حتما، خره رو قرباني کن 982 01:00:35,965 --> 01:00:37,508 بذار وايسم رو پشتت - نه - 983 01:00:37,675 --> 01:00:39,051 پات روي شونه منه - ببرم بالاتر - 984 01:00:39,218 --> 01:00:40,845 بالا، بالا !حالا بالاام 985 01:00:41,011 --> 01:00:42,179 صداشو ميشنوم 986 01:00:42,930 --> 01:00:44,098 !داره میره سمت اون فضای باز 987 01:00:44,515 --> 01:00:48,394 باشه، حالا که منتظر اومدن اوناییم من همینجا میشینم 988 01:00:49,562 --> 01:00:50,729 شمشیرش رو کشید 989 01:00:50,896 --> 01:00:52,523 داره چی میشه؟ - شمشیرش رو کشید - 990 01:00:52,690 --> 01:00:54,150 !هي تو که اونجایی 991 01:00:54,316 --> 01:00:55,276 هفالومپ 992 01:00:55,442 --> 01:00:58,237 ديدش - !انگار عصبانيش کرد! عصبانيش نکن - 993 01:00:58,404 --> 01:01:01,157 واسه ترسوندن دوستام بهت يه درس !درست حسابي ميدم 994 01:01:03,200 --> 01:01:05,411 ...اما اونجا که چيزي نيست 995 01:01:05,578 --> 01:01:07,037 ...معلومه يه چيزي اونجاست ميشنويد؟ 996 01:01:07,204 --> 01:01:08,622 کجا رفت؟ - !رفت پشت درخته - 997 01:01:11,125 --> 01:01:12,376 !اينو بگير، هفالومپ 998 01:01:12,543 --> 01:01:13,752 !منو گرفته 999 01:01:13,919 --> 01:01:15,671 فکر کنم هفالومپ پاش رو گرفته 1000 01:01:15,838 --> 01:01:17,006 هفالومپ داره جيغ ميزنه 1001 01:01:17,173 --> 01:01:19,425 !اوه، نه !داره بهم حمله ميکنه 1002 01:01:21,051 --> 01:01:21,886 !اوه، نه 1003 01:01:23,512 --> 01:01:24,763 !خداي من 1004 01:01:27,850 --> 01:01:29,894 کريستوفر رابين - دارن بهم حمله ميکنن - 1005 01:01:30,186 --> 01:01:31,020 تويي 1006 01:01:31,187 --> 01:01:32,438 !هفالومپ عوضی، بگیر که اومد 1007 01:01:32,605 --> 01:01:34,398 دوباره داره بازي ميکنه 1008 01:01:34,565 --> 01:01:36,066 ايور، ميبينيش؟ 1009 01:01:36,817 --> 01:01:38,444 !فکر میکنم یه گروه بزرگن 1010 01:01:38,611 --> 01:01:40,571 !محاصره‌مون کردن 1011 01:01:40,738 --> 01:01:42,323 ايور چه‌طورین؟ 1012 01:01:42,948 --> 01:01:44,158 اينطورين 1013 01:01:46,410 --> 01:01:47,494 !صداشون وحشتناکه 1014 01:01:47,661 --> 01:01:48,996 بلندتر ايور !بلندتر 1015 01:01:49,788 --> 01:01:51,415 !منو میترسونه 1016 01:01:51,582 --> 01:01:54,043 هفالومپه خوش‌شانسه که اینجا لازمم دارن، وگرنه !میپریدم رو سر و پاش 1017 01:01:56,212 --> 01:01:57,379 !حمله 1018 01:01:58,797 --> 01:02:00,925 آفرین، ایور !کارِ خوبت رو ادامه بده 1019 01:02:01,091 --> 01:02:02,509 بالاخره توي يه چيزي خوبم 1020 01:02:03,719 --> 01:02:05,304 !و اینم از دُمم که رفت 1021 01:02:05,471 --> 01:02:06,430 مامان، داره میبره 1022 01:02:06,597 --> 01:02:07,723 فکر کنم حق با توئه، رو 1023 01:02:07,890 --> 01:02:09,516 !پس اون باید کريستوفر رابين باشه 1024 01:02:09,683 --> 01:02:12,394 نمیتونم ببینم هفالومپ چیکار میکنه !اما صداش خیلی بده 1025 01:02:12,561 --> 01:02:14,605 !صداشون خیلی، خیلی بده 1026 01:02:14,855 --> 01:02:16,523 !من ازت نميترسم 1027 01:02:16,690 --> 01:02:18,776 !هفالومپ بوگندو عوضي 1028 01:02:18,943 --> 01:02:21,153 ادامه بده کريستوفر - فکر کنم میخواد ضربه آخر رو بزنه - 1029 01:02:24,365 --> 01:02:25,908 سکوت شد 1030 01:02:26,075 --> 01:02:27,910 نميدونم کدوم طرف بُرد 1031 01:02:28,077 --> 01:02:30,079 خيلي مشخص نيست 1032 01:02:31,413 --> 01:02:32,831 يه چيزي داره مياد سمت ما 1033 01:02:32,998 --> 01:02:35,668 لطفا، لطفا کريستوفر رابين باشه 1034 01:02:35,834 --> 01:02:38,212 بُرد؟ ماماني، بهم بگو چه خبره 1035 01:02:38,379 --> 01:02:39,421 يه چيزي داره مياد 1036 01:02:39,588 --> 01:02:41,173 ميتوني ببينيش؟ - اره ميتونم - 1037 01:02:41,340 --> 01:02:44,009 چه شکليه؟ - کوچيکه، داره بزرگ ميشه - 1038 01:02:44,218 --> 01:02:45,219 کريستوفر رابين 1039 01:02:45,386 --> 01:02:46,845 !کريستوفر رابينه! اون برد - !موفق شد - 1040 01:02:47,012 --> 01:02:48,180 هفالومپ رو شکست دادم 1041 01:02:48,347 --> 01:02:50,349 خب، البته !ميدونستيم 1042 01:02:50,516 --> 01:02:52,434 !ميدونستيم میزنی له لورده‌اش می‌کنی 1043 01:02:52,601 --> 01:02:54,895 فقط کريستوفر رابين ميتونه يه هفالومپ رو شکست بده - من هيچوقت اميدم رو از دست ندادم - 1044 01:02:55,062 --> 01:02:56,313 دلمون برات تنگ شده بود - منم دلم واست تنگ شده بود - 1045 01:02:56,480 --> 01:02:57,815 همه‌تون 1046 01:02:57,982 --> 01:02:58,983 خیلي زياد 1047 01:02:59,650 --> 01:03:01,235 خوب بزرگ شدي 1048 01:03:01,402 --> 01:03:03,529 خوشحالم دوباره برگشتيم پيش هم 1049 01:03:03,696 --> 01:03:05,322 اما پو کجاست؟ 1050 01:03:05,489 --> 01:03:07,908 بله، البته، پیگلت ...خب پو 1051 01:03:08,867 --> 01:03:10,452 گمش کردم 1052 01:03:10,619 --> 01:03:11,745 گمش کرده؟ - اوه، خداجونم - 1053 01:03:11,912 --> 01:03:13,038 دقيقا کجا گمش کردي؟ 1054 01:03:13,205 --> 01:03:15,332 تمرکز کن لطفا بیاید همه با هم همکاری کنیم 1055 01:03:15,499 --> 01:03:17,918 من ميرم بگردم تیگرها بهترين جستجوگرا اند 1056 01:03:18,085 --> 01:03:20,713 ،تو کريستوفر رابيني پيداش ميکني 1057 01:03:20,921 --> 01:03:22,089 يه جايي 1058 01:03:23,090 --> 01:03:24,341 يه جايي 1059 01:03:24,800 --> 01:03:26,051 خب، همينه، رو 1060 01:03:26,218 --> 01:03:28,429 پو يه جایی منتظره تا پيداش کنيد 1061 01:03:28,595 --> 01:03:31,473 !و فکر کنم ميدونم یه جایی کجاست 1062 01:03:39,189 --> 01:03:41,108 اوناها 1063 01:03:41,275 --> 01:03:43,027 منتظر توئه 1064 01:04:06,008 --> 01:04:07,801 سلام، پو 1065 01:04:07,968 --> 01:04:10,554 سلام کريستوفر رابين 1066 01:04:13,432 --> 01:04:16,643 ،ببخشيد پو واقعا متاسفم 1067 01:04:16,810 --> 01:04:18,979 نبايد سرت داد ميزدم 1068 01:04:19,146 --> 01:04:22,941 خب، من يه خرس مخ کوچولوام 1069 01:04:23,108 --> 01:04:25,235 نه، پو 1070 01:04:25,402 --> 01:04:29,323 فکر ميکنم تو يه خرس با يه قلب بزرگي 1071 01:04:32,326 --> 01:04:35,204 خوشحال میشی اگه بشنوی که همه سالم و سلامتن 1072 01:04:35,371 --> 01:04:39,041 از دستِ هفالومپ، که در واقع، من بودم، نجاتشون دادم 1073 01:04:39,208 --> 01:04:40,626 و بادنمای جغد 1074 01:04:40,793 --> 01:04:43,253 ببخشید که اونجا نبودم 1075 01:04:43,420 --> 01:04:47,508 ...اما خوشحالم که اینجا 1076 01:04:47,674 --> 01:04:49,676 منتظر تو بودم 1077 01:04:51,720 --> 01:04:54,264 پو، مرسی که منتظرم بودی 1078 01:04:54,431 --> 01:04:56,600 ...همیشه وقتی 1079 01:04:56,767 --> 01:05:00,687 کریستوفر رابین میاد بازی یه روز آفتابیه 1080 01:05:02,606 --> 01:05:04,858 زیاد مطمئن نیستم 1081 01:05:07,111 --> 01:05:08,946 دیگه اون کسی که قبلا بودم نیستم 1082 01:05:09,113 --> 01:05:10,489 معلومه که هستی 1083 01:05:10,656 --> 01:05:12,324 تو دوست مایی 1084 01:05:12,491 --> 01:05:15,577 ببین امروز چطور همه رو نجات دادی 1085 01:05:15,744 --> 01:05:18,205 تو يه قهرماني 1086 01:05:18,914 --> 01:05:21,166 من قهرمان نيستم، پو 1087 01:05:22,626 --> 01:05:24,545 من گم شدم 1088 01:05:24,711 --> 01:05:26,922 اما من پيدات کردم 1089 01:05:27,423 --> 01:05:29,049 نکردم؟ 1090 01:05:51,447 --> 01:05:55,451 !دوباره داری لهم میکنی 1091 01:06:01,623 --> 01:06:03,125 بيدارشون کنيم؟ 1092 01:06:06,879 --> 01:06:08,589 !پو، پو 1093 01:06:08,755 --> 01:06:10,132 منم، پیگلت 1094 01:06:12,468 --> 01:06:14,720 بيدار شو، بيدار شو - صبح بخير، پیگلت - 1095 01:06:19,266 --> 01:06:21,643 !اوه نه، نه، نه، نه، نه 1096 01:06:21,852 --> 01:06:24,021 چي شده؟ - فرداست - 1097 01:06:24,188 --> 01:06:25,647 هميشه امروزه 1098 01:06:25,814 --> 01:06:27,816 خب، بله، البته که امروزه 1099 01:06:27,983 --> 01:06:31,737 ، اما معنیش اینه که من اينجا خوابيدم ...و اینکه من باید توی دفترم توی 1100 01:06:31,904 --> 01:06:33,489 اوه لعنتي! چطور تونستم بذارم همچين اتفاقي بيافته؟ 1101 01:06:33,655 --> 01:06:35,115 !خوابش برد - کيفم کجاست؟ - 1102 01:06:35,282 --> 01:06:36,867 جغد، تو همه شب رو بيدار بودي 1103 01:06:37,034 --> 01:06:38,869 باید صدا میکردی - نگران نباش - 1104 01:06:39,036 --> 01:06:41,497 ...همونطور که عمه پیرم اُرویلا همیشه میگفت 1105 01:06:41,663 --> 01:06:44,666 "نگرانی روشی برای دلواپسیه" 1106 01:06:44,833 --> 01:06:47,961 یا اینطوره که "دلواپسی روشی "برای گیجیه؟ 1107 01:06:48,128 --> 01:06:49,421 داری گیجمون میکنی 1108 01:06:49,588 --> 01:06:51,798 همه وسایلت رو سالم و خشک آوردیم 1109 01:06:51,965 --> 01:06:53,509 تیگر بهم کمک کرد همه رو مرتب کنم 1110 01:06:53,675 --> 01:06:55,344 بله، حتما همینکارو کردم 1111 01:06:55,511 --> 01:06:57,387 بفرما - مرسي - 1112 01:06:57,554 --> 01:06:59,848 نباید هیچوقت کیف وسایل مهمم رو فراموش کنم 1113 01:07:00,015 --> 01:07:02,893 ببخشيد بايد برم خيلي موندم 1114 01:07:03,060 --> 01:07:05,312 پو، تو بايد اينو نگه داري 1115 01:07:05,479 --> 01:07:08,190 ،اينطوري اگه کسي رو گم کردي ميتوني دوباره پيداش کني 1116 01:07:08,899 --> 01:07:11,568 مرسي کريستوفر رابين 1117 01:07:11,735 --> 01:07:13,737 و تو هم بايد اينو بگيري 1118 01:07:13,904 --> 01:07:15,280 براي مدلينه 1119 01:07:15,447 --> 01:07:17,241 مدلين چيه؟ 1120 01:07:17,407 --> 01:07:20,619 مهمتر از کیفِ پر از چيزاي مهمته؟ 1121 01:07:20,786 --> 01:07:23,622 مدلين دخترمه، پس، بله، البته 1122 01:07:23,789 --> 01:07:27,334 دقيقا، اون دنياي منه 1123 01:07:27,501 --> 01:07:30,212 پس چرا باهات نيست؟ 1124 01:07:32,839 --> 01:07:34,591 رو، اون يه سري کار داره 1125 01:07:34,758 --> 01:07:37,135 اوه، عزيز بيچاره - نه، نه - 1126 01:07:37,302 --> 01:07:39,304 اون عاشق کار کردنه 1127 01:07:41,765 --> 01:07:43,392 ببينید، باید عجله کنم 1128 01:07:43,559 --> 01:07:45,644 خداحافظ همگي، از ديدن دوباره همه‌تون خوشحال شدم 1129 01:07:45,811 --> 01:07:47,729 خداحافظ، کريستوفر 1130 01:07:48,814 --> 01:07:49,856 !خداحافظ 1131 01:08:27,686 --> 01:08:28,604 بابا؟ 1132 01:08:29,730 --> 01:08:31,857 بابا، تويي؟ 1133 01:08:33,525 --> 01:08:34,443 بله 1134 01:08:34,610 --> 01:08:36,153 اينجا چيکار ميکني؟ 1135 01:08:36,570 --> 01:08:37,946 ...خب 1136 01:08:38,614 --> 01:08:40,574 ...من 1137 01:08:40,741 --> 01:08:42,659 توي جنگل بودي؟ 1138 01:08:42,826 --> 01:08:45,829 ...اره، بودم، اما واقعا متاسفم 1139 01:08:47,789 --> 01:08:48,665 سلام 1140 01:08:49,958 --> 01:08:51,668 واقعا بايد برم 1141 01:08:52,961 --> 01:08:54,504 نميتوني بموني؟ 1142 01:08:54,671 --> 01:08:57,924 نميتونم عزيزم، ساعت يازده جلسه دارم و خيلي واسش دير کردم 1143 01:08:58,091 --> 01:08:59,718 خيلي متاسفم مدلين؟ 1144 01:09:00,886 --> 01:09:02,554 مدلين؟ 1145 01:09:03,263 --> 01:09:05,057 اوه، خداي من 1146 01:09:05,223 --> 01:09:07,017 متاسفم عزيزدلم نميخواستم منو ببينه 1147 01:09:07,184 --> 01:09:08,477 واقعا بايد به قطار بعدي برسم 1148 01:09:08,644 --> 01:09:09,686 خب، بهتره بري پس 1149 01:09:10,687 --> 01:09:12,439 براي همه اينا توضيح خوبي هست 1150 01:09:12,606 --> 01:09:13,899 دوست دارم بشنوم 1151 01:09:14,650 --> 01:09:16,985 ...خب، من 1152 01:09:18,403 --> 01:09:22,699 خب، يه ذره پيچيده است الان نميتونم 1153 01:09:24,201 --> 01:09:27,204 داشتم به اين فکر ميکردم که مدلين و من بايد بيشتر بمونيم 1154 01:09:27,371 --> 01:09:29,331 فکر ميکني اينطوري بهتره؟ 1155 01:09:29,498 --> 01:09:30,499 اينطور فکر ميکنم 1156 01:09:30,666 --> 01:09:32,834 براي چه مدتي؟ - نميدونم کريستوفر - 1157 01:09:33,543 --> 01:09:35,879 !اِوِلين - قطارت رو از دست ميديا - 1158 01:09:59,695 --> 01:10:01,196 اینجا اوضاع چطوره؟ 1159 01:10:01,363 --> 01:10:04,366 عالیه، بی‌نظیره !همه چيز بي نقصه 1160 01:10:05,492 --> 01:10:07,244 !آره، میتونم ببینم 1161 01:10:20,465 --> 01:10:25,095 سخته تصور کني که بابات هم يه روزي بچه بوده، نه؟ 1162 01:10:25,262 --> 01:10:27,013 مطمئني که يه زماني بچه بوده؟ 1163 01:10:27,180 --> 01:10:28,390 آره، مطمئنم 1164 01:10:28,557 --> 01:10:31,643 خب، کاملا مطمئنم 1165 01:10:36,857 --> 01:10:39,818 متاسفم که نتونست بمونه 1166 01:10:39,985 --> 01:10:42,320 ...بابات 1167 01:10:42,946 --> 01:10:46,199 الان اوقات سختي داره 1168 01:10:46,366 --> 01:10:48,618 پس بايد میومد و اخر هفته رو با ما مي‌گذروند 1169 01:10:48,785 --> 01:10:50,537 اينطوري کاري مي‌کرديم حس بهتري پيدا کنه 1170 01:10:50,704 --> 01:10:53,039 هميشه به اين سادگي نيست 1171 01:10:54,291 --> 01:10:56,418 با اينحال برميگرده پيشمون 1172 01:10:57,502 --> 01:10:59,004 اینُ ميدونم 1173 01:10:59,171 --> 01:11:01,423 به زودي مدرسه شبانه‌روزي شروع ميشه 1174 01:11:02,299 --> 01:11:04,760 زمان زيادي نمونده 1175 01:11:09,556 --> 01:11:13,310 براي همين بايد بري و بازي کني 1176 01:11:14,478 --> 01:11:16,188 بازي؟ - اره - 1177 01:11:16,354 --> 01:11:19,357 یه بازی کثیف، و گِلی ازت می‌خوام که کثیف برگردی 1178 01:11:23,111 --> 01:11:27,866 بله، میرم و بهتر و سخت‌تر از هر بچه‌ای که تا الان بازی کرده بازی میکنم 1179 01:11:28,033 --> 01:11:30,035 یا، میدونی، خوش بگذرون 1180 01:11:30,410 --> 01:11:32,704 درسته خوش میگذرونم 1181 01:11:32,871 --> 01:11:34,498 چطور باید اینکارو بکنم؟ 1182 01:11:35,540 --> 01:11:39,127 برو بگرد، مطمئنم پدرت وقتی هم‌سن تو بوده ...کلی چیز برای بازی این دور و بر 1183 01:11:39,294 --> 01:11:40,754 پیدا کرده بوده 1184 01:11:43,632 --> 01:11:46,593 امروز خیلی حس و حال پو بودن ندارم 1185 01:11:46,760 --> 01:11:50,096 اینجا، اینجا، برای اینکه برگردی تو حسش واست چای و عسل میارم 1186 01:11:50,263 --> 01:11:51,932 فکر خوبیه، پیگلت 1187 01:11:52,098 --> 01:11:55,310 اینم از یه گره تیگری این حساس‌ترین قسمتشه 1188 01:11:55,477 --> 01:11:57,020 خيلي سفته 1189 01:11:57,187 --> 01:12:00,690 ...ايور، يه چيزي رو 1190 01:12:00,857 --> 01:12:02,067 پشتته 1191 01:12:02,234 --> 01:12:03,860 محافظ بارونه 1192 01:12:04,027 --> 01:12:06,154 چي فکر ميکني؟ - ميدونم چي فکر ميکنم - 1193 01:12:06,321 --> 01:12:09,866 اما اينا کاغذهاي مهم کريستوفر رابين‌اند 1194 01:12:10,033 --> 01:12:11,993 اوه، تیگر، چيکار کردي؟ 1195 01:12:12,160 --> 01:12:16,122 خب، مجبور بودم توی کیفش برای چیزهای خیلی مهم جا باز کنم 1196 01:12:16,289 --> 01:12:19,918 میدونین، مثلا چیزهایی که باهاشون ما رو یادش بیاد، نه این کاغذهای لعنتی 1197 01:12:20,126 --> 01:12:23,129 اما بدون اینا، وزل‌ها واسه صبحونه یه لقمه‌اش میکنن 1198 01:12:24,089 --> 01:12:26,716 اوه، نه، پو چيکار کنيم؟ 1199 01:12:38,478 --> 01:12:39,646 درخت 1200 01:12:39,813 --> 01:12:41,773 گوسفند 1201 01:12:42,524 --> 01:12:43,859 گاو 1202 01:12:44,442 --> 01:12:45,902 زن با سگ 1203 01:13:03,336 --> 01:13:04,796 درخت 1204 01:13:06,423 --> 01:13:07,924 گوسفند 1205 01:13:09,092 --> 01:13:10,218 گاو 1206 01:13:11,887 --> 01:13:13,096 پل 1207 01:13:17,893 --> 01:13:19,561 محکم شده خوب و محکم؟ 1208 01:13:19,728 --> 01:13:21,771 !خب، البته !از گره تیگری استفاده کردم 1209 01:13:21,938 --> 01:13:23,315 !قويترين گره شناخته شده 1210 01:13:23,982 --> 01:13:26,067 شبيه سگ قطبی شدم؟ 1211 01:13:26,234 --> 01:13:28,194 شبيه يه خونه غمگيني 1212 01:13:28,361 --> 01:13:31,156 پو، مطمئني که بايد بريم لان دن؟ 1213 01:13:31,323 --> 01:13:32,991 اوه معلومه پیگلت 1214 01:13:33,158 --> 01:13:35,452 کريستوفر رابين هميشه مياد نجاتمون ميده 1215 01:13:35,619 --> 01:13:37,203 حالا نوبت ماست که نجاتش بديم 1216 01:13:37,370 --> 01:13:41,666 شايد خيلي دير شده باشه، من که ميگم دیگه خوردنش 1217 01:13:41,833 --> 01:13:44,502 !زود باشید پس !سریعتر بپر، ایور 1218 01:13:44,669 --> 01:13:46,504 بايد اين رو برسونيم دست کريستوفر رابين - من فقط یه سرعت دارم - 1219 01:13:46,671 --> 01:13:48,048 ما درست پشت سرتونیم، تیگر 1220 01:13:48,840 --> 01:13:50,884 مطمئن نيستم که بیام 1221 01:13:51,051 --> 01:13:52,928 نه، فکر ميکنم ميخوام بمونم 1222 01:13:53,094 --> 01:13:55,221 راستش قطعا ميخوام بمونم 1223 01:13:55,388 --> 01:13:58,642 هی، هی، پیگلت زود باش بيا 1224 01:13:58,808 --> 01:14:00,393 ما بهت نياز داريم 1225 01:14:00,560 --> 01:14:02,103 بهم نياز داريد؟ 1226 01:14:03,355 --> 01:14:05,065 ...خب، اگه بهم نياز داريد 1227 01:14:05,231 --> 01:14:07,859 پیگلت، ما هميشه بهت نياز داريم 1228 01:14:08,026 --> 01:14:09,277 مرسي پو 1229 01:14:09,444 --> 01:14:13,156 ...و صبر کن تا لندن رو ببيني اونجا کلي بادکنک هست 1230 01:14:14,240 --> 01:14:16,910 اينم از مدلين رابين که به دنبال عنوان ويمبلدونه 1231 01:14:18,870 --> 01:14:21,039 !و یه سرویس! اون بُرد 1232 01:14:21,206 --> 01:14:23,625 جمعيت ديوانه ميشن 1233 01:14:24,167 --> 01:14:27,170 !هورااا! هورااا - جمعيت ديوانه ميشن - 1234 01:14:28,046 --> 01:14:29,255 ويمبلدون کدوم وريه؟ 1235 01:14:29,422 --> 01:14:31,091 ساکت باش - يعني چي "هيس"؟ - 1236 01:14:32,258 --> 01:14:33,426 سلام؟ 1237 01:14:33,969 --> 01:14:35,595 اين مدلينه 1238 01:14:38,974 --> 01:14:41,142 داری برگه‌ها رو خراب میکنی 1239 01:14:41,309 --> 01:14:42,852 سلام؟ 1240 01:14:43,019 --> 01:14:44,145 اون نميدونه ما اينجاييم 1241 01:14:44,312 --> 01:14:45,271 ساکت پیگلت 1242 01:14:46,898 --> 01:14:48,191 اوه، اون خيلي خوبه 1243 01:14:48,358 --> 01:14:50,777 کي اونجاست؟ - واسش پرتش کن - 1244 01:14:54,197 --> 01:14:56,408 هل نده، ممکنه بيافتيم - ...باشه، یواش، دمم - 1245 01:15:02,831 --> 01:15:04,082 !اوه، سلام 1246 01:15:04,499 --> 01:15:06,459 ويمبلدونت مبارک باشه 1247 01:15:06,626 --> 01:15:08,545 تو بايد مدلين باشي 1248 01:15:09,796 --> 01:15:10,880 !خطر 1249 01:15:11,047 --> 01:15:12,132 خيلي متاسفم 1250 01:15:12,298 --> 01:15:14,884 متاسفيم نميخواستيم بازيت رو خراب کنيم 1251 01:15:19,264 --> 01:15:21,016 تو حرف ميزني 1252 01:15:21,182 --> 01:15:24,227 من؟ نه، من حرف نميزنم 1253 01:15:24,394 --> 01:15:26,730 خب، الان ميزنم، فکر کنم 1254 01:15:26,896 --> 01:15:28,898 صبر کن، من ميشناسمت 1255 01:15:30,942 --> 01:15:33,194 تو خرس توي نقاشيهاي بابايي 1256 01:15:33,361 --> 01:15:34,946 ويني دِ پو 1257 01:15:35,113 --> 01:15:36,364 خلاصه‌اش پو‌ئه 1258 01:15:36,531 --> 01:15:38,116 اين پیگلته 1259 01:15:38,283 --> 01:15:40,910 ...ايور - !منتظر من شید - 1260 01:15:43,371 --> 01:15:44,330 اوه، عزيزم 1261 01:15:44,497 --> 01:15:47,375 منم تیگرم ت-ی-گ-ر 1262 01:15:47,542 --> 01:15:48,626 تیگر چيه؟ 1263 01:15:48,793 --> 01:15:49,961 خوشحالم پرسيدي 1264 01:15:50,920 --> 01:15:52,630 لطفا، آهنگه نه 1265 01:15:53,089 --> 01:15:56,426 يه چيز شگفت انگيز در مورد تیگرها اينه که تیگرها موجودات شگفت انگيزين 1266 01:15:56,593 --> 01:15:59,304 تنه‌شون از لاستيکه تهشون از فنر 1267 01:15:59,471 --> 01:16:02,932 اونا فنرین، جهیدنین،بپرین، پریدنین باحاله، باحاله، باحاله، باحاله 1268 01:16:03,099 --> 01:16:06,061 اما شگفت انگيزترين چيز تیگرها اينه که 1269 01:16:06,227 --> 01:16:07,687 فقط من وجود دارم 1270 01:16:07,854 --> 01:16:09,314 اينکارو زياد ميکنه 1271 01:16:09,481 --> 01:16:10,732 فقط من وجود دارم 1272 01:16:10,899 --> 01:16:12,609 خب سلام به همگي 1273 01:16:12,776 --> 01:16:15,278 بادکنک قرمز تو رو خوشحال کرد؟ 1274 01:16:15,445 --> 01:16:18,114 بادکنک‌ها منو خيلي خوشحال ميکنن 1275 01:16:20,158 --> 01:16:21,826 از طرفِ تو بود؟ - نه - 1276 01:16:21,993 --> 01:16:23,912 از طرفِ کريستوفر رابين بود 1277 01:16:24,079 --> 01:16:25,246 بابام با تو بود؟ 1278 01:16:25,413 --> 01:16:26,414 اوه، بله 1279 01:16:26,581 --> 01:16:28,500 داشت کمکم ميکرد دوستام روو پيدا کنم 1280 01:16:28,666 --> 01:16:30,543 و از دست هفالومپ هم نجاتمون داد 1281 01:16:30,710 --> 01:16:31,669 هفا...چي؟ 1282 01:16:31,836 --> 01:16:33,421 ...اما کاغذهاي مهمش رو جا گذاشت 1283 01:16:33,922 --> 01:16:36,216 که ممکنه يه کوچولو تقصير من باشه 1284 01:16:36,382 --> 01:16:37,884 تقصير تو بود 1285 01:16:38,051 --> 01:16:40,303 برای همین داریم میریم یه سفر لن دن 1286 01:16:42,347 --> 01:16:43,807 ...و اگه برگه ها رو بهش نرسونيم 1287 01:16:43,973 --> 01:16:47,102 یه وزل واسه صبحانه ميخورتش 1288 01:16:47,268 --> 01:16:48,603 ...وزل 1289 01:16:48,770 --> 01:16:50,188 حتما منظورت وينسلو 1290 01:16:50,355 --> 01:16:52,107 دقيقا، یه وزل 1291 01:16:52,273 --> 01:16:54,609 از پس گرفتنشون خيلي خوشحال ميشه 1292 01:16:55,860 --> 01:16:58,905 زود باشید، بياید بپريم وقتی براي باختن نداريم 1293 01:16:59,072 --> 01:17:00,156 کدوم وري بريم؟ 1294 01:17:00,698 --> 01:17:04,452 کريستوفر رابين گفت بايد بريم شمال 1295 01:17:04,911 --> 01:17:07,997 در واقع لندن توی شمال غربه 1296 01:17:08,164 --> 01:17:09,707 و ايستگاه قطار جنوبه 1297 01:17:10,333 --> 01:17:12,043 جنوب رو بلد نيستم 1298 01:17:12,210 --> 01:17:14,337 نگران نباش، من بلدم 1299 01:17:14,796 --> 01:17:17,632 دارم میرم یه سفر به کار بابا، برگه‌هاش دست منن زودی برمیگردم 1300 01:17:19,968 --> 01:17:21,803 من چشمام رو ميبندم 1301 01:17:21,970 --> 01:17:23,221 خيلي تند و سريعه 1302 01:17:23,388 --> 01:17:25,348 این از هر سفری سریعتره 1303 01:17:25,515 --> 01:17:27,267 حس کردن باد توي خزهام حس خوبيه 1304 01:17:27,433 --> 01:17:29,936 زود باش مدلين بيا ببينيم اين چيزه چيکار ميتونه بکنه 1305 01:17:31,187 --> 01:17:32,647 !مدي 1306 01:17:32,814 --> 01:17:35,400 مدي، ليموناد ميخواي؟ 1307 01:17:45,994 --> 01:17:47,453 "يادتون نره "چُرت بازی 1308 01:17:47,620 --> 01:17:48,913 تیگرها بهترين چرت‌زن‌ها هستن 1309 01:17:49,080 --> 01:17:50,373 لطفا يه بليط به لندن 1310 01:17:50,540 --> 01:17:51,541 ميشه پنج شلينيگ 1311 01:17:53,209 --> 01:17:54,878 درست جايي که بهش تعلق دارم 1312 01:17:55,211 --> 01:17:56,337 زمین 1313 01:17:58,298 --> 01:17:59,966 مرسي - مرسي - 1314 01:18:00,133 --> 01:18:01,426 مرسي 1315 01:18:09,434 --> 01:18:12,437 برای ترکِ قطار از ایستگاه از سکو دور شید 1316 01:18:21,946 --> 01:18:23,448 اين دنيا اصلا يواش ميشه؟ 1317 01:18:24,782 --> 01:18:26,951 چُرت بازی" رو بازي کنيد" چُرت بازی" رو بازي کنيد" 1318 01:18:27,785 --> 01:18:29,287 سلام خانم - سلام - 1319 01:18:29,454 --> 01:18:31,497 ميتونم از چرخ دستيم چيزي بهتون بدم؟؟ 1320 01:18:31,664 --> 01:18:34,042 لطفا پنج تا فنجون چايي 1321 01:18:34,834 --> 01:18:36,419 !حتما 1322 01:18:36,586 --> 01:18:38,630 ....و يه کم هم شير و شکر 1323 01:18:38,796 --> 01:18:40,757 و عسل 1324 01:18:40,924 --> 01:18:43,343 عسل لطفا کلي عسل 1325 01:18:52,435 --> 01:18:54,479 و اسم بازي اينه که "هرچي ميبيني بگو" 1326 01:18:54,646 --> 01:18:56,147 اول تو پیگلت 1327 01:18:56,648 --> 01:18:58,274 وحشت اضطراب 1328 01:18:58,441 --> 01:18:59,859 مصيبت 1329 01:19:00,026 --> 01:19:02,654 !سرعت! خطر! بي احتياطي 1330 01:19:02,820 --> 01:19:06,199 رسوايي، خجالت تحقير 1331 01:19:06,366 --> 01:19:07,951 خب، اينم يه روش واسه بازيشه 1332 01:19:08,117 --> 01:19:10,870 توی مدرسه شبانه‌روزی مثل اینجا خوش نمیگذره، پو 1333 01:19:12,372 --> 01:19:16,084 خب چرا دیگه نری اون مدرسه کسل‌کننده؟ 1334 01:19:16,751 --> 01:19:18,503 ...اگه بتونم اين کاغذها رو برسونم بابا 1335 01:19:18,670 --> 01:19:22,590 اونوقت شايد اينقدر خوشحال شه که مجبورم نکنه برم 1336 01:19:22,966 --> 01:19:24,467 پو، روياها مجاني بدست نمیان 1337 01:19:25,134 --> 01:19:26,803 بايد براشون بجنگي 1338 01:19:26,970 --> 01:19:28,972 هیچی از هیچی بدست نمیاد 1339 01:19:29,138 --> 01:19:30,056 بله 1340 01:19:30,223 --> 01:19:34,060 هيچکاري نکردن اغلب ميرسه به بهترينها 1341 01:19:34,227 --> 01:19:36,354 چي؟ کي اينو بهت گفته؟ 1342 01:19:36,521 --> 01:19:38,273 کريستوفر رابين 1343 01:19:38,731 --> 01:19:40,650 شبیه حرف‌های بابا نیست 1344 01:19:40,817 --> 01:19:44,320 همينطورم گفت که شادي تو همه دنياي اونه 1345 01:19:45,113 --> 01:19:46,447 همينو گفت 1346 01:19:46,614 --> 01:19:48,241 درسته اينو گفت 1347 01:19:55,665 --> 01:19:56,833 لطفا نگهش دارید 1348 01:19:57,000 --> 01:19:58,042 بله، قربان 1349 01:19:58,209 --> 01:19:59,210 ممنونم 1350 01:19:59,377 --> 01:20:00,795 آماده سخنراني‌اي رابين؟ 1351 01:20:00,962 --> 01:20:02,297 بله، همه‌اش اينجاست قربان 1352 01:20:10,346 --> 01:20:13,057 خب، توی زمینِ رقص ميبينمت 1353 01:20:13,224 --> 01:20:14,392 همه‌مون روت حساب ميکنيم 1354 01:20:34,203 --> 01:20:35,997 اينا کين؟ 1355 01:20:36,164 --> 01:20:37,040 !خيلي صدا بلنده 1356 01:20:37,206 --> 01:20:39,542 !به لن دن خوش اومديد 1357 01:20:39,709 --> 01:20:41,586 چرا هيچکس نميپره؟ 1358 01:20:51,721 --> 01:20:53,139 چمدان وينسلو، لطفا 1359 01:20:54,098 --> 01:20:55,183 خيابون تورينتگتون 1360 01:20:55,600 --> 01:20:57,268 امر، امر شماست خانم 1361 01:21:00,396 --> 01:21:02,482 مدي کجايي؟ 1362 01:21:20,166 --> 01:21:22,168 زود باش رفيق، کل روز رو وقت ندارم 1363 01:21:22,335 --> 01:21:23,711 ميدوني که، اين کار رو براي خوش گذروني نميکنم 1364 01:21:23,878 --> 01:21:25,046 هي، چي...؟ 1365 01:21:25,213 --> 01:21:26,547 يه تیگر داره مستقيم بهم نگاه ميکنه 1366 01:21:26,714 --> 01:21:28,216 !اما من تنها تیگر دنیام 1367 01:21:28,383 --> 01:21:30,051 چيکار ميکني؟ - تیگر، ساکت باش - 1368 01:21:30,218 --> 01:21:32,595 من الان نامعقول‌ترین تغییرچهره‌دهنده ممکن رو دیدم 1369 01:21:32,762 --> 01:21:34,013 تیگر - چيه عشقم؟ - 1370 01:21:35,640 --> 01:21:36,641 هيچي 1371 01:21:36,808 --> 01:21:38,476 دارم با عروسک‌هام حرف ميزنم 1372 01:21:38,643 --> 01:21:40,603 !يکي ديگه، ببينش 1373 01:21:40,770 --> 01:21:42,438 چشم‌هاش خيلي بهم نزديکن 1374 01:21:42,605 --> 01:21:45,691 دماغ گنده مسخره‌شو ببين و گوش‌هاي شل و ولش رو 1375 01:21:45,858 --> 01:21:46,984 خیلی کارش شبیه چُرت نیست 1376 01:21:47,151 --> 01:21:48,403 اون راه راه‌هاي مسخره‌شو ببين 1377 01:21:49,946 --> 01:21:51,239 !یه تغییره‌چهره‌دهنده 1378 01:21:52,782 --> 01:21:56,244 آروم باش - الان وقتِ چُرت زدن نيست مدلين - 1379 01:21:56,619 --> 01:21:57,703 ميخوام مستقيم تو چشم‌هاش نگاه کنم 1380 01:21:57,870 --> 01:21:58,913 !اوه، بس نميکنه 1381 01:21:59,080 --> 01:22:00,540 نه، نميکنه 1382 01:22:00,706 --> 01:22:03,251 !یه طورایی سرعتِ منه !اون تیگر رو دنبال کن 1383 01:22:04,752 --> 01:22:06,254 !داري گمش ميکني 1384 01:22:12,093 --> 01:22:13,803 !عاليه! زدی ترکوندیش 1385 01:22:13,970 --> 01:22:14,971 صبح بخير 1386 01:22:15,763 --> 01:22:16,722 مرسي که ما رو رسونديد 1387 01:22:16,889 --> 01:22:18,433 همه حالشون خوبه؟ - عالی - 1388 01:22:18,599 --> 01:22:20,768 گردنم، کمرم انگشتام رو حس نميکنم 1389 01:22:21,144 --> 01:22:23,354 خيلي خوب بود !بیاید دوباره انجامش بدیم 1390 01:22:23,521 --> 01:22:24,981 عاليه رفيق 1391 01:22:25,148 --> 01:22:26,357 واقعا خیلی ممنونم 1392 01:22:26,524 --> 01:22:28,776 عاليه، زدی زندگیم رو نابود کردی 1393 01:22:28,943 --> 01:22:31,070 این بلبشو واسه چیه؟ 1394 01:22:31,237 --> 01:22:32,572 سرکار، خدا رو شکر شما اینجایید 1395 01:22:32,738 --> 01:22:34,532 فکر کنم خوب "چُرت بازی" نکردیم 1396 01:22:34,699 --> 01:22:36,409 باید اینایی که اینجان رو دستگیر کنید 1397 01:22:36,576 --> 01:22:37,869 !!!فوراً 1398 01:22:38,035 --> 01:22:40,913 چي؟ این دختر کوچولو با حيوانات عروسکيش تو رو ترسونده، آره؟ 1399 01:22:41,080 --> 01:22:43,291 نه، نه، يه چيزيشون عجیبه 1400 01:22:43,458 --> 01:22:45,168 ...یه چیز شوم 1401 01:22:45,334 --> 01:22:46,544 رفيق، داری بهانه میاری؟ 1402 01:22:46,961 --> 01:22:48,921 !مدلين، ببين 1403 01:22:49,088 --> 01:22:50,298 "اونجا ننوشته "وزل؟ 1404 01:22:51,632 --> 01:22:53,551 چی فکر میکنی؟ - فکر میکنم؟ - 1405 01:22:53,718 --> 01:22:55,303 آره، در موردم چه فکری میکنی؟ 1406 01:22:55,470 --> 01:22:57,263 نه، نه، فکر میکنم کلمه اشتباهی میگی - ببخشید - 1407 01:22:57,430 --> 01:22:59,015 سرکار؟ - بله عزيزم؟ - 1408 01:22:59,724 --> 01:23:01,350 اون بابامه 1409 01:23:01,517 --> 01:23:03,436 خيلي خب، ميتوني بري 1410 01:23:03,603 --> 01:23:04,604 و مراقب باش 1411 01:23:04,770 --> 01:23:06,147 هستم، مرسي سرکار 1412 01:23:06,314 --> 01:23:07,982 مرسي - مرسي سورکا - 1413 01:23:08,149 --> 01:23:09,609 چه مرد خوبي 1414 01:23:09,775 --> 01:23:11,402 این جواز تاکسیم حرفم رو باور نمیکنید؟ 1415 01:23:11,736 --> 01:23:14,447 ...اینم گواهی 1416 01:23:14,989 --> 01:23:16,699 ...این صورت‌ها منم این صورت رو داشتم 1417 01:23:16,866 --> 01:23:17,950 دیدینش 1418 01:23:18,117 --> 01:23:19,619 ديدين، نه؟ دیدین 1419 01:23:19,785 --> 01:23:22,288 شما شاهدِ یه چیز عجیب غریب بودید، مگه نه؟ 1420 01:23:22,455 --> 01:23:23,623 چي ديديم؟ 1421 01:23:23,789 --> 01:23:25,249 خرسه حرف ميزد - تدي خرس کوچولوئه - 1422 01:23:25,416 --> 01:23:27,251 نه، ندیدی، همچين چيزي نديدي 1423 01:23:27,418 --> 01:23:28,878 حرف ميزد - نه، نميزد - 1424 01:23:29,045 --> 01:23:30,046 میزد - درسته، بنویسش - 1425 01:23:30,213 --> 01:23:31,631 اینطور نبود، اشتباه شنیدیم - یه خوک هم بود - 1426 01:23:31,797 --> 01:23:33,341 یه خوک بود - یه خوک سخنگو بود - 1427 01:23:37,303 --> 01:23:38,221 همه‌تون هستید 1428 01:23:39,180 --> 01:23:41,057 درسته، همه‌مون میدونیم چرا اینجاییم 1429 01:23:41,849 --> 01:23:45,186 کسی نمیخواد ببینه که کشتی چمدان وینسلو غرق میشه 1430 01:23:45,353 --> 01:23:48,439 پس تصمیمات سختی باید اتخاذ شه 1431 01:23:48,606 --> 01:23:52,151 خب، رابین و من تمام آخر هفته به صورت خستگی ناپذیری روی این موضوع کار کردیم 1432 01:23:52,318 --> 01:23:54,862 اما نمیخوام همه اعتبار این موضوع ...به من برسه 1433 01:23:55,029 --> 01:23:57,490 برای همین میذارم که رابین راه حل‌مون رو ارائه بده 1434 01:23:58,366 --> 01:24:01,577 هیچوقت داخل این جعبه کریستوفر رابین رو پیدا نمیکنیم 1435 01:24:02,370 --> 01:24:04,413 میتونی بقیه رو ببینی؟ 1436 01:24:05,414 --> 01:24:08,042 سلام؟ اون تو چطورید؟ 1437 01:24:08,209 --> 01:24:10,253 تاریک، گرفته 1438 01:24:10,419 --> 01:24:12,296 بايد همينجا ولم کنيد 1439 01:24:13,422 --> 01:24:14,715 تیگر، ترکمون نکن بلندش کن، بلندش کن 1440 01:24:14,882 --> 01:24:17,802 دارمت پیگلت نگران نباش، براي تیگر این خيلي سنگين نيست 1441 01:24:17,969 --> 01:24:19,637 مرسي خدا - تیگرها قوين - 1442 01:24:19,804 --> 01:24:22,223 محکم بشينيد به زودي ميرسيم 1443 01:24:22,390 --> 01:24:23,558 محکم بشينيم؟ يعني چي؟ 1444 01:24:23,724 --> 01:24:25,518 يعني اينکه همينجا توي اين جعبه خيلي خيلي امن بمونيد 1445 01:24:25,685 --> 01:24:26,686 تیگرها محکم نميشينن 1446 01:24:26,852 --> 01:24:29,105 به ندرت تیگرها ميشينن بايد این رو بهش بگم 1447 01:24:29,605 --> 01:24:31,274 !مدلين 1448 01:24:31,691 --> 01:24:33,192 !دمم گير کرده 1449 01:24:33,776 --> 01:24:36,195 پو؟ شنیدی؟ 1450 01:24:36,362 --> 01:24:39,532 شنیدن هر صدایی در کنار این قار و قور شکمم سخته 1451 01:24:39,907 --> 01:24:42,618 نگران نباشید، من از این منجلاب بیرون میبرمتون 1452 01:24:42,785 --> 01:24:45,496 مدلین گفت که محکم بشینید و اون قهرمان ویمبلدونه 1453 01:24:45,663 --> 01:24:48,207 خبر خوب اینه که راه‌هایی برای کاهش هزینه‌ها پیدا کردم 1454 01:24:48,374 --> 01:24:52,420 اما آسون نیست باید هزینه‌های بالاسری‌مون رو کم کنیم 1455 01:24:52,587 --> 01:24:54,547 و کارپردازهای ارزانتری پیدا کنیم 1456 01:24:55,214 --> 01:24:57,842 در نیروی کارمون هم باید فداکاری‌هایی انجام بشه 1457 01:24:58,009 --> 01:24:59,093 در مورد من حرف میزنه 1458 01:24:59,260 --> 01:25:00,845 بله، فکر می‌کنم احتمالا - اوه عزیزم - 1459 01:25:01,012 --> 01:25:02,888 فداکاری مشکلی نداره، رابين 1460 01:25:03,389 --> 01:25:06,142 بهمون پيشنهادات رو نشون بده 1461 01:25:07,893 --> 01:25:08,811 درسته 1462 01:25:10,229 --> 01:25:12,690 همه‌اش اينجاست توي کاغذهام 1463 01:25:15,443 --> 01:25:17,361 ...یه مقدار عجله‌ای شد 1464 01:25:17,987 --> 01:25:20,031 با خودم دارمشون 1465 01:25:20,197 --> 01:25:21,741 صبر کنید 1466 01:25:26,829 --> 01:25:27,997 رابين 1467 01:25:28,164 --> 01:25:28,998 اوه، نه 1468 01:25:29,915 --> 01:25:31,083 رابين 1469 01:25:31,250 --> 01:25:34,045 اگه مشکل رو حل نکنيم !چاره اي جز بستن نداريم 1470 01:25:34,420 --> 01:25:36,130 چي داري؟ 1471 01:25:38,716 --> 01:25:39,759 ...خب قربان 1472 01:25:39,925 --> 01:25:42,720 ...فکر کنم اتفاقي که افتاده اينه که 1473 01:25:44,347 --> 01:25:47,516 خیلی متاسفم، آقای رابين، وضعيت اضطراریه همسرتون بيرونن 1474 01:25:47,683 --> 01:25:49,393 نميتونه مدلين رو پيدا کنه 1475 01:25:50,102 --> 01:25:51,228 خانم‌ها و اقايون بايد برم بيرون 1476 01:25:51,395 --> 01:25:52,396 لطفا منو ببخشيد 1477 01:25:52,563 --> 01:25:54,649 داری چه کار میکنی؟ 1478 01:26:04,325 --> 01:26:06,160 !دُمم! اینطوری میکنیش 1479 01:26:06,327 --> 01:26:08,996 هیچ دُمی تا ابد دوام نمیاره 1480 01:26:09,705 --> 01:26:11,791 !باهام بپر! بپر، بپر، بپر 1481 01:26:12,083 --> 01:26:14,126 !همه بپرن 1482 01:26:14,293 --> 01:26:16,003 مراقب باش تیگر ممکنه اوضاع بدتر شه 1483 01:26:16,170 --> 01:26:19,256 !مزخرفه! پریدن هیچی رو بد نمیکنه 1484 01:26:21,050 --> 01:26:22,677 داره بدتر میشه 1485 01:26:24,428 --> 01:26:26,055 اينطرفي، اون بالا 1486 01:26:31,352 --> 01:26:32,770 کجاست؟ 1487 01:26:32,937 --> 01:26:35,272 نميدونم، يه جايي بين اينجا و ايستگاه 1488 01:26:35,439 --> 01:26:37,316 اون تنهاست 1489 01:26:38,984 --> 01:26:40,111 "سفر؟" 1490 01:26:40,277 --> 01:26:42,321 نه، اون تنها نيست - با کيه؟ - 1491 01:26:43,906 --> 01:26:45,282 ميخوام برم خونه 1492 01:26:45,449 --> 01:26:47,952 مشکلي برامون پيش نمياد به چيز ديگه اي نميخوريم 1493 01:26:53,541 --> 01:26:55,793 رابين به طور معقولی مرد خوبی بود 1494 01:26:58,129 --> 01:26:59,922 که متاسفانه ديوانه شد 1495 01:27:00,089 --> 01:27:01,257 اوه عزيزم 1496 01:27:01,424 --> 01:27:03,426 ...چيز شگفت انگيز در مورد تیگرها اينه که 1497 01:27:03,592 --> 01:27:06,095 بالا تنه‌شون از لاستیک درست شده و تهشون از فنر 1498 01:27:08,764 --> 01:27:10,266 !دُم، تو برگشتی 1499 01:27:10,808 --> 01:27:12,226 مزه شیر میده 1500 01:27:12,393 --> 01:27:13,561 تظاهر میکردم که اونجا یه هفالومپه 1501 01:27:13,728 --> 01:27:15,312 اما در واقع هفالومپی نبود 1502 01:27:15,479 --> 01:27:17,314 میشنوی چی داری میگی؟ باید بس کنی 1503 01:27:17,481 --> 01:27:19,150 فکر کنم این تصمیم رو دارن واسم سر کارم میگیرن 1504 01:27:19,442 --> 01:27:21,068 !پیگلت بچسب بهم، من حلش میکنم 1505 01:27:21,235 --> 01:27:22,319 خيلي نگراني 1506 01:27:22,486 --> 01:27:23,779 !هیچوقت دستمون به کریستوفر رابین نمیرسه 1507 01:27:24,029 --> 01:27:26,741 شاید باید از مردم بپرسیم که کسی یه خرس یا تیگر یا یه خر خیلی کوچولو دیده یا نه 1508 01:27:26,907 --> 01:27:28,659 عزیزم، این حیوانات واقعی نیستن 1509 01:27:28,826 --> 01:27:30,745 نگران نباش، این جزئی از نقشه است 1510 01:27:30,911 --> 01:27:33,038 مراقب باش، نمیخوایم پرواز کنیم - فقط باید یه مقدار ایمان داشته باشیم - 1511 01:27:34,707 --> 01:27:36,500 گوش کن، دوشنبه با دکتر کانینگهام تماس میگیرم 1512 01:27:36,667 --> 01:27:37,793 ....فکر میکنم با یه مقدار استراحت 1513 01:27:39,879 --> 01:27:41,380 کریستوفر - !تیگر! ایور - 1514 01:27:45,009 --> 01:27:46,135 !پیگلت 1515 01:27:46,886 --> 01:27:49,305 نقشه‌ام عملي شد نميدونم چطور اينکارو کردم 1516 01:27:49,472 --> 01:27:51,098 تو بايد زن کريستوفر رابين باشي 1517 01:27:52,391 --> 01:27:53,350 چطوري؟ 1518 01:27:53,559 --> 01:27:55,519 کونم درد گرفت 1519 01:27:56,145 --> 01:27:57,646 ...و حالا اين 1520 01:27:58,731 --> 01:28:00,733 اینجا چی داریم؟ یه نوع مداله؟ 1521 01:28:00,900 --> 01:28:03,068 جادوگریه، فکر میکنی؟ 1522 01:28:03,444 --> 01:28:06,113 پدر، دیوانگی شکل‌های مختلفی داره - واقعا - 1523 01:28:06,614 --> 01:28:09,116 فکر کردم توام داری روی این موضوع کار میکنی 1524 01:28:09,283 --> 01:28:11,243 کپي‌ای نداري؟ 1525 01:28:13,913 --> 01:28:16,165 چندين راه حل دارم 1526 01:28:16,332 --> 01:28:17,541 گوش ميدم 1527 01:28:17,708 --> 01:28:21,754 برای شروع کل دپارتمان راندمان رو از دَم اخراج ميکنيم 1528 01:28:22,755 --> 01:28:24,131 بيايد بريم 1529 01:28:24,298 --> 01:28:25,466 مدلين کجاست؟ 1530 01:28:25,633 --> 01:28:28,344 !توي کاميونه و داره میره طرف وزلواردز 1531 01:28:28,761 --> 01:28:29,887 وزلواردز؟ 1532 01:28:30,763 --> 01:28:32,515 وینسلو - ویسنلو - 1533 01:28:32,681 --> 01:28:33,974 برو طرف وینسلو مدلین میره اونجا 1534 01:28:34,141 --> 01:28:35,017 میریم وینسلو، آره 1535 01:28:43,400 --> 01:28:44,902 بقيه کجان؟ 1536 01:28:45,069 --> 01:28:47,196 حتما رفتن سفر خودشون 1537 01:28:48,572 --> 01:28:51,575 حداقل کاغذهاي مهم رو گذاشتن واسه ما 1538 01:28:51,742 --> 01:28:52,827 بايد اينا رو فورا برسونيم به بابا 1539 01:28:53,619 --> 01:28:54,620 !زود باش پو 1540 01:28:54,912 --> 01:28:56,455 کريستوفر؟ - بله، عزیزم؟ - 1541 01:28:56,622 --> 01:28:58,541 اون خر سخنگوئه؟ - ايور - 1542 01:28:58,707 --> 01:29:00,584 ايور، اين اِوِلين، همسرمه 1543 01:29:00,751 --> 01:29:02,253 سلام اِوِلين همسرم 1544 01:29:02,878 --> 01:29:05,965 سلام، خر سخنگو حالت چطوره؟ 1545 01:29:06,131 --> 01:29:07,967 !نذار شروع کنم 1546 01:29:24,275 --> 01:29:25,359 !ما موفق شدیم پو 1547 01:29:25,526 --> 01:29:26,527 !اوه، بله 1548 01:29:29,697 --> 01:29:30,698 !اوه، نه 1549 01:29:44,837 --> 01:29:46,297 !اوه، نه 1550 01:29:48,716 --> 01:29:50,509 اوه، پو 1551 01:29:50,676 --> 01:29:52,469 کريستوفر بيچاره 1552 01:29:57,641 --> 01:29:59,518 ببخشيد مدلين 1553 01:30:00,686 --> 01:30:02,313 مدلين - کريستوفر رابين - 1554 01:30:02,479 --> 01:30:03,355 بابا 1555 01:30:03,522 --> 01:30:05,232 خدا رو شکر پيدات کرديم 1556 01:30:08,736 --> 01:30:10,362 خوبي؟ 1557 01:30:11,780 --> 01:30:14,533 کاغذهات رو گم کردم 1558 01:30:14,700 --> 01:30:15,826 خیلی ببخشيد 1559 01:30:16,243 --> 01:30:17,202 مدلين 1560 01:30:17,369 --> 01:30:18,996 عزيزم، مهم نيست 1561 01:30:20,164 --> 01:30:21,999 تو سالمي فقط همين مهمه 1562 01:30:22,166 --> 01:30:23,959 نه کاغذهام 1563 01:30:26,086 --> 01:30:28,047 اما کارت خيلي مهمه 1564 01:30:28,672 --> 01:30:31,884 فکر کردم اگه شاید برگه‌هات رو واست بیارم 1565 01:30:33,093 --> 01:30:36,013 اونوقت منو نمیفرستی برم و میتونیم با هم باشیم 1566 01:30:39,183 --> 01:30:40,976 یه چندتاییش رو نجات دادم 1567 01:30:45,147 --> 01:30:46,690 عزيزم 1568 01:30:47,232 --> 01:30:49,485 در مورد کارم اشتباه ميکردم 1569 01:30:49,944 --> 01:30:51,320 ...در مورد همه چيز در اشتباه بودم 1570 01:30:51,487 --> 01:30:53,697 و خیلی متاسفم 1571 01:30:55,240 --> 01:30:57,743 پدر کوچک مغزي بودم 1572 01:30:59,495 --> 01:31:01,205 من خودم رو گم کردم، مدي 1573 01:31:02,414 --> 01:31:03,874 و تقريبا تو رو هم گم کردم 1574 01:31:04,541 --> 01:31:06,293 باارزشترين عشقم 1575 01:31:07,336 --> 01:31:09,088 و نميخوام ازم دور شي 1576 01:31:09,254 --> 01:31:10,464 لازم نيست بري مدرسه شبانه روزي 1577 01:31:10,631 --> 01:31:13,968 ميتوني اينجا باهامون بموني و من نميذارم هيچوقت بري 1578 01:31:26,647 --> 01:31:28,899 و واست هر شب داستان قبل خواب ميخونم 1579 01:31:29,066 --> 01:31:30,150 دوستش دارم 1580 01:31:30,317 --> 01:31:32,861 البته شاید از این به بعد من داستانشُ انتخاب کنم 1581 01:31:33,028 --> 01:31:34,196 باشه 1582 01:31:35,072 --> 01:31:37,074 واقعا ما رو ترسوندي 1583 01:31:44,999 --> 01:31:48,168 یه سفرِ مصیبت‌بار دیگه 1584 01:31:48,377 --> 01:31:49,545 ایور، این رو نمیدونم 1585 01:31:50,129 --> 01:31:51,588 بستگی داره چطور به چیزها نگاه کنی 1586 01:31:54,425 --> 01:31:57,011 مامان، میدونستی ما رفتیم توی قطار و مهمونی چایی داشتیم؟ 1587 01:32:03,475 --> 01:32:04,810 !عزيزم تو نابغه‌اي 1588 01:32:06,895 --> 01:32:07,855 زود باش 1589 01:32:08,022 --> 01:32:09,356 بايد دوباره بريم درسته 1590 01:32:09,523 --> 01:32:10,399 زود باشید، خیلی دیر نشده 1591 01:32:11,817 --> 01:32:12,985 منتظرم شيد 1592 01:32:17,614 --> 01:32:19,742 آقاي رابين؟ 1593 01:32:19,908 --> 01:32:21,076 !زود باشيد 1594 01:32:21,452 --> 01:32:23,370 !این زمین جون میده واسه پریدن 1595 01:32:28,000 --> 01:32:30,377 برگشتيد خدا رو شکر 1596 01:32:37,092 --> 01:32:37,926 وايسيد 1597 01:32:38,635 --> 01:32:39,678 من جواب رو دارم 1598 01:32:39,845 --> 01:32:40,888 بهتره ارزشِ این انتظار رو داشته باشه 1599 01:32:41,055 --> 01:32:43,599 داره قربان ...چون پاسخ همه مشکلاتتون 1600 01:32:44,475 --> 01:32:45,559 هيچيه 1601 01:32:45,726 --> 01:32:46,727 هيچي؟ 1602 01:32:46,894 --> 01:32:48,645 هيچي از هيچي میاد، رابين 1603 01:32:48,812 --> 01:32:49,980 اينجا جايي که اشتباه ميکني 1604 01:32:50,147 --> 01:32:52,900 اينکه هيچکاري نکنيد به بهترين چيزها ميرسه 1605 01:32:53,067 --> 01:32:54,735 بهت گفتم حسابی ترک برداشته 1606 01:32:54,902 --> 01:32:57,154 وقتی مردم کار نمیکنن چیکار میکنن؟ 1607 01:32:57,321 --> 01:32:58,947 کاری ندارن بکنن 1608 01:32:59,323 --> 01:33:00,616 اونوقت ميرن تعطيلات 1609 01:33:00,783 --> 01:33:02,951 و مردم برای رفتن به تعطیلات چی لازم دارن؟ 1610 01:33:03,994 --> 01:33:05,329 چمدان، اقاي وينسلو 1611 01:33:05,621 --> 01:33:09,416 شما هزاران نفر رو توی شرکت‌هاتون استخدام کردید 1612 01:33:09,583 --> 01:33:11,418 ...و اگه بهشون تعطیلات با حقوق بدید 1613 01:33:11,585 --> 01:33:12,920 تعطیلاتِ با حقوق؟ 1614 01:33:13,545 --> 01:33:14,630 ...الان 1615 01:33:16,048 --> 01:33:18,342 شما برای ثروتمندان چمدان درست میکنید 1616 01:33:18,509 --> 01:33:20,761 و نه هيچکس ديگه 1617 01:33:20,928 --> 01:33:22,179 ميبينيد؟ 1618 01:33:23,180 --> 01:33:24,848 اما حالا نگاه کنید 1619 01:33:27,601 --> 01:33:30,020 ...اگه همه ما بتونیم به تعطیلات بریم 1620 01:33:30,187 --> 01:33:31,605 ...این بالا 1621 01:33:31,772 --> 01:33:34,817 ...صدها هزار نفر آدم معمولی هست که 1622 01:33:34,983 --> 01:33:38,028 میرن ییلاق ...دریاچه ها، سواحل 1623 01:33:38,195 --> 01:33:40,531 اونم با چمدون‌های وینسلوشون 1624 01:33:40,697 --> 01:33:42,533 ...و اگه ما قیمت‌ها رو پایینتر بیاریم 1625 01:33:42,699 --> 01:33:44,868 اینطوری همه میتونن بخرنشون 1626 01:33:45,202 --> 01:33:46,495 اوه، عاليه 1627 01:33:46,662 --> 01:33:49,623 ...سواحل دوست داشتنی‌مون پر از آدم‌های معمولی 1628 01:33:49,790 --> 01:33:52,543 با گرامافون‌ها و بطری‌های آب سیبشون میشه 1629 01:33:52,709 --> 01:33:54,503 خب، خب، صبر کن جایلز 1630 01:33:54,670 --> 01:33:56,839 !پدر خواهش میکنم، این معلومه که مزخرفه 1631 01:33:57,005 --> 01:33:59,466 تو اینو میگی، مگه نه، جایلز؟ 1632 01:34:00,551 --> 01:34:01,844 و چرا؟ 1633 01:34:04,304 --> 01:34:05,472 چون تو وزلي 1634 01:34:05,639 --> 01:34:08,142 پس یه وزل اين شکليه 1635 01:34:08,308 --> 01:34:11,061 وزل دیگه چیه؟ 1636 01:34:11,436 --> 01:34:13,856 ...یه وزل جیم میشه، هیولا کوچولو 1637 01:34:14,022 --> 01:34:16,900 ...کی آخه بقیه رو مجبور میکنه کارش رو انجام بدن 1638 01:34:17,067 --> 01:34:19,278 و امیدواره که فراموش کنیم توی زندگی‌هامون چی برامون اهمیت داره 1639 01:34:20,529 --> 01:34:22,030 خانواده‌مون 1640 01:34:22,197 --> 01:34:23,907 و دوستای گلمون 1641 01:34:24,074 --> 01:34:25,951 کسانی که دوستمون دارن 1642 01:34:26,118 --> 01:34:28,620 کسانی که دوستشون داریم 1643 01:34:28,787 --> 01:34:29,872 ...اينجاييم تا بهت بگيم 1644 01:34:30,038 --> 01:34:31,165 ...اینجام تابهت بگم 1645 01:34:31,331 --> 01:34:33,208 ما دیگه از هفالومپ‌ها و وزل‌ها نمیترسیم 1646 01:34:33,375 --> 01:34:34,376 میترسیم؟ 1647 01:34:34,543 --> 01:34:36,920 خداي عزيز، عقلشِ از دست داده 1648 01:34:37,087 --> 01:34:39,047 واقعا؟ 1649 01:34:39,214 --> 01:34:43,093 بیاید بگیم توی این اتاق کی هفالومپه، بگیم؟ 1650 01:34:43,719 --> 01:34:46,138 اين اخر هفته چيکار ميکردي، جایلز؟ 1651 01:34:46,513 --> 01:34:47,514 چي؟ 1652 01:34:47,890 --> 01:34:49,349 من؟ 1653 01:34:50,893 --> 01:34:52,436 گفتم که داشتم کار ميکردم 1654 01:34:55,063 --> 01:34:57,941 خب، پسرم، قبلا اسم وزل‌ها رو نشنیده بودم 1655 01:34:58,108 --> 01:35:00,611 اما اینطور که مشخصه، تو یکی از اونایی 1656 01:35:00,777 --> 01:35:02,237 من؟ یه وزل‌ام؟ 1657 01:35:02,404 --> 01:35:04,156 حالا بشين جایلز 1658 01:35:09,828 --> 01:35:12,039 مبارکه رابين 1659 01:35:12,206 --> 01:35:15,000 ميخوام فورا اين طرح رو شروع کني 1660 01:35:15,292 --> 01:35:17,836 بسيار ممنونم قربان منتظرشم 1661 01:35:18,003 --> 01:35:19,755 ...اما اول 1662 01:35:19,922 --> 01:35:22,424 میخوام مدتی رو با خانواده‌ام هیچ‌کاری نکنم 1663 01:35:22,591 --> 01:35:26,136 ...چون وقتي هيچ‌کاري ميکني 1664 01:35:26,303 --> 01:35:30,265 به بهترين یه‌چيزی ميرسه 1665 01:35:30,807 --> 01:35:31,934 درست متوجه شدم؟ 1666 01:35:32,100 --> 01:35:33,602 قربان، به اندازه کافي نزديک بود 1667 01:35:34,478 --> 01:35:35,479 آماده‌ايد؟ 1668 01:35:35,646 --> 01:35:36,813 ايور؟ 1669 01:35:38,649 --> 01:35:39,983 بيا 1670 01:35:46,323 --> 01:35:48,075 حالا آماده‌ايم 1671 01:35:48,617 --> 01:35:49,618 زود باشید 1672 01:35:50,369 --> 01:35:52,287 ميريم تعطيلات آره 1673 01:35:53,247 --> 01:35:55,540 اون خره بهم خيره شده بود 1674 01:35:55,707 --> 01:35:58,335 يه خر بهت خيره شده بود؟ 1675 01:35:58,502 --> 01:36:01,171 مشخصه تویی که عقلتُ از دست دادی 1676 01:36:12,307 --> 01:36:14,935 اوه پسر، چه خوبه که خونه باشی 1677 01:36:15,978 --> 01:36:17,854 اوه آره، اینطور فکر میکنم 1678 01:36:18,021 --> 01:36:19,773 هوا خيلي خوبه 1679 01:36:20,857 --> 01:36:22,651 خونه عزيز !خونه 1680 01:36:23,610 --> 01:36:24,695 شماها کجا بوديد؟ 1681 01:36:24,861 --> 01:36:26,989 کم مونده بود یه گروه جستجو راه بندازم 1682 01:36:28,490 --> 01:36:29,491 سلام؟ 1683 01:36:29,658 --> 01:36:30,534 این کيه مامان؟ 1684 01:36:30,701 --> 01:36:31,785 یه دختر کوچولوئه 1685 01:36:33,203 --> 01:36:35,205 فکر کنم مدلينه 1686 01:36:39,543 --> 01:36:42,462 کريستوفر رابين برامون مهمون آوردي 1687 01:36:42,838 --> 01:36:44,214 به هاندرد ایکر وود خوش اومدید 1688 01:36:44,381 --> 01:36:45,799 راستی، خرگوشه برو چایی بیار 1689 01:36:45,966 --> 01:36:46,967 معذرت ميخوام؟ 1690 01:36:47,134 --> 01:36:49,469 از اینا توی لن دن نیست 1691 01:36:50,804 --> 01:36:52,180 اينطرفي برید زود باشید 1692 01:36:55,267 --> 01:36:58,562 کريستوفر همينطوري به سمت شمال برو 1693 01:37:02,107 --> 01:37:04,609 حالا همه خوشحالن 1694 01:37:05,444 --> 01:37:06,987 جغده، يه مقدار چاي ميخواي؟ 1695 01:37:07,154 --> 01:37:08,697 اونطوريه که دوست دارم؟ - يا بگو آره يا بگو نه - 1696 01:37:08,864 --> 01:37:09,698 اينو ميبرم واسه پو 1697 01:37:09,865 --> 01:37:12,576 !زود باش مدلين بهت نشونت میدم چطور بپري 1698 01:37:12,743 --> 01:37:14,536 قراره خيلي بلند بپری 1699 01:37:14,703 --> 01:37:15,912 درسته 1700 01:37:16,121 --> 01:37:17,414 تقريبا به خوبي مني 1701 01:37:17,622 --> 01:37:20,459 !و تیگرها بهترين فنرهاي دنيان 1702 01:37:20,625 --> 01:37:22,169 !انگار واسه اینکار متولد شدی، بچه‌جون 1703 01:37:22,377 --> 01:37:25,088 تیگر، خيلي بلند نپر - خواهش ميکنم، ميشه من اخرين تارت مربايي رو بخورم؟ - 1704 01:37:25,255 --> 01:37:27,257 مرسي اِوِلين همسرم 1705 01:37:27,424 --> 01:37:29,259 !اينو ببين! عاليه 1706 01:37:40,771 --> 01:37:42,230 از کجا ميدونستي؟ 1707 01:37:50,238 --> 01:37:51,782 کريستوفر رابين 1708 01:37:51,948 --> 01:37:54,242 امروز چه روزيه؟ 1709 01:37:54,409 --> 01:37:55,827 امروزه 1710 01:37:57,329 --> 01:37:59,664 روز مورد علاقم 1711 01:37:59,915 --> 01:38:01,750 منم، پو 1712 01:38:03,126 --> 01:38:04,252 منم 1713 01:38:05,462 --> 01:38:09,091 ...ديروز، وقتي فردا بود 1714 01:38:09,257 --> 01:38:13,512 واسم روز طولانی‌ای بود 1715 01:38:15,180 --> 01:38:17,641 خرس پیرِاحمق 1716 01:38:17,642 --> 01:38:35,891 ترجمه و زیرنویس SaFirA -سفیرا 1717 01:38:35,892 --> 01:38:55,892 ما را در تلگرام دنبال کنید @opusSuB 1718 01:41:05,892 --> 01:41:07,644 فکر کنم اوضاع داره عوض ميشه 1719 01:41:08,979 --> 01:41:10,647 و بدتر نميشه 1720 01:41:11,982 --> 01:41:14,067 مرسي که بهم توجه کرديد