1 00:00:40,607 --> 00:00:47,607 وبسایت دوستی‌ها تقدیم می‌کند 2 00:00:48,631 --> 00:00:49,632 ‫تا وقتی بچه ایم، 3 00:00:49,716 --> 00:00:51,760 ‫دست و پا می زنیم ‫که تا جای ممکن آزاد باشیم، 4 00:00:52,927 --> 00:00:55,138 ‫مثل پرنده هایی که تو هوا ‫اوج می گیرن، 5 00:00:56,681 --> 00:01:00,560 ‫اما وقتی بزرگ میشیم، مسئولیت ها ‫مثل باری به دوشمون میشن، 6 00:01:01,561 --> 00:01:03,271 ‫اما هنوز می تونیم ‫خوشحال باشیم. 7 00:01:04,272 --> 00:01:05,565 ‫هنوز می تونیم آزاد باشیم. 8 00:01:06,900 --> 00:01:09,652 ‫فقط باید با یه زاویه دید جدید ‫به همه چیز نگاه کنیم. 9 00:01:10,904 --> 00:01:14,699 ‫فردا از یه بسته تغییر شکل جدید ‫رونمایی میشه، 10 00:01:14,782 --> 00:01:20,705 ‫و همراهش، فرصت این که واقعا ‫سرزمین وحش خودتون رو پیدا کنین. 11 00:02:34,445 --> 00:02:38,074 ‫(به کوهستان پاین تری خوش آمدید) 12 00:02:43,705 --> 00:02:45,456 ‫اُه، سلام، وندی. 13 00:02:45,540 --> 00:02:47,709 ‫نگران نباش، من همه چیز رو ‫حاضر کرده م. 14 00:02:47,792 --> 00:02:49,377 ‫فقط منتظر گردشگرهام. 15 00:02:51,671 --> 00:02:53,715 ‫هم قیافه م عالیه، ‫هم گشت می برم! 16 00:02:54,674 --> 00:02:56,009 ‫ها؟ 17 00:02:56,050 --> 00:02:57,427 ‫سلام؟ ویکتورم. 18 00:02:57,510 --> 00:02:58,678 ‫امروز چه طور می تونم ‫کمکتون کنم؟ 19 00:02:59,679 --> 00:03:01,723 ‫چی؟ ریموند؟ 20 00:03:01,806 --> 00:03:05,351 ‫آه، پسر، خیلی وقته ‫خبری ازت نیست! 21 00:03:05,393 --> 00:03:08,646 ‫تو شهری؟ باشه، عالیه! 22 00:03:09,731 --> 00:03:12,775 ‫خیلی خوب، تجدید دیدار ‫می گیریم! 23 00:03:14,819 --> 00:03:16,362 ‫آره! 24 00:03:17,530 --> 00:03:18,406 ‫ووهو! 25 00:03:22,452 --> 00:03:24,871 ‫معرکه ست! ‫آره! 26 00:04:07,955 --> 00:04:08,873 ‫- سلام، ویک! ‫- سورپرایز! 27 00:04:14,629 --> 00:04:18,966 ‫ای بابا، بچه ها! ‫آه، بی خیالش. 28 00:04:19,008 --> 00:04:22,094 ‫امروز روز خوبی برام بوده ‫و نمی ذارم شماها خرابش کنین. 29 00:04:22,136 --> 00:04:23,930 ‫یعنی می تونین ‫تلویزیون تماشا کنیم؟ 30 00:04:23,930 --> 00:04:25,681 ‫آره، راحت باشین. 31 00:04:25,765 --> 00:04:26,641 ‫آره! 32 00:04:29,519 --> 00:04:33,606 ‫از وقتی راهنمای گشت ‫شده، خیلی مهربون شده. 33 00:04:34,482 --> 00:04:35,399 ‫♪ بوم، چاکا، بوم ♪ 34 00:04:35,483 --> 00:04:36,776 ‫- ♪ چاکا، بوم، بوم، بوم ♪ ‫- وای! 35 00:04:36,817 --> 00:04:37,985 ‫- ♪ بوم، چاکا، بوم، چاکا ♪ ‫- وای، ویک! 36 00:04:38,027 --> 00:04:39,862 ‫- امروز به نظر خیلی شاد میای! ‫- ♪ بوم، بوم، بوم، ها! ♪ 37 00:04:39,862 --> 00:04:43,658 ‫درسته! کار تپلی چیزی ‫گیر آوردی؟ 38 00:04:44,784 --> 00:04:49,038 ‫وَن جدید، کتاب جدید، ‫لباس کاملا جدید، 39 00:04:49,121 --> 00:04:50,164 ‫خوش تیپ! 40 00:04:50,248 --> 00:04:51,916 ‫پنجولات رو ازم بکش. 41 00:04:53,626 --> 00:04:55,795 ‫هه! لو بده بینم. 42 00:04:55,836 --> 00:04:58,589 ‫یه گشت گرفتم، ‫اون هم گُنده! 43 00:04:58,673 --> 00:05:00,633 ‫کلی پول در میارم! 44 00:05:00,675 --> 00:05:02,843 ‫که این طور. ‫پس این خوشحالت می کنه؟ 45 00:05:02,927 --> 00:05:05,012 ‫تو عسل دوست داری، ‫من پول. 46 00:05:05,054 --> 00:05:07,181 ‫اگه پول داشته باشی، ‫می تونی هر کاری بکنی، 47 00:05:07,265 --> 00:05:10,226 ‫هر کاری! می تونم ‫هر کار خواستم بکنم! 48 00:05:10,309 --> 00:05:12,687 ‫ها؟ اما، صبر کن. 49 00:05:12,770 --> 00:05:16,774 ‫ببین، گروه قبلیت مال خیلی وقت پیش ‫بود. چه اتفاقی افتاد؟ 50 00:05:19,068 --> 00:05:21,028 ‫پول رو دوباره تو کار ‫سرمایه گذاری نکردم، همین! 51 00:05:21,112 --> 00:05:24,031 ‫اما با این ون جدید ‫و شگفت انگیز، 52 00:05:25,241 --> 00:05:27,660 ‫از همیشه بیشتر ‫گروه می برم، می دونین؟ 53 00:05:28,995 --> 00:05:33,207 ‫می تونیم آتشفشان ها رو فتح کنیم، ‫دریاها رو رام کنیم، 54 00:05:33,249 --> 00:05:36,210 ‫بریم تو دل جنگل، 55 00:05:38,921 --> 00:05:39,880 ‫درست مثل فیلم ها! 56 00:05:39,964 --> 00:05:41,716 ‫به نظر مفرح میاد. 57 00:05:41,757 --> 00:05:44,176 ‫اُه، ها؟ 58 00:05:44,218 --> 00:05:46,053 ‫حالا اگه اجازه بدین، 59 00:05:46,137 --> 00:05:47,680 ‫یه تماس تلفنی دارم. 60 00:05:51,267 --> 00:05:54,520 ‫وندی، توریست ها ‫حاضرن؟ 61 00:05:54,562 --> 00:05:55,980 ‫به زودی می رسم. 62 00:05:56,063 --> 00:05:57,898 ‫ویک، گروهت لغو کرده. 63 00:05:57,982 --> 00:06:01,652 ‫مشکلی نیست. ‫چی، لغو؟ 64 00:06:01,736 --> 00:06:04,113 ‫همه رفتن سرزمین وحش. 65 00:06:04,196 --> 00:06:05,281 ‫صبر کن. 66 00:06:05,364 --> 00:06:07,658 ‫من باید وام می گرفتم ‫که ون رو بخرم، وندی. 67 00:06:07,742 --> 00:06:09,118 ‫چی کار باید بکنم؟ 68 00:06:09,201 --> 00:06:11,120 ‫وندی؟ 69 00:06:11,203 --> 00:06:12,079 ‫اُه. 70 00:06:16,292 --> 00:06:18,294 ‫اُه، مثل همیشه. 71 00:06:21,422 --> 00:06:23,215 ‫تا حالا دلتون خواسته ‫مثل یه پرنده پرواز کنین... 72 00:06:23,257 --> 00:06:24,925 ‫...یا مثل یه چیتا بدوین؟ 73 00:06:24,967 --> 00:06:27,178 ‫از زندگی عادی و کسل کننده تون... 74 00:06:27,261 --> 00:06:28,012 ‫- ...خسته شدین؟ ‫- وای! 75 00:06:28,095 --> 00:06:29,138 ‫برای بهترین... 76 00:06:29,221 --> 00:06:30,139 ‫...تعطیلات حاضرین؟ ‫- معرکه میشه! می خوام برم! ‫- نمیشه. تو خرسی! 77 00:06:33,851 --> 00:06:35,269 ‫همه رو می ترسونی. 78 00:06:36,395 --> 00:06:38,272 ‫هی، بچه ها، چی دارین ‫تماشا می کنین؟ 79 00:06:39,440 --> 00:06:41,901 ‫حاضرین که حالِ زندگی رو ببرین؟ 80 00:06:41,942 --> 00:06:44,070 ‫خب، به سرزمین وحش بیاین! 81 00:06:47,782 --> 00:06:49,366 ‫اُه، وای...چه جدید. 82 00:06:50,576 --> 00:06:52,578 ‫(کوهستان پاین تری) 83 00:07:11,680 --> 00:07:13,682 ‫(هتل پاین تری) 84 00:07:16,519 --> 00:07:18,062 ‫(اف تی 888) 85 00:07:20,189 --> 00:07:22,817 ‫چه خبر؟ هی، منم! 86 00:07:22,858 --> 00:07:24,735 ‫بچه ها، چه خبرا؟ 87 00:07:24,819 --> 00:07:26,654 ‫زنده از کوهستان پاین تری ‫در خدمتتونم، 88 00:07:26,737 --> 00:07:29,031 ‫محبوبتون اومده، ‫بیگ رِیِ بزرگ! 89 00:07:29,114 --> 00:07:31,867 ‫اوه. 90 00:07:34,870 --> 00:07:38,916 ‫وای، این وَن خیلی خفنه! 91 00:07:42,670 --> 00:07:43,838 ‫ویکه! 92 00:07:43,921 --> 00:07:45,339 ‫ریموند! 93 00:07:45,381 --> 00:07:46,757 ‫وای، ویک! 94 00:07:46,841 --> 00:07:47,925 ‫واقعا خودتی! 95 00:07:48,008 --> 00:07:50,761 ‫- آره، آره. ‫- از دبیرستان، یه ذره هم بزرگ تر نشدی! 96 00:07:50,844 --> 00:07:51,845 ‫بیا این جا، ‫به طرفدارهام... 97 00:07:51,887 --> 00:07:53,722 ‫- ...سلام کن. ‫- سلام! 98 00:07:53,806 --> 00:07:55,849 ‫ری، به نظر یه کم ‫متفاوت میای. 99 00:07:55,891 --> 00:07:58,269 ‫البته! چون پخش زنده دارم. 100 00:07:58,352 --> 00:08:00,312 ‫ضمنا، صدام کن ‫بیگ ری. 101 00:08:00,354 --> 00:08:01,939 ‫موندم همه هم کلاسی هامون... 102 00:08:02,022 --> 00:08:03,691 ‫...الان سر قرارن یا نه. 103 00:08:12,324 --> 00:08:14,034 ‫هی، بچه ها، ‫من گم شده م! 104 00:08:14,034 --> 00:08:16,412 ‫تو باغم! نمی تونم ‫راه خروج رو پیدا کنم. 105 00:08:16,412 --> 00:08:17,913 ‫امروز تولد تدیه. 106 00:08:17,997 --> 00:08:20,291 ‫چه طوره شماها ‫بیاین خونه من؟ 107 00:08:20,332 --> 00:08:21,166 ‫من الان رو فرش قرمز... 108 00:08:21,208 --> 00:08:22,376 ‫...یه جشنواره فیلمم. 109 00:08:22,459 --> 00:08:24,545 ‫بعدا می بینمتون. 110 00:08:24,587 --> 00:08:25,879 ‫هی، ریموند، من ‫همین الان... 111 00:08:25,879 --> 00:08:27,172 ‫...مومیایی های جدید ‫برای مغازه م گرفتم. 112 00:08:27,256 --> 00:08:28,882 ‫ولی باید یه دستی ‫به باندپیچیشون بکشم، 113 00:08:28,882 --> 00:08:31,552 ‫ممکنه دوباره زنده شن! ‫بعداً با هم حرف می زنیم! 114 00:08:32,761 --> 00:08:36,181 ‫همه دعوت نامه فرستادن، ‫و الان وقت آزاد ندارن؟ 115 00:08:36,265 --> 00:08:39,518 ‫اگه قرار نیست بیاین، ‫چرا به خودتون زحمت میدین؟ 116 00:08:41,103 --> 00:08:42,896 ‫به گمونم همه ‫زیادی سرشون شلوغه. 117 00:08:44,023 --> 00:08:46,984 ‫عجب ضدحالی. خب... ‫بیا بریم یه چایی بزنیم! 118 00:08:49,111 --> 00:08:50,529 ‫هی، ریموند، تا حالا... 119 00:08:50,571 --> 00:08:53,115 ‫...اسم سرزمین وحش ‫به گوشت خورده؟ 120 00:08:53,198 --> 00:08:54,992 ‫من یه گروه گشت رو ‫به اونا باختم. 121 00:08:57,036 --> 00:09:00,539 ‫اونا چی دارن ‫که من ندارم؟ 122 00:09:00,581 --> 00:09:01,332 ‫- ها؟ ‫- ها؟ 123 00:09:01,415 --> 00:09:03,000 ‫تا حالا اسمش رو نشنیدی؟ 124 00:09:04,043 --> 00:09:05,044 ‫نوچ. 125 00:09:05,085 --> 00:09:07,629 ‫رفیق، اونا آدم رو ‫تبدیل به حیوون می کنن. 126 00:09:09,214 --> 00:09:09,965 ‫ها؟ 127 00:09:10,049 --> 00:09:12,968 ‫شیر، ببر، همه چیز. 128 00:09:13,052 --> 00:09:16,221 ‫می تونی به هر چیزی تو این دنیا ‫که دلت می خواد، تبدیل بشی! 129 00:09:16,305 --> 00:09:20,184 ‫حتی من هم نمی خوام ‫الان آدم باشم. 130 00:09:24,521 --> 00:09:26,982 ‫شوخی نمی کنم. ‫واقعیه! 131 00:09:28,108 --> 00:09:32,363 ‫خب، صبر کن. ‫این ویدئو رو ببین. 132 00:09:32,363 --> 00:09:33,947 ‫(مسابقه سرزمین وحش) 133 00:09:34,239 --> 00:09:37,159 ‫عالیه. حیوون خونگیت ‫یه مسابقه رو برده! 134 00:09:37,242 --> 00:09:38,077 ‫اون منم. 135 00:09:38,786 --> 00:09:39,578 ‫تویی؟ 136 00:09:39,620 --> 00:09:41,622 ‫درسته. 137 00:09:41,705 --> 00:09:43,957 ‫من سال پیش تو مسابقه ‫شرکت کردم... 138 00:09:44,041 --> 00:09:46,418 ‫...و عمراً حدس بزنی ‫چی شد. 139 00:09:46,502 --> 00:09:48,212 ‫من نفر سوم شدم. 140 00:09:48,295 --> 00:09:50,964 ‫مسابقه هست؟ ‫چی کار باید بکنی؟ 141 00:09:51,048 --> 00:09:53,008 ‫به عنوان حیوون، ‫یه سری چالش انجام میدیم. 142 00:09:53,092 --> 00:09:55,803 ‫نفر اول یه میلیون دلار ‫می گیره! 143 00:09:56,178 --> 00:09:57,262 ‫یه میلیون؟ 144 00:09:57,304 --> 00:10:01,100 ‫اوهوم، اما از این بهتر هم هست. ‫این جا رو باش. 145 00:10:01,183 --> 00:10:03,018 ‫اینا برنده های قبلین. 146 00:10:03,102 --> 00:10:04,978 ‫حالا همه شون مشهور شده ن. 147 00:10:05,062 --> 00:10:09,399 ‫یا تو فیلم هان یا تلویزیون ‫و کلی پول پارو می کنن! 148 00:10:09,441 --> 00:10:12,486 ‫رویای من اینه که ‫بالای اون جایگاه وایسم. 149 00:10:12,569 --> 00:10:15,155 ‫واقعا به نظر خوب میاد! 150 00:10:15,197 --> 00:10:17,533 ‫- واقعا؟ خب پس... ‫- ها؟ 151 00:10:17,616 --> 00:10:19,535 ‫چه طوره تیم شیم؟ 152 00:10:19,618 --> 00:10:21,120 ‫چی گفتی؟ 153 00:10:21,203 --> 00:10:23,539 ‫البته! تو یه مهارت هایی داری. 154 00:10:23,622 --> 00:10:26,416 ‫راهنمای گشتی! ‫بهترین هم تیمی هستی! 155 00:10:26,458 --> 00:10:29,086 ‫ما دو تا می تونیم این مسابقه رو ‫ببریم! به من اعتماد کن. 156 00:10:29,169 --> 00:10:31,004 ‫اما گروه های گشتم چی؟ 157 00:10:31,088 --> 00:10:34,466 ‫بی خیال. مگه از گشت ‫چه قدر پول در میاری؟ 158 00:10:34,508 --> 00:10:39,012 ‫اگه ببریم، می تونی ‫راهنمای گشت دور دنیا میشی! 159 00:10:39,096 --> 00:10:43,559 ‫(هتل پاین تری) 160 00:10:43,559 --> 00:10:46,728 ‫باشه، قرارمون سرزمین وحش. ‫اون جا می بینمت! 161 00:10:50,566 --> 00:10:54,653 ‫اُه، یه میلیون دلار قطعا ‫اوضاع من یکی رو که عوض می کنه. 162 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 ‫ها؟ 163 00:10:57,739 --> 00:10:59,324 ‫(وندی) 164 00:11:00,367 --> 00:11:01,660 ‫- سلام، وندی. ‫- اُه، بالاخره! 165 00:11:01,743 --> 00:11:04,246 ‫هنوز ویدئو رو تماشا نکردی؟ 166 00:11:04,329 --> 00:11:05,038 ‫ویدئو؟ 167 00:11:05,122 --> 00:11:07,040 ‫من می خوام درختا رو ببینم! 168 00:11:07,124 --> 00:11:09,209 ‫من می خوام خرس ها رو ببینم. 169 00:11:09,251 --> 00:11:12,087 ‫ما می خوایم بریم ‫«کوهستان پاین تری»! 170 00:11:12,170 --> 00:11:14,423 ‫این کلاس می خواد ‫فردا بیاد اردو. 171 00:11:14,506 --> 00:11:16,550 ‫باید حسابی براش ‫جون می کندم. 172 00:11:16,633 --> 00:11:18,051 ‫امیدوارم راضی باشی. 173 00:11:18,135 --> 00:11:18,927 ‫اُه، پسر. 174 00:11:19,011 --> 00:11:19,970 ‫می دونستم خوشحال میشی. 175 00:11:20,012 --> 00:11:23,473 ‫عالیه. اُه، نمی تونم ‫انجامش بدم! 176 00:11:23,557 --> 00:11:25,350 ‫من یه برنامه دیگه دارم. 177 00:11:25,392 --> 00:11:26,476 ‫خیلی متأسفم، وندی. 178 00:11:26,518 --> 00:11:28,770 ‫چی گفتی؟ پس باشه ‫برای یه وقت دیگه. 179 00:11:31,565 --> 00:11:32,441 ‫اُه. 180 00:11:36,445 --> 00:11:39,698 ‫(سرزمین وحش) 181 00:11:46,705 --> 00:11:48,874 ‫اُه، نه! دیرم شد! 182 00:11:48,915 --> 00:11:52,294 ‫اُه، باید بجنبم. 183 00:11:52,377 --> 00:11:54,421 ‫وای! 184 00:11:56,548 --> 00:11:59,426 ‫ویک زود بیدار شده. ‫معلومه عجله داره. 185 00:12:00,719 --> 00:12:01,720 ‫مونده م کجا داره میره. 186 00:12:01,803 --> 00:12:04,348 ‫مسابقه سرزمین وحش، ‫بگیر که اومدم! 187 00:12:05,515 --> 00:12:08,477 ‫اوه! می خواد بره ‫سرزمین وحش! 188 00:12:15,275 --> 00:12:17,569 ‫وایسا. الان داره میره؟ 189 00:12:25,619 --> 00:12:29,581 ‫سرزمین وحش، اُه، پسر! ‫بی صبرانه منتظرم! 190 00:12:31,625 --> 00:12:35,253 ‫برمبل! برمبل! 191 00:12:36,338 --> 00:12:39,091 ‫کجا رفته؟ عجب دردسرسازی. 192 00:12:39,966 --> 00:12:41,259 ‫برمبل! 193 00:12:41,343 --> 00:12:42,344 ‫این قدر داد نزن! 194 00:12:42,427 --> 00:12:44,846 ‫چه طور جرئت می کنی ‫چرت همایونی من رو پاره کنی؟ 195 00:12:46,348 --> 00:12:50,435 ‫ببخشید. فقط دنبال برمبل می گشتم. 196 00:12:50,477 --> 00:12:52,145 ‫این جا رو ببین، ‫کاملا مطمئنم... 197 00:12:52,229 --> 00:12:54,272 ‫...که دنبال ویکتور رفته به شهر. 198 00:12:55,148 --> 00:12:58,610 ‫امان از برمبل. همیشه ‫یه چیزی تو سرشه. 199 00:13:03,782 --> 00:13:04,658 ‫وای! 200 00:13:06,868 --> 00:13:10,080 ‫(ایستگاه اتوبوس سرزمین وحش) 201 00:13:10,872 --> 00:13:12,082 ‫وای، وای، وای، ‫صبر کنین، صبر کنین، 202 00:13:12,165 --> 00:13:12,874 ‫هی، منتظر من باشین! 203 00:13:12,958 --> 00:13:14,668 ‫نزدیک بود! ‫مرسی. 204 00:13:40,944 --> 00:13:41,820 ‫اُه؟ 205 00:13:45,657 --> 00:13:47,868 ‫قدرت طبیعت رو ‫احساس کنین. 206 00:13:47,951 --> 00:13:51,329 ‫از هیجان بسته تغییر شکل جدید ‫لذت ببرید! 207 00:13:53,165 --> 00:13:55,083 ‫(سرزمین وحش) 208 00:13:55,083 --> 00:13:57,919 ‫گزینه های حیوانی جدید؟ ‫خیلی باحاله! 209 00:13:58,003 --> 00:13:59,546 ‫حتی تجهیزات جدید هم گرفته ن! 210 00:13:59,588 --> 00:14:00,213 ‫- وای، چه خوب! ‫- مونده م... 211 00:14:00,297 --> 00:14:01,965 ‫...چرا این قدر شلوغش می کنن. 212 00:14:02,048 --> 00:14:04,175 ‫- فقط یه دستبنده! ‫- خیلی هیجان زده م! 213 00:14:05,552 --> 00:14:06,386 ‫وای! 214 00:14:06,469 --> 00:14:07,888 ‫♪ نا، نا، نا، نا، نا، نا ♪ 215 00:14:07,971 --> 00:14:09,723 ‫(جایزه) ‫♪ وای، اُه، اُه، اُه ♪ 216 00:14:09,723 --> 00:14:10,724 ‫(یک میلیون دلار) 217 00:14:10,974 --> 00:14:12,893 ‫خیلی قشنگه! 218 00:14:12,976 --> 00:14:14,519 ‫ها؟ 219 00:14:14,603 --> 00:14:16,479 ‫- آه. ‫- باورنکردنی بود! 220 00:14:16,521 --> 00:14:18,899 ‫اُه، سلام، من شرلیم. 221 00:14:18,982 --> 00:14:21,234 ‫دارم تکلیف عکاسیم رو ‫انجام میدم. 222 00:14:21,318 --> 00:14:22,861 ‫ناراحت میشین ‫از عکستون استفاده کنم؟ 223 00:14:24,529 --> 00:14:25,405 ‫دوستش دارین؟ 224 00:14:26,907 --> 00:14:29,409 ‫هی، عجب خوشگل رشیدی! 225 00:14:30,160 --> 00:14:32,662 ‫قطار سریع السیر شادی ‫به زودی می رسه. 226 00:14:41,588 --> 00:14:42,672 ‫رسید! 227 00:14:43,590 --> 00:14:45,258 ‫هی، آه! 228 00:14:45,342 --> 00:14:47,719 ‫من ویک رو لازم ندارم. 229 00:14:47,802 --> 00:14:50,430 ‫می تونم خودم برم اون جا. 230 00:14:51,765 --> 00:14:53,892 ‫اوه! 231 00:14:57,354 --> 00:15:02,484 ‫تقریبا رسیدم! ‫بگیر که اومدم! 232 00:15:19,042 --> 00:15:22,379 ‫(سرزمین وحش) 233 00:16:07,173 --> 00:16:16,599 ‫(سرزمین وحش) 234 00:16:17,684 --> 00:16:18,852 ‫تغییر لباس کامل شد. 235 00:16:18,935 --> 00:16:22,439 ‫- حالش رو ببرین. ‫- اینا معرکه ن! 236 00:16:24,858 --> 00:16:26,776 ‫وای! ها! 237 00:16:29,112 --> 00:16:30,738 ‫می بخشید. 238 00:16:36,452 --> 00:16:37,370 ‫هی! 239 00:17:02,103 --> 00:17:06,733 ‫می خوام ورود همه مهمونامون ‫به پارک سرزمین وحش رو خوشامد بگم. 240 00:17:11,029 --> 00:17:12,113 ‫اسم من فینکسه! 241 00:17:12,197 --> 00:17:14,157 ‫این جا که همه رو ‫خوشحال کنم. 242 00:17:14,199 --> 00:17:16,868 ‫اوه، اوه. 243 00:17:18,244 --> 00:17:19,746 ‫خیلی خوب، رسیدیم! 244 00:17:19,787 --> 00:17:21,164 ‫- می خوام شیر باشم! ‫- اونا رو نگاه. 245 00:17:21,247 --> 00:17:24,542 ‫بابایی، من می خوام ‫گربه باشم. 246 00:17:24,626 --> 00:17:28,171 ‫این جا معرکه ست! 247 00:17:28,254 --> 00:17:30,006 ‫- خوبه! ‫- ها؟ 248 00:17:30,048 --> 00:17:31,257 ‫منتظرت بودم. 249 00:17:31,341 --> 00:17:36,095 ‫بهت گفتم که این جا ‫عالیه! آره! 250 00:17:37,639 --> 00:17:39,766 ‫سلام، می شناسمتون؟ 251 00:17:39,807 --> 00:17:41,851 ‫ناراحت شدم! 252 00:17:45,521 --> 00:17:48,733 ‫ریموند؟ معرکه ست! 253 00:17:48,775 --> 00:17:51,069 ‫بذار امتحان کنم. 254 00:17:53,071 --> 00:17:54,447 ‫ها؟ همیشه سر من میاد! 255 00:17:56,157 --> 00:17:58,117 ‫به خاطر اینه که ‫هیچ حیوونی نداری. 256 00:17:58,201 --> 00:17:59,410 ‫وای! 257 00:18:00,954 --> 00:18:02,872 ‫هی، داداش، می خوای تبدیل شی؟ 258 00:18:02,956 --> 00:18:04,624 ‫من حیوونای همه جا رو دارم. 259 00:18:05,583 --> 00:18:06,542 ‫اُه، آره! 260 00:18:06,626 --> 00:18:08,670 ‫تو نه! ‫گم شو. 261 00:18:10,296 --> 00:18:12,256 ‫اُه، هی، گنده بک. ‫می خوای تبدیل شی؟ 262 00:18:12,298 --> 00:18:13,925 ‫من تمام حیوونا رو ‫دارم. 263 00:18:13,967 --> 00:18:16,886 ‫اسکلپر. سعی می کنه ‫تجهیزات غیرقانونی بفروشه. 264 00:18:16,928 --> 00:18:18,137 ‫امن نیست. 265 00:18:18,221 --> 00:18:20,890 ‫اُه، پس چی کار باید بکنم؟ 266 00:18:20,973 --> 00:18:21,891 ‫دنبالم بیا! 267 00:18:21,974 --> 00:18:23,476 ‫- نوچ، نوچ. ‫- دنبالم بیا. 268 00:18:23,559 --> 00:18:24,310 ‫کجا بریم؟ 269 00:18:24,394 --> 00:18:26,479 ‫جایی که واقعیش رو ‫برات بگیریم. 270 00:18:32,151 --> 00:18:34,737 ‫وای! 271 00:18:35,488 --> 00:18:36,948 ‫رسیدم! 272 00:18:45,289 --> 00:18:46,958 ‫اردو عالیه! 273 00:18:55,925 --> 00:18:58,886 ‫اُه، اون توله کوچولوها ‫خیلی بانمکن! وای! 274 00:19:02,849 --> 00:19:04,976 ‫عجب پرنده های خوشگلی! 275 00:19:05,768 --> 00:19:06,811 ‫- اوه، اوه! ‫- گرگ های... 276 00:19:06,894 --> 00:19:09,522 ‫...سرزمین وحش ‫سرسخت ترینان، درسته؟ 277 00:19:11,315 --> 00:19:12,942 ‫درسته، بریم. 278 00:19:13,025 --> 00:19:15,820 ‫ببرها رو شکست میدیم ‫و شیرها رو می ترسونیم. 279 00:19:17,029 --> 00:19:18,656 ‫اوه! 280 00:19:20,366 --> 00:19:21,242 ‫آه! اوه! 281 00:19:22,869 --> 00:19:24,036 ‫تو چه ته؟ 282 00:19:24,120 --> 00:19:25,830 ‫تا حالا برنامه نویس ‫ندیده بودی؟ 283 00:19:29,709 --> 00:19:31,669 ‫فراموش نکنین که ‫از غذاهای لذیذی... 284 00:19:31,752 --> 00:19:33,671 ‫...که به همه مهمونامون ‫تعارف می کنیم، امتحان کنین. 285 00:19:40,094 --> 00:19:42,054 ‫هی، آقا، چه طوریه که ‫شما هیچ لباسی نپوشیدین؟ 286 00:19:42,138 --> 00:19:43,556 ‫آره، یعنی، من... 287 00:19:44,348 --> 00:19:46,142 ‫- سلام! ‫- ای عجیب الخلقه! 288 00:19:46,225 --> 00:19:47,310 ‫عجیب الخلقه؟ 289 00:19:47,393 --> 00:19:49,020 ‫یه مهمون مشکل دار رو ‫بهم گزارش داده ن. 290 00:19:49,103 --> 00:19:50,229 ‫اونه. 291 00:19:50,313 --> 00:19:53,691 ‫آقا، نمی تونین بدون لباس ‫برای خودتون راه برین! 292 00:19:53,774 --> 00:19:54,734 ‫خداحافظ! 293 00:19:54,817 --> 00:19:56,527 ‫حیوونا هم لباس ‫لازم دارن. 294 00:19:57,361 --> 00:19:59,030 ‫ما برنده میشیم. 295 00:20:05,411 --> 00:20:07,747 ‫آره؟ یه خرس؟ 296 00:20:07,788 --> 00:20:09,248 ‫آه. باشه. دارم میام. 297 00:20:22,386 --> 00:20:23,638 ‫- بازدیدکننده های عزیز. ‫- بیا، ویک! 298 00:20:23,721 --> 00:20:25,306 ‫اگه می خواین ‫تجهیزات تغییر شکل بخرین، 299 00:20:25,389 --> 00:20:26,766 ‫به بازار وحشی برید. 300 00:20:27,850 --> 00:20:30,269 ‫اگه حاضرید یه ببر ژیان بشید، 301 00:20:30,353 --> 00:20:32,271 ‫- یا یه خرس گوگولی بغلی، ‫- وای! 302 00:20:33,272 --> 00:20:34,482 ‫کلکسیون ما شامل حیوانات... 303 00:20:34,482 --> 00:20:35,608 ‫- ...همه کشورها میشه. ‫- وای! 304 00:20:35,691 --> 00:20:37,860 ‫هی، ویک! ‫این جا! 305 00:20:37,944 --> 00:20:39,779 ‫ووهو، بیاین ‫دیوونه بازی در بیاریم! 306 00:20:40,655 --> 00:20:43,241 ‫این مسابقه نیازمند ‫تیم های سه نفره ست. 307 00:20:43,324 --> 00:20:45,743 ‫شما و دوستاتون حاضرید؟ 308 00:20:45,785 --> 00:20:47,912 ‫من کرگدن گرفتم! ‫حالا هیچی جلودارم نیست! 309 00:20:47,954 --> 00:20:49,997 ‫بیا برنده شیم! 310 00:20:50,081 --> 00:20:51,123 ‫سلام! 311 00:20:51,165 --> 00:20:53,250 ‫خوشحالم که دوباره ‫می بینمتون! خوش اومدین! 312 00:20:53,334 --> 00:20:54,835 ‫این دوستمه، ویک. 313 00:20:54,919 --> 00:20:56,796 ‫اولین بارشه میاد ‫سرزمین وحش. 314 00:20:56,837 --> 00:20:58,673 ‫میشه بسته نمونه رو بگیره؟ 315 00:20:59,423 --> 00:21:01,175 ‫مشکلی نیست. 316 00:21:04,095 --> 00:21:05,137 ‫اینا رو امتحان کنین. 317 00:21:12,353 --> 00:21:13,771 ‫چه قدر زیادن! 318 00:21:13,854 --> 00:21:15,314 ‫درسته. من برمیگردم. 319 00:21:15,398 --> 00:21:18,776 ‫ما یه هم تیمی لازم داریم. ‫یه دور باهاش بزن! 320 00:21:42,174 --> 00:21:44,677 ‫داره کار می کنه. ‫دارم عوض میشم! 321 00:21:46,470 --> 00:21:47,346 ‫اُه؟ آه؟ 322 00:21:49,348 --> 00:21:50,850 ‫کار نمی کنه. 323 00:21:55,354 --> 00:21:58,107 ‫اُه، داره اتفاق میفته! 324 00:21:59,066 --> 00:22:00,192 ‫امان از دفعه اولی ها! 325 00:22:05,489 --> 00:22:09,368 ‫پنجول، دماغ، گوش، ‫واقعا خرس شده م! 326 00:22:09,452 --> 00:22:10,411 ‫اُه. 327 00:22:24,341 --> 00:22:25,217 ‫آه. مم. 328 00:22:26,510 --> 00:22:29,555 ‫عجب بویایی خوبی دارم. ‫با مال برمبل برابری می کنه. 329 00:22:29,638 --> 00:22:30,848 ‫بذار یکی دیگه رو ‫امتحان کنم. 330 00:22:33,017 --> 00:22:34,393 ‫اُه. 331 00:22:48,407 --> 00:22:51,285 ‫درباره این یکی مطمئن نیستم. ‫دیگه چی؟ 332 00:22:51,368 --> 00:22:55,748 ‫دوست دارم...یه شیر باشم! 333 00:23:04,507 --> 00:23:07,801 ‫اُه، اُه! بالاخره مو دارم! ‫تازه یه عالمه! 334 00:23:08,385 --> 00:23:12,097 ‫از همه بیشتر این یکی رو ‫دوست دارم! من شاه سرزمین وحشم! 335 00:23:12,181 --> 00:23:14,391 ‫این بسته محشره! 336 00:23:15,893 --> 00:23:18,437 ‫دوستم و من هنوز ‫یه هم تیمی لازم داریم. 337 00:23:18,521 --> 00:23:20,439 ‫کسی اون بیرون هست ‫که بخواد بهمون ملحق شه؟ 338 00:23:20,523 --> 00:23:23,776 ‫به من پیام بدین. تو مسابقه ‫می بینمتون! 339 00:23:23,859 --> 00:23:25,110 ‫- بجنب، بجنب! ‫- ها؟ 340 00:23:25,194 --> 00:23:26,695 ‫بجنب، یالا، ‫ازش جا می مونیم! 341 00:23:26,695 --> 00:23:27,738 ‫اُه، خیلی هیجان دارم! 342 00:23:30,532 --> 00:23:31,492 ‫هی، ویک! 343 00:23:38,540 --> 00:23:44,338 ‫(مسابقه جدید سرزمین وحش) 344 00:24:03,148 --> 00:24:04,900 ‫- وای! ‫- اُه، پسر، داره شروع میشه! 345 00:24:04,984 --> 00:24:07,236 ‫- معرکه ست! ‫- واقعا محشره! 346 00:24:07,236 --> 00:24:10,447 ‫(مسابقه جدید سرزمین وحش) 347 00:24:50,696 --> 00:24:51,822 ‫اون بالا! 348 00:25:27,649 --> 00:25:29,568 ‫ما تمام زندگیمون دنبال ‫شادی می دویم. 349 00:25:29,943 --> 00:25:32,362 ‫با پیشرفت تکنولوژی، ‫دنبال راه های... 350 00:25:32,404 --> 00:25:33,906 ‫...جدید برای رسیدن بهش ‫می گردیم. 351 00:25:35,073 --> 00:25:39,328 ‫اما چرا؟ شادی ‫خیلی ساده ست. 352 00:25:39,369 --> 00:25:41,413 ‫همون رویاهاییه که ‫وقتی بچه ایم داریم، 353 00:25:41,455 --> 00:25:43,999 ‫همونایی که توشون ‫واقعا آزادیم، 354 00:25:44,041 --> 00:25:45,918 ‫اونایی که درشون ‫اون بالاها اوج می گیریم، 355 00:25:46,001 --> 00:25:47,586 ‫همونا که آزادانه ‫شیرجه می زنیم. 356 00:25:47,628 --> 00:25:49,213 ‫- وای! ‫- این یارو کیه؟ 357 00:25:49,254 --> 00:25:50,297 ‫شوخیت گرفته؟ 358 00:25:50,380 --> 00:25:53,926 ‫اون مؤسس سرزمین وحشه! ‫آقای پارکس! 359 00:25:54,009 --> 00:25:56,178 ‫حالا، می تونین ‫اون کارا رو بکنین، 360 00:25:56,220 --> 00:25:59,139 ‫اما اگه یه رویای بزرگتر ‫داشته باشیم چی؟ 361 00:26:02,559 --> 00:26:07,231 ‫امروز، دوستان من، ‫شاهد عصر جدیدی باشید، 362 00:26:07,272 --> 00:26:10,943 ‫شاهکارم، اَبَر-دگرگونی! 363 00:26:20,661 --> 00:26:21,870 ‫(اَبَر-دگرگونی حیوان دورگه) ‫(سرزمین وحش) 364 00:26:23,705 --> 00:26:25,457 ‫این وسیله جدید مرکز ‫مسابقه خواهد بود. 365 00:26:28,126 --> 00:26:30,504 ‫حالا بذارین هم تیمیم ‫و برنده قبلی رو... 366 00:26:30,587 --> 00:26:32,589 ‫...معرفی کنم: ‫تری! 367 00:26:33,799 --> 00:26:34,675 ‫هی! 368 00:26:42,558 --> 00:26:45,519 ‫خب، مشخصا، من نمی تونم پول رو ‫ببرم، اما تری می تونه ببره، 369 00:26:45,602 --> 00:26:47,646 ‫در کنار هم تیمی هایی ‫از بین تماشاگرها! 370 00:26:52,234 --> 00:26:53,193 ‫من رو انتخاب کن! 371 00:26:53,277 --> 00:26:54,403 ‫- من رو انتخاب کن! ‫- من رو انتخاب کن! 372 00:26:56,113 --> 00:26:56,697 ‫- من! ‫- من! 373 00:26:56,780 --> 00:26:58,532 ‫چه کسی انتخاب میشه؟ 374 00:27:01,285 --> 00:27:04,496 ‫مسئله ای نیست. ‫اینا همه حقه ست. 375 00:27:04,579 --> 00:27:06,290 ‫درسته. ما محشریم. 376 00:27:06,373 --> 00:27:09,459 ‫اُه، آره، تیم رویایی! 377 00:27:13,714 --> 00:27:15,048 ‫- چی؟ ‫- ها؟ 378 00:27:16,383 --> 00:27:18,468 ‫هی، به نظر آشنا نمیاد؟ 379 00:27:18,552 --> 00:27:20,304 ‫همون یارو پخش زنده ایه ست! 380 00:27:20,345 --> 00:27:22,014 ‫اُه، پس همون! 381 00:27:22,097 --> 00:27:23,223 ‫ریموند؟ 382 00:27:23,307 --> 00:27:24,391 ‫به من زدی؟ 383 00:27:25,684 --> 00:27:26,518 ‫دارم میام! 384 00:27:27,477 --> 00:27:28,353 ‫آره! 385 00:27:29,354 --> 00:27:30,063 ‫خوش اومدی! 386 00:27:30,147 --> 00:27:35,193 ‫اُه، هو، هو، آره! ‫ووهو! 387 00:27:36,361 --> 00:27:38,030 ‫از دیدن همگی خوشحالم. 388 00:27:40,365 --> 00:27:43,702 ‫حالا وقتشه که وصل شید ‫و بزرگترین رویاتون رو دنبال کنید. 389 00:27:51,376 --> 00:27:52,127 ‫می خوای با من تیم شی؟ 390 00:27:52,169 --> 00:27:53,378 ‫باشه. 391 00:28:07,642 --> 00:28:10,312 ‫وای! من هم تیم می خوام! 392 00:28:10,395 --> 00:28:13,398 ‫آه، صبر کن. ‫اول یه خوراکی بخورم. 393 00:28:15,609 --> 00:28:18,070 ‫خیلی خوب! 394 00:28:18,153 --> 00:28:20,447 ‫ای بدجنس دورو! 395 00:28:22,657 --> 00:28:24,493 ‫کجا ممکنه رفته باشه؟ 396 00:28:33,418 --> 00:28:34,086 ‫ها؟ 397 00:28:37,964 --> 00:28:39,257 ‫کاش من هم می تونستم برم! 398 00:28:40,050 --> 00:28:41,718 ‫خبر خوب برای همگی! 399 00:28:41,802 --> 00:28:44,137 ‫تام فاکس به تازگی ‫یه دستبند جدید رو کرده، 400 00:28:44,221 --> 00:28:46,765 ‫برای مسابقه امسالِ ‫سرزمین وحش! 401 00:28:46,848 --> 00:28:48,600 ‫سلام، سلام! 402 00:28:48,683 --> 00:28:49,559 ‫چی؟ 403 00:28:52,312 --> 00:28:53,772 ‫باشه، وایسین، یکی دیگه. 404 00:28:53,855 --> 00:28:55,273 ‫- باشه. ‫- اوه، یکی برای من هم بگیر! 405 00:28:55,315 --> 00:28:56,775 ‫اُه، آره، من هم می خوام ‫یکی بگیرم! 406 00:29:04,866 --> 00:29:07,577 ‫(در حال جستجو) 407 00:29:08,662 --> 00:29:09,079 ‫(وصل شد) 408 00:29:09,454 --> 00:29:10,163 ‫(در حال کپی رمز دسترسی) 409 00:29:21,258 --> 00:29:22,259 ‫ریموند. 410 00:29:22,300 --> 00:29:25,136 ‫هی، ویک! ‫خوشحالم می بینمت! 411 00:29:25,220 --> 00:29:26,638 ‫عالی شدی! 412 00:29:29,599 --> 00:29:30,392 ‫یالا. 413 00:29:30,475 --> 00:29:31,309 ‫بیا یه عکس با تام بگیریم. 414 00:29:31,351 --> 00:29:33,603 ‫- کافیه! بس کن! ‫- اوه! 415 00:29:33,645 --> 00:29:35,146 ‫فکر کردم ما تیمیم! 416 00:29:35,230 --> 00:29:38,316 ‫واقعا این قدر پستی؟ 417 00:29:38,358 --> 00:29:39,025 ‫رفیق! 418 00:29:40,443 --> 00:29:41,861 ‫ریموند؟ 419 00:29:41,945 --> 00:29:44,781 ‫من می خوام به هر قیمتی ‫برنده بشم. 420 00:29:44,823 --> 00:29:46,533 ‫ببخشید، رفیق، ‫اما باید برم. 421 00:29:46,616 --> 00:29:47,909 ‫آه، هی، هی! 422 00:29:47,993 --> 00:29:50,120 ‫اُه، هو، هو، هو، ‫بزن بریم. 423 00:29:51,496 --> 00:29:52,664 ‫ببخشید منتظر ‫گذاشتمتون. 424 00:29:52,706 --> 00:29:54,165 ‫یکی از طرفدارامه. 425 00:29:59,421 --> 00:30:01,798 ‫حتما شوخیت گرفته! 426 00:30:01,881 --> 00:30:03,174 ‫من لازمت ندارم. 427 00:30:03,258 --> 00:30:04,509 ‫خودم این مسابقه رو می برم! 428 00:30:04,551 --> 00:30:07,387 ‫آم! می تونم امضاتون رو بگیرم؟ 429 00:30:19,357 --> 00:30:20,150 ‫ها؟ 430 00:30:32,370 --> 00:30:33,705 ‫اُه، نه، اُه، صبر کنین. نرید! 431 00:30:33,788 --> 00:30:36,499 ‫کسی هم تیمی لازم نداره؟ ‫لطفا؟ 432 00:30:36,583 --> 00:30:38,710 ‫اُه، نه! حالا چی کار کنم؟ 433 00:30:38,793 --> 00:30:39,586 ‫- هی، رفیق. ‫- ها؟ 434 00:30:39,669 --> 00:30:40,879 ‫من باهات تیم میشم. 435 00:30:42,839 --> 00:30:44,841 ‫اُه، عالیه! 436 00:30:44,883 --> 00:30:47,886 ‫اما فقط دو نفریم. ‫یکی دیگه لازم داریم. 437 00:30:47,969 --> 00:30:48,845 ‫اون چه طوره؟ 438 00:30:50,430 --> 00:30:51,598 ‫امکان نداره! 439 00:30:51,681 --> 00:30:52,974 ‫سلام! 440 00:30:57,395 --> 00:30:59,522 ‫تو این جا چی کار می کنی؟ ‫برایر باهاته؟ 441 00:30:59,564 --> 00:31:00,815 ‫باید بری. 442 00:31:00,899 --> 00:31:02,567 ‫اومده م کمکت کنم. 443 00:31:02,609 --> 00:31:04,527 ‫تجهیزات اضافی داری؟ 444 00:31:04,569 --> 00:31:07,572 ‫- من هم می خوام امتحانش کنم. ‫- نه، فقط همین یکی رو دارم. 445 00:31:07,655 --> 00:31:11,659 ‫تجهیزات تغییر شکل، 50 درصد تخفیف، ‫بهترین قیمت این ورا! 446 00:31:13,661 --> 00:31:14,871 ‫یکی می خواین؟ 447 00:31:17,373 --> 00:31:18,792 ‫- ووهو! ‫- هی، اسمت چیه؟ 448 00:31:18,875 --> 00:31:20,210 ‫من لیانم. 449 00:31:20,251 --> 00:31:23,630 ‫همگی به مسابقه سرزمین وحش ‫امسال خوش اومدین! 450 00:31:23,713 --> 00:31:25,465 ‫میزبانتون، فینکس هستم. 451 00:31:26,591 --> 00:31:29,260 ‫رقابت دو بخش خواهد داشت، 452 00:31:29,344 --> 00:31:31,846 ‫دور اول و بعد دور دوم! 453 00:31:31,888 --> 00:31:33,556 ‫میدان از آن شماست! 454 00:31:33,598 --> 00:31:35,934 ‫حالا، بیاین یه نگاه ‫بهش بندازیم. 455 00:31:50,115 --> 00:31:51,491 ‫وای! 456 00:31:55,912 --> 00:31:58,331 ‫تک تک مسیرهای ممکن رو داریم، 457 00:31:58,414 --> 00:32:01,584 ‫از جنگل های استوایی گرفته، ‫تا کوه یخ و توندرا. 458 00:32:01,626 --> 00:32:03,962 ‫باید از همه شون رد شین ‫تا برنده بشین. 459 00:32:09,050 --> 00:32:10,760 ‫حالا بیاین درباره ‫قوانین حرف بزنیم. 460 00:32:10,844 --> 00:32:12,136 ‫وای! 461 00:32:12,178 --> 00:32:15,265 ‫در کل 10 کپسول اَبر-دگرگونی ‫وجود داره. 462 00:32:16,391 --> 00:32:18,101 ‫تا وقتی تیمی یه کپسول ‫گیر بیاره، 463 00:32:18,142 --> 00:32:19,769 ‫به دور نهایی می رسه. 464 00:32:22,230 --> 00:32:25,692 ‫و یادتون باشه، کار گروهی ‫یعنی کار رویایی، بچه ها! 465 00:32:25,775 --> 00:32:27,360 ‫حالا، بیاین وحشی بشیم! 466 00:32:27,360 --> 00:32:29,362 ‫(رو!) 467 00:32:33,658 --> 00:32:35,994 ‫- وای! ‫- بزن بریم! 468 00:32:36,077 --> 00:32:37,036 ‫یالا، برم! 469 00:32:45,670 --> 00:32:46,838 ‫ووهو! 470 00:33:19,912 --> 00:33:22,874 ‫من می برم! 471 00:33:22,957 --> 00:33:25,460 ‫چرا نمی تونم ‫تبدیل شم؟ 472 00:33:25,543 --> 00:33:27,587 ‫عیبی نداره، من یه خرس واقعیم! 473 00:33:27,670 --> 00:33:28,921 ‫می تونم تمام روز ‫این کار رو بکنم! 474 00:33:52,111 --> 00:33:54,947 ‫این یکی مال منه! 475 00:33:56,616 --> 00:33:59,160 ‫هی! 476 00:33:59,243 --> 00:34:00,411 ‫تیم گله گرگ ها ‫اولین... 477 00:34:00,495 --> 00:34:02,663 ‫...کپسول بازی رو برمیداره. 478 00:34:06,918 --> 00:34:08,628 ‫تیم شرلی بعدی رو ‫می قاپه. 479 00:34:09,629 --> 00:34:11,047 ‫تیم گله گرگ ها ‫یکی دیگه می گیره، 480 00:34:12,215 --> 00:34:13,758 ‫و یکی هم برای ‫تیم «موی-داد اصلی»! 481 00:34:15,968 --> 00:34:17,845 ‫شد دو تا برای تیم شرلی! 482 00:34:25,269 --> 00:34:28,106 ‫تیم گله گرگ ها و تیم موی-داد اصلی ‫در حال شکارن! 483 00:34:28,189 --> 00:34:30,191 ‫واقعا خارق العاده ست! 484 00:34:30,274 --> 00:34:32,110 ‫فقط دو کپسول مونده ‫که پیدا کنن. 485 00:34:32,193 --> 00:34:34,404 ‫یالا، بچه ها. ‫هنوز دو تا مونده. 486 00:34:41,661 --> 00:34:43,246 ‫بجنبین و بردارینش. 487 00:34:43,287 --> 00:34:44,747 ‫الساعه! ‫هی! 488 00:34:47,041 --> 00:34:48,584 ‫عین آب خوردن بود! 489 00:34:48,626 --> 00:34:50,878 ‫ها؟ چه طوری ‫ریموند برش داشت؟ 490 00:34:50,962 --> 00:34:52,004 ‫تیم تام هم یکی از... 491 00:34:52,088 --> 00:34:53,506 ‫...کپسول های باقی مانده رو ‫برمیداره. 492 00:34:53,589 --> 00:34:55,007 ‫این یعنی فقط یه کپسول ‫باقی می مونه. 493 00:34:58,136 --> 00:34:59,470 ‫لیان! وایسا! 494 00:35:00,972 --> 00:35:02,056 ‫این جا رو نگاه! 495 00:35:02,098 --> 00:35:03,766 ‫تیم کروکودیلا و تیم دیوونه بازی ‫دارن تقلا می کنن... 496 00:35:03,808 --> 00:35:04,851 ‫...که به آخرین کپسول برسن. 497 00:35:04,934 --> 00:35:06,227 ‫کی اول می رسه اون جا؟ 498 00:35:11,566 --> 00:35:12,775 ‫مال ماست! 499 00:35:12,817 --> 00:35:14,527 ‫آره، حتما! 500 00:35:17,196 --> 00:35:19,157 ‫چه سورپرایزی! 501 00:35:19,240 --> 00:35:21,284 ‫پلنگ سیاه تیم ویک ‫با سرعت وارد شده... 502 00:35:21,325 --> 00:35:22,493 ‫...که آخرین کپسول رو بقاپه! 503 00:35:25,037 --> 00:35:27,623 ‫- آره! ‫- واقعا از پسش بر اومد! 504 00:35:27,665 --> 00:35:29,667 ‫هر ده کپسول پیدا شده ن! 505 00:35:29,709 --> 00:35:31,002 ‫بقیه تیم ها بیرونن. 506 00:35:33,129 --> 00:35:35,047 ‫پنج تیم از بقیه جمع ‫متمایز بودن. 507 00:35:35,131 --> 00:35:37,675 ‫اونا وارد دور نهاییمون میشن! 508 00:35:37,717 --> 00:35:39,176 ‫- معرکه بود! ‫- وای! 509 00:35:44,223 --> 00:35:47,268 ‫تبریک میگم، محشر بودید! 510 00:35:47,351 --> 00:35:49,061 ‫حالا بیاین درباره قوانین ‫صحبت کنیم. 511 00:35:49,145 --> 00:35:50,855 ‫این خیلی سخت نیست. 512 00:35:50,938 --> 00:35:53,024 ‫دوست نقره ای من رو بگیرین ‫که یه امتیاز نصیبتون بشه. 513 00:35:53,107 --> 00:35:55,276 ‫دوست طلاییم رو بگیرین ‫تا ده امتیاز بگیرین. 514 00:35:55,318 --> 00:35:57,778 ‫اما فقط یه توپ طلایی هست. 515 00:35:57,862 --> 00:35:58,696 ‫وای! 516 00:35:59,989 --> 00:36:02,825 ‫هر کی بیشترین امتیاز رو ‫بگیره، مسابقه رو می بره. 517 00:36:03,659 --> 00:36:05,036 ‫حاضرین؟ 518 00:36:06,829 --> 00:36:09,582 ‫این هم اون کپسول های ‫ابر-دگرگونی که دور قبل گرفتین. 519 00:36:09,665 --> 00:36:11,667 ‫وقتشه ببینیم چی کار ‫می تونن بکنن. 520 00:36:13,294 --> 00:36:16,005 ‫اُه، این چیه؟ ‫بریم تو کارش. 521 00:36:17,381 --> 00:36:19,008 ‫اُه! 522 00:36:23,054 --> 00:36:25,723 ‫اُه، وای! ‫اوه! 523 00:36:25,765 --> 00:36:28,809 ‫این بهترین حالت ممکنه! 524 00:36:29,769 --> 00:36:30,895 ‫- وای! ‫- وای! 525 00:36:32,063 --> 00:36:34,273 ‫هیچ کس جلودار ‫گله گرگ ها نیست! 526 00:36:37,234 --> 00:36:38,903 ‫بیاین بترکونیم! 527 00:36:38,944 --> 00:36:41,906 ‫تغییر شکل! 528 00:36:41,989 --> 00:36:44,325 ‫این باحال ترین چیز ممکنه! 529 00:36:44,408 --> 00:36:45,743 ‫باشه، نوبت ماست. 530 00:36:45,826 --> 00:36:49,997 ‫- ها؟ اون کجا رفت؟ ‫- ها؟ 531 00:36:50,039 --> 00:36:51,582 ‫- لیان؟ ‫- اوناهاش. 532 00:36:55,378 --> 00:36:56,837 ‫هی، برگرد! 533 00:36:57,963 --> 00:36:59,298 ‫قرار بود با هم کار کنیم. 534 00:36:59,382 --> 00:37:00,675 ‫ها؟ 535 00:37:02,093 --> 00:37:03,844 ‫فراموشش کن. ‫بزن بریم! 536 00:37:03,928 --> 00:37:05,763 ‫باشه! 537 00:37:23,864 --> 00:37:24,824 ‫گرفتمش! 538 00:37:38,712 --> 00:37:40,631 ‫هیچی... ‫باید بهشون برسیم. 539 00:37:43,801 --> 00:37:45,886 ‫یا الان یا هیچ وقت! 540 00:38:15,958 --> 00:38:17,418 ‫واقعا اون دستگاه ‫اَبر-دگرگونی رو لازم داریم. 541 00:38:17,501 --> 00:38:19,837 ‫- خسته و کوفته م. ‫- نگران نباش. 542 00:38:19,879 --> 00:38:21,046 ‫بسپرش به من! 543 00:38:22,882 --> 00:38:23,549 ‫ترکوندم! 544 00:38:27,511 --> 00:38:28,387 ‫- لیان؟ ‫- لیان؟ 545 00:38:28,470 --> 00:38:31,098 ‫- باید بگیریمش! ‫- اوهوم. 546 00:38:34,894 --> 00:38:35,519 ‫گرفتمش! 547 00:38:35,603 --> 00:38:36,854 ‫آفرین! 548 00:38:36,896 --> 00:38:38,314 ‫ادامه بدین، بچه ها. 549 00:38:38,355 --> 00:38:39,315 ‫بدون شک! 550 00:38:41,442 --> 00:38:42,902 ‫(دانلود کامل شد) 551 00:38:43,819 --> 00:38:44,820 ‫همم. 552 00:38:46,989 --> 00:38:49,867 ‫تکون نخور! بجنب! ‫طرف رو بگیر! 553 00:38:52,453 --> 00:38:54,330 ‫ها؟ اون کمک نمی کنه. 554 00:39:00,961 --> 00:39:02,046 ‫ها؟ 555 00:39:24,818 --> 00:39:26,153 ‫برمبل! برمبل! 556 00:39:29,073 --> 00:39:29,949 ‫برمبل! 557 00:39:33,077 --> 00:39:33,911 ‫برمبل! 558 00:39:35,496 --> 00:39:36,997 ‫باید کمکمون کنی! ‫ما رو با پرواز ببر بیرون. 559 00:39:37,039 --> 00:39:38,415 ‫نمی تونم پرواز کنم. 560 00:39:38,499 --> 00:39:39,959 ‫از ابر-دگرگونی استفاده کن. 561 00:39:43,170 --> 00:39:45,047 ‫فکر کنم خراب شده. 562 00:39:45,089 --> 00:39:48,759 ‫خراب؟ منظورت چیه ‫که خراب شده؟ 563 00:39:48,842 --> 00:39:50,010 ‫پس چه طوری بریم بیرون؟ 564 00:39:51,095 --> 00:39:53,472 ‫اُه، نه، چی کار کنیم؟ 565 00:39:53,555 --> 00:39:55,349 ‫آه. 566 00:39:57,309 --> 00:39:59,478 ‫تو من و برمبل رو ‫ول کردی. 567 00:39:59,561 --> 00:40:00,979 ‫ما رو رها کردی. 568 00:40:02,106 --> 00:40:04,274 ‫خب، نمی خوای برنده شی؟ 569 00:40:05,442 --> 00:40:08,278 ‫راستش، من نمی خواستم ‫وارد شم. 570 00:40:08,320 --> 00:40:09,780 ‫تو چی؟ 571 00:40:09,863 --> 00:40:10,864 ‫متأسفم. 572 00:40:10,948 --> 00:40:13,117 ‫پس اصلا چرا به خودت ‫زحمت دادی؟ 573 00:40:14,576 --> 00:40:15,994 ‫تو فقط یه آدم پستی. 574 00:40:16,078 --> 00:40:17,830 ‫چرا این کار رو می کنی، ها؟ 575 00:40:17,913 --> 00:40:18,914 ‫فقط... 576 00:40:18,956 --> 00:40:20,165 ‫برام مهم نیست! 577 00:40:20,249 --> 00:40:21,917 ‫تو نمی دونی باید چی رو ‫بی خیال می شدم که این کار رو بکنم. 578 00:40:21,959 --> 00:40:23,460 ‫فقط به خودت اهمیت میدی. 579 00:40:23,544 --> 00:40:24,628 ‫دیگه بسمه! 580 00:40:24,670 --> 00:40:27,881 ‫هیچ وقت نباید قبول می کردم ‫که باهات کار کنم! 581 00:40:34,471 --> 00:40:36,098 ‫عجب احمقیم من. 582 00:40:36,140 --> 00:40:38,475 ‫باید می دونستم ‫که نمی برم. 583 00:40:38,559 --> 00:40:41,353 ‫یه لحظه فکر کردم میشه. 584 00:40:43,272 --> 00:40:45,232 ‫همیشه این چیزها ‫سر من میاد. 585 00:40:46,150 --> 00:40:48,152 ‫نمی دونم مشکل چیه، 586 00:40:49,570 --> 00:40:51,321 ‫اما حس می کنم ‫زندگیم نفرین شده. 587 00:40:57,161 --> 00:40:59,788 ‫به گمونم مال من هم شده. 588 00:41:03,083 --> 00:41:04,293 ‫هی، ویک! 589 00:41:04,334 --> 00:41:06,628 ‫نصف وقتتون رفته! ‫از پسش بر میاین! 590 00:41:06,670 --> 00:41:09,214 ‫کجا رفت؟ هی، ویک! 591 00:41:11,467 --> 00:41:16,138 ‫متأسفم که این اتفاق افتاد، ‫اما سعی کن درک کنی. 592 00:41:16,221 --> 00:41:17,222 ‫همم. 593 00:41:19,600 --> 00:41:21,185 ‫من به خاطر دخترم ‫این جام. 594 00:41:24,605 --> 00:41:25,522 ‫دختر؟ 595 00:41:26,648 --> 00:41:31,862 ‫اوهوم. 596 00:41:33,489 --> 00:41:36,950 ‫♪ آسمون امروز آبیه ♪ 597 00:41:40,245 --> 00:41:43,624 ‫- ♪ ابرها کنار رفته ن ♪ ‫- خودشه؟ 598 00:41:43,707 --> 00:41:46,418 ‫این آهنگ محبوبشه. 599 00:41:46,501 --> 00:41:49,421 ‫♪ خورشید اون بالا ♪ 600 00:41:49,504 --> 00:41:52,341 ‫- ♪ با عشق می درخشه ♪ ‫- چه قدر بانمکه. 601 00:41:52,382 --> 00:41:55,385 ‫♪ بیاین بدرخشیم ♪ 602 00:41:55,469 --> 00:41:58,180 ‫- ♪ مثل اون ♪ ‫- آره. 603 00:41:58,222 --> 00:42:00,891 ‫اما بدجوری مریض شد. 604 00:42:00,974 --> 00:42:02,476 ‫دیگه نمی تونست ‫راه بره. 605 00:42:11,360 --> 00:42:12,986 ‫مرسی، بابایی! 606 00:42:15,030 --> 00:42:16,073 ‫آه! 607 00:42:16,156 --> 00:42:18,450 ‫یکی خرگوشش رو گم کرده! 608 00:42:18,533 --> 00:42:21,245 ‫وای، پرواز می کنه! 609 00:42:24,331 --> 00:42:25,666 ‫ووهو! 610 00:42:25,749 --> 00:42:27,251 ‫وویی! 611 00:42:27,334 --> 00:42:30,128 ‫وو! 612 00:42:30,212 --> 00:42:34,925 ‫وو! 613 00:42:35,008 --> 00:42:40,013 ‫بابایی، حس می کنم پرنده م! 614 00:42:49,106 --> 00:42:51,191 ‫من با تمام وجودم ‫لیلی رو دوست دارم، 615 00:42:51,274 --> 00:42:53,902 ‫پس برای تولدش می خواستم ‫نشونش بدم که... 616 00:42:55,570 --> 00:42:56,488 ‫...هیچی تو این دنیا... 617 00:42:56,571 --> 00:42:59,282 ‫وای! 618 00:42:59,366 --> 00:43:02,077 ‫...از اون مهم تر نیست. 619 00:43:02,119 --> 00:43:04,162 ‫من...من انتظار نداشتم... 620 00:43:06,164 --> 00:43:08,417 ‫...که چنین داستان غم انگیزی ‫داشته باشی. 621 00:43:08,458 --> 00:43:11,378 ‫عجب پدر خوبی هستی. 622 00:43:13,296 --> 00:43:15,507 ‫نه، نیستم. 623 00:43:15,590 --> 00:43:17,968 ‫اما سعی دارم براش ‫یه کاری بکنم. 624 00:43:18,051 --> 00:43:19,970 ‫پول رو واسه درمانش ‫لازم داری. 625 00:43:20,053 --> 00:43:21,138 ‫درک می کنم. 626 00:43:21,179 --> 00:43:22,514 ‫ورشکسته بودن ‫زندگی منه، 627 00:43:22,597 --> 00:43:25,642 ‫اما نمی تونی این طوری ‫تسلیم شی. 628 00:43:25,726 --> 00:43:27,269 ‫لیلی باید برنده بشه. 629 00:43:30,731 --> 00:43:33,400 ‫حق با توئه. بیا یه راه خروج ‫پیدا کنیم. 630 00:43:33,483 --> 00:43:35,318 ‫و بعد برنده میشیم. 631 00:43:36,695 --> 00:43:37,529 ‫مم. 632 00:43:37,612 --> 00:43:38,488 ‫ویک! 633 00:43:38,530 --> 00:43:39,156 ‫اُه! 634 00:43:40,282 --> 00:43:41,742 ‫ها؟ 635 00:43:41,825 --> 00:43:45,495 ‫هی، اون جایین! 636 00:43:45,579 --> 00:43:47,164 ‫سلام! 637 00:43:50,709 --> 00:43:53,670 ‫آه، مرسی. ‫چه شانسی! 638 00:43:53,754 --> 00:43:55,213 ‫شماها بهترینید. 639 00:43:55,297 --> 00:43:57,591 ‫داشتیم رد می شدیم. ‫زحمتی نبود. 640 00:44:02,429 --> 00:44:04,514 ‫توپ طلایی! ‫این فرصت ماست. 641 00:44:04,598 --> 00:44:06,767 ‫اُه، آره! 642 00:44:06,850 --> 00:44:08,518 ‫هنوز می تونیم ببریم! 643 00:44:09,436 --> 00:44:10,562 ‫حاضرین؟ ‫حمله! 644 00:44:13,482 --> 00:44:14,232 ‫اون... 645 00:44:14,316 --> 00:44:15,650 ‫- توپ طلاییه! ‫- توپ طلاییه! 646 00:44:19,196 --> 00:44:20,405 ‫بچه ها، نگاه کنین، ‫توپ طلایی! 647 00:44:20,489 --> 00:44:23,158 ‫توپ طلایی ده امتیازی ‫بالاخره پیداش میشه. 648 00:44:23,200 --> 00:44:25,202 ‫تیمی که تو جایگاه اوله، ‫فقط نُه امتیاز داره، 649 00:44:25,285 --> 00:44:28,538 ‫پس هر کس توپ رو بگیره، ‫برنده مسابقات میشه! 650 00:44:32,876 --> 00:44:34,044 ‫خوبی؟ 651 00:44:34,127 --> 00:44:35,337 ‫حالت خوبه؟ 652 00:44:35,378 --> 00:44:39,257 ‫فکر کنم، اما سرم ‫واقعا درد می کنه. 653 00:44:39,591 --> 00:44:42,594 ‫چشماتون رو باز نگه دارین! ‫باید اون توپ رو پیدا کنیم. 654 00:44:42,677 --> 00:44:44,387 ‫وگرنه، عمراً برنده نمیشیم. 655 00:44:46,431 --> 00:44:47,182 ‫مراقب باشین! 656 00:44:47,224 --> 00:44:48,725 ‫اگه بهمون برخورد کنه، ‫خارج میشیم. 657 00:44:50,727 --> 00:44:53,480 ‫چینشتون رو حفظ کنین. ‫زیادی آسونه! 658 00:44:54,648 --> 00:44:56,233 ‫حقتون بود، سگ ها! 659 00:44:57,567 --> 00:44:59,069 ‫دو تیم دیگه از بازی ‫خارج شده ن. 660 00:44:59,152 --> 00:45:00,153 ‫دیوونگیه! 661 00:45:02,697 --> 00:45:03,907 ‫گرفتمش! 662 00:45:03,949 --> 00:45:08,078 ‫تری، این همه وزنه رو ‫کجا نگه می داری؟ 663 00:45:11,831 --> 00:45:13,124 ‫اوناهاش! 664 00:45:13,208 --> 00:45:14,542 ‫تیم شرلی به خاطر مشکلات سلامتی ‫کشیدن کنار. 665 00:45:14,584 --> 00:45:17,796 ‫این یعنی فقط دو تیم باقی مونده، ‫تیم تام و ویک. 666 00:45:27,180 --> 00:45:28,473 ‫ها؟ 667 00:45:35,188 --> 00:45:36,147 ‫اُه، خیلی نزدیک بود. 668 00:45:36,231 --> 00:45:36,898 ‫تری و تام... 669 00:45:36,940 --> 00:45:41,861 ‫- ...خارج میشن. ‫- به گمونم افتاد گردن من. 670 00:45:41,945 --> 00:45:43,363 ‫برمبل، من رو پرت کن! 671 00:45:43,446 --> 00:45:44,239 ‫باشه! 672 00:45:56,376 --> 00:45:57,252 ‫برمبل! 673 00:45:57,794 --> 00:45:59,462 ‫نامردی بود! 674 00:45:59,504 --> 00:46:01,631 ‫فقط سی ثانیه مونده. 675 00:46:04,759 --> 00:46:06,428 ‫ویک، باید دورش رو بگیریم. 676 00:46:06,511 --> 00:46:07,470 ‫درست میگی. ‫چه طور؟ 677 00:46:07,554 --> 00:46:09,848 ‫بیا جدا شیم. ‫از پسش بر میایم. 678 00:46:16,312 --> 00:46:17,480 ‫بیا پیش بابا! 679 00:46:20,483 --> 00:46:22,152 ‫لحظات آخر بازیه. 680 00:46:22,235 --> 00:46:24,154 ‫ده ثانیه مونده. 681 00:46:30,702 --> 00:46:32,704 ‫پنج. 682 00:46:32,787 --> 00:46:33,788 ‫چهار، سه، 683 00:46:36,791 --> 00:46:37,667 ‫دو، 684 00:46:42,380 --> 00:46:43,673 ‫یک، وقت تمومه. 685 00:46:44,799 --> 00:46:48,845 ‫اُه، پسر، توپ رو گرفتیم؟ 686 00:46:48,887 --> 00:46:50,889 ‫گرفتیم! مسابقه رو بردیم! 687 00:46:50,930 --> 00:46:52,724 ‫و این هم از این. 688 00:46:52,807 --> 00:46:55,602 ‫مسابقه سرزمین وحش ‫به پایان رسیده! 689 00:46:55,685 --> 00:46:57,520 ‫برنده تیم ویکه! 690 00:46:57,520 --> 00:46:58,897 ‫(رده بندی) 691 00:46:59,522 --> 00:47:01,483 ‫لیان، واقعا تونستیم! 692 00:47:03,985 --> 00:47:06,821 ‫بردیم! و به عنوان یه تیم ‫انجامش دادیم. 693 00:47:13,036 --> 00:47:14,537 ‫برنده ها یه سواری خاص ‫تو یه بالن... 694 00:47:14,621 --> 00:47:15,830 ‫...هوای گرم می گیرن! 695 00:47:15,872 --> 00:47:16,873 ‫خارق العاده ن! 696 00:47:16,915 --> 00:47:22,212 ‫همین طوره، اما ‫اون به نظر آشنا میاد. 697 00:47:29,427 --> 00:47:30,261 ‫خودشه! 698 00:47:33,681 --> 00:47:36,518 ‫شاید باید معذرت بخوام. 699 00:47:36,559 --> 00:47:38,186 ‫شاید دفعه بعد. 700 00:47:39,312 --> 00:47:41,981 ‫عجیبه. اون چی بود؟ 701 00:47:42,065 --> 00:47:45,693 ‫هی، ویک! کمکم کن! 702 00:47:45,735 --> 00:47:47,862 ‫یه مشکلی هست! 703 00:47:55,537 --> 00:47:56,246 ‫وای! 704 00:47:59,874 --> 00:48:00,708 ‫وای! 705 00:48:06,881 --> 00:48:07,924 ‫وای! 706 00:48:18,476 --> 00:48:19,435 ‫ووهو! 707 00:48:19,519 --> 00:48:24,482 ‫این بالا خیلی قشنگه. 708 00:48:27,485 --> 00:48:30,446 ‫هی، لیان، یه کم ‫سر حال بیا. 709 00:48:30,530 --> 00:48:31,614 ‫ما از پسش بر اومدیم. 710 00:48:32,615 --> 00:48:34,492 ‫دیدم تهش من رو ‫نجات دادی. 711 00:48:34,576 --> 00:48:37,579 ‫اگه چیزی لازم داشتی، لیان، ‫به خودم بگو، خب؟ 712 00:48:40,248 --> 00:48:42,583 ‫و یادت نره، بیشتر پول ‫به تو می رسه. 713 00:48:42,625 --> 00:48:43,501 ‫برای لیلی. 714 00:48:45,128 --> 00:48:48,840 ‫خیلی لطف داری. نمی تونم ‫این طوری تو رو بی نصیب بذارم. 715 00:48:48,923 --> 00:48:50,758 ‫ویک، ممنونم که اهمیت میدی. 716 00:48:50,800 --> 00:48:55,430 ‫هی، آتیش بازی! 717 00:48:56,139 --> 00:48:58,349 ‫هی! 718 00:49:09,444 --> 00:49:11,529 ‫وای! 719 00:49:12,655 --> 00:49:15,575 ‫ها؟ اُه، پسر، ‫تویی، ریموند؟ 720 00:49:21,080 --> 00:49:26,294 ‫ریموند، چی کار می کنی؟ 721 00:49:29,839 --> 00:49:32,675 ‫بس کن! خطرناکه. 722 00:49:37,096 --> 00:49:37,972 ‫لیان! 723 00:50:19,847 --> 00:50:20,556 ‫نزدیک بود! 724 00:50:22,475 --> 00:50:24,060 ‫لیان کجاست؟ 725 00:50:32,485 --> 00:50:34,028 ‫امیدوارم حالشون خوب باشه. 726 00:50:34,070 --> 00:50:36,489 ‫گوشیم کو؟ 727 00:50:41,828 --> 00:50:44,914 ‫هی، ویک، این لباسا ‫کی می ذارنمون زمین؟ 728 00:50:44,956 --> 00:50:47,875 ‫من از کجا بدونم؟ ‫من اختراعشون نکرده م که! 729 00:50:47,959 --> 00:50:50,086 ‫یکی داره میاد. 730 00:50:58,636 --> 00:50:59,762 ‫چی شد؟ 731 00:50:59,804 --> 00:51:02,640 ‫ریموند اومد! بهمون حمله کرد. 732 00:51:02,723 --> 00:51:05,476 ‫قشنگ زد به سیم آخر. 733 00:51:05,560 --> 00:51:06,644 ‫چرا باید چنین کاری کنه؟ 734 00:51:07,895 --> 00:51:09,689 ‫ها؟ هم تیمیت کو؟ 735 00:51:13,651 --> 00:51:15,236 ‫گوشیم. 736 00:51:15,319 --> 00:51:16,737 ‫لیان! 737 00:51:19,198 --> 00:51:20,825 ‫لیان! 738 00:51:20,908 --> 00:51:22,076 ‫این جام! 739 00:51:22,118 --> 00:51:22,994 ‫لیان! 740 00:51:25,288 --> 00:51:26,789 ‫لیان! 741 00:51:28,791 --> 00:51:30,251 ‫لیان! اون جایی. 742 00:51:30,293 --> 00:51:31,586 ‫پیدات کردیم! 743 00:51:32,795 --> 00:51:35,631 ‫برمبل! ویک! 744 00:51:37,216 --> 00:51:37,883 ‫لیان؟ 745 00:51:42,221 --> 00:51:45,141 ‫وو! 746 00:51:47,268 --> 00:51:49,645 ‫تلاش خوبی بود. ‫گرفتمش! 747 00:51:49,687 --> 00:51:50,646 ‫ولش کن! 748 00:51:50,688 --> 00:51:51,856 ‫آروم باش، ویک! 749 00:51:54,275 --> 00:51:55,151 ‫تام؟ 750 00:51:58,029 --> 00:51:58,779 ‫برای همین اومده. 751 00:51:58,821 --> 00:52:01,198 ‫ها؟ 752 00:52:02,450 --> 00:52:05,911 ‫اومد به پارک که ‫ازم دزدی کنه. 753 00:52:11,125 --> 00:52:12,585 ‫لیان! 754 00:52:13,586 --> 00:52:15,046 ‫شما نمی شناسیدش، ‫اما من می شناسم. 755 00:52:17,631 --> 00:52:18,924 ‫اون یه دزده. 756 00:52:22,303 --> 00:52:24,221 ‫لیان، چه طور تونستی؟ 757 00:52:25,890 --> 00:52:27,516 ‫اون جور که به نظر میاد نیست. 758 00:52:29,101 --> 00:52:30,644 ‫این یعنی چی؟ 759 00:52:30,686 --> 00:52:31,896 ‫لیلی چی؟ 760 00:52:41,238 --> 00:52:44,241 ‫دروغ گفتی! تو چشام ‫نگاه کردی و دروغ گفتی. 761 00:52:45,326 --> 00:52:47,119 ‫لیلی ای در کار نیست، هست؟ 762 00:52:48,704 --> 00:52:51,540 ‫فکر کردم دوستیم. 763 00:52:51,624 --> 00:52:55,669 ‫می خواستم کمکت کنم، ‫اما تو هم به اندازه بقیه بدی. 764 00:52:56,629 --> 00:52:57,254 ‫دروغگو! 765 00:52:59,006 --> 00:53:00,716 ‫من دروغگو نیستم! 766 00:53:06,347 --> 00:53:08,808 ‫بس کنین! دست از دعوا بردارین! 767 00:53:10,768 --> 00:53:11,769 ‫اون خطرناکه! 768 00:53:11,811 --> 00:53:13,187 ‫تویی که خطرناکی! 769 00:53:25,032 --> 00:53:27,743 ‫درباره همه اینا متأسفم. ‫ما باهاش تا می کنیم. 770 00:53:29,370 --> 00:53:30,913 ‫بیاین. همه منتظرن. 771 00:53:31,956 --> 00:53:32,957 ‫بردین دیگه، مگه نه؟ 772 00:54:02,486 --> 00:54:06,198 ‫(لحظه به یادماندنی) ‫(کار گروهی فوق العاده) 773 00:54:21,964 --> 00:54:23,007 ‫هی، ویک؟ 774 00:54:23,090 --> 00:54:24,091 ‫ها؟ 775 00:54:24,133 --> 00:54:25,968 ‫تو...حالت خوبه؟ 776 00:54:27,845 --> 00:54:30,639 ‫آره! مسابقه رو بردیم، ‫مگه نه؟ 777 00:54:30,723 --> 00:54:34,268 ‫و من هم این جایزه واقعا قشنگ رو ‫بردم و هم پول رو. 778 00:54:34,310 --> 00:54:36,312 ‫بالاخره هر چیزی که ‫می خوام دارم. 779 00:54:36,395 --> 00:54:38,355 ‫مم، خوشحالم که خوبی. 780 00:54:38,439 --> 00:54:42,651 ‫همین جا بمون. من میرم ‫یه خوراکی برامون بگیرم. 781 00:54:55,831 --> 00:54:58,000 ‫یالا، ویک، خودت رو ‫جمع و جور کن. 782 00:54:58,042 --> 00:54:59,960 ‫هر چی می خواستی داری. 783 00:55:00,002 --> 00:55:01,754 ‫مرد ثروتمندی هستی. 784 00:55:07,259 --> 00:55:11,180 ‫این...؟ ‫مال لیانه. 785 00:55:12,264 --> 00:55:13,849 ‫نه! 786 00:55:13,891 --> 00:55:14,767 ‫همم. 787 00:55:20,272 --> 00:55:21,857 ‫♪ دا، دا، دا، دا، دا، دا ♪ 788 00:55:22,941 --> 00:55:23,525 ‫برمبل! 789 00:55:27,321 --> 00:55:29,198 ‫برایر! خوشحالم ‫که می بینمت. 790 00:55:30,407 --> 00:55:32,409 ‫زود برمیگردم. 791 00:55:32,493 --> 00:55:33,535 ‫همون جا وایسا! 792 00:55:33,577 --> 00:55:34,870 ‫چرا اون یارو لباس تنش نیست؟ 793 00:55:34,953 --> 00:55:36,288 ‫- متأسفم! ‫- برای همین به این جا میگن... 794 00:55:36,372 --> 00:55:37,706 ‫...سرزمین وحش. 795 00:55:40,042 --> 00:55:43,379 ‫چه قدر دارن لفت میدن! 796 00:55:43,420 --> 00:55:45,089 ‫ها؟ وای! 797 00:55:46,006 --> 00:55:48,926 ‫پاتریک؟ 798 00:56:01,438 --> 00:56:03,899 ‫برمبل! برمبل! 799 00:56:05,150 --> 00:56:07,694 ‫کجاست؟ ‫این وری رفت. 800 00:56:09,113 --> 00:56:11,281 ‫میشه قایم نشی؟ ‫دیگه باید بریم. 801 00:56:11,573 --> 00:56:12,449 ‫ها؟ 802 00:56:14,243 --> 00:56:15,744 ‫ها؟ 803 00:56:43,313 --> 00:56:45,983 ‫اوه! 804 00:57:03,125 --> 00:57:03,959 ‫چرا سه نفر... 805 00:57:04,001 --> 00:57:05,961 ‫- ...این جان؟ ‫- و اون یکی تجهیزات نداره. 806 00:57:06,003 --> 00:57:07,045 ‫کل قضیه عجیبه. 807 00:57:16,513 --> 00:57:18,849 ‫ها؟ کجا رفتن؟ 808 00:57:19,933 --> 00:57:22,227 ‫نمی تونی پیدام کنی، ‫من نامرئیم. 809 00:57:22,311 --> 00:57:23,562 ‫- موفق باشی، برایر. ‫- برمبل؟ 810 00:57:23,645 --> 00:57:25,439 ‫ها؟ شرلی؟ 811 00:57:25,480 --> 00:57:27,024 ‫تو چرا این جایی؟ 812 00:57:30,319 --> 00:57:33,238 ‫اونا رو گرفتن و بعد ‫همگی ناپدید شدن! 813 00:57:33,322 --> 00:57:36,283 ‫من گزارشش کردم. ‫گفتن زنگ می زنن. 814 00:57:36,325 --> 00:57:38,368 ‫حتما شوخیت گرفته. 815 00:57:38,410 --> 00:57:39,494 ‫شوخیش نگرفته، 816 00:57:39,578 --> 00:57:42,414 ‫و الان نمی دونیم ‫چی کار کنیم. 817 00:57:43,665 --> 00:57:47,961 ‫همم، شاید تام بتونه کمک کنه. 818 00:57:48,003 --> 00:57:49,254 ‫آره! 819 00:57:50,464 --> 00:57:51,340 ‫اُه! مم. 820 00:57:54,509 --> 00:57:55,719 ‫این چیه؟ 821 00:57:55,802 --> 00:58:01,183 ‫قبلا مال لیان بود، اما ‫تو جیبم پیداش کردم. 822 00:58:02,684 --> 00:58:03,518 ‫صبر کن. 823 00:58:05,354 --> 00:58:07,397 ‫اونایی که دوستامون رو ‫دزدیدن، 824 00:58:07,481 --> 00:58:09,399 ‫روی لباساشون ‫این طرح بود! 825 00:58:10,525 --> 00:58:13,320 ‫ها، این یعنی پای لیان وسطه؟ 826 00:58:20,369 --> 00:58:21,203 ‫ها؟ 827 00:58:28,960 --> 00:58:29,836 ‫وای! 828 00:58:34,174 --> 00:58:36,843 ‫ها؟ 829 00:58:39,429 --> 00:58:40,681 ‫- ها؟ ‫- ها؟ 830 00:58:40,722 --> 00:58:41,598 ‫اون جا کجاست؟ 831 00:58:47,062 --> 00:58:48,939 ‫آه، چه قدر گرمه، 832 00:58:48,980 --> 00:58:51,191 ‫و این ورا رو کامل گشتیم. 833 00:58:51,233 --> 00:58:53,151 ‫مطمئنیم جای درستی هستیم؟ 834 00:58:57,489 --> 00:58:58,281 ‫شاید. 835 00:58:59,074 --> 00:59:00,075 ‫فکر می کنم نزدیکیم. 836 00:59:03,995 --> 00:59:04,621 ‫- همم؟ ‫- ها؟ 837 00:59:05,622 --> 00:59:08,458 ‫سرم خیلی درد می کنه! 838 00:59:09,543 --> 00:59:11,378 ‫اِه! چرا تغییر شکل دادم؟ 839 00:59:17,759 --> 00:59:22,973 ‫بدوین! 840 00:59:29,271 --> 00:59:30,480 ‫ما ازت نمی ترسیم! 841 00:59:55,464 --> 00:59:57,757 ‫ها، ویک کو؟ 842 00:59:57,799 --> 00:59:59,301 ‫من این زیرم. 843 01:00:05,473 --> 01:00:07,142 ‫تا یه هفته دهنم مزه شن میده! 844 01:00:08,518 --> 01:00:09,477 ‫ها؟ 845 01:00:09,519 --> 01:00:11,021 ‫بچه ها، نگاه کنین! 846 01:00:14,524 --> 01:00:15,483 ‫این جاست! 847 01:00:39,633 --> 01:00:41,509 ‫به نظر یه کم خاک گرفته میاد. 848 01:00:53,355 --> 01:00:54,022 ‫از این طرف! 849 01:01:20,548 --> 01:01:21,341 ‫وای! 850 01:01:24,302 --> 01:01:26,054 ‫چه قدر اسباب بازی! 851 01:01:26,137 --> 01:01:26,721 ‫ها؟ 852 01:01:30,850 --> 01:01:31,726 ‫ها. 853 01:01:45,031 --> 01:01:46,908 ‫(دفتر نقاشی) 854 01:01:50,245 --> 01:01:52,580 ‫آسمون امروز آبی بود. 855 01:01:52,664 --> 01:01:54,666 ‫بابایی من رو برد جنگل. 856 01:01:54,749 --> 01:01:58,753 ‫کلی حیوون دیدم. ‫همه دوستامن. 857 01:01:58,837 --> 01:02:00,130 ‫خیلی خوش گذشت! 858 01:02:01,464 --> 01:02:03,800 ‫کاش بابایی می تونست ‫بیشتر بخنده. 859 01:02:03,883 --> 01:02:07,721 ‫به اندازه قبل خوشحال ‫به نظر نمیاد. 860 01:02:07,762 --> 01:02:08,638 ‫لیان! 861 01:02:11,725 --> 01:02:15,353 ‫همم، چی می خونی، ویک؟ 862 01:02:19,441 --> 01:02:21,109 ‫امروز خورشید طلوع نکرد، 863 01:02:21,192 --> 01:02:23,278 ‫برای همین نمی تونم ‫برم بیرون. 864 01:02:23,319 --> 01:02:24,779 ‫خیلی ناراحتم. 865 01:02:24,863 --> 01:02:26,781 ‫اگه می تونستم تبدیل ‫به یه پرنده شم، 866 01:02:26,823 --> 01:02:30,618 ‫می تونستم تا جنگل ‫پرواز کنم. 867 01:02:30,660 --> 01:02:32,537 ‫به بابایی درباره آرزوم گفتم، 868 01:02:32,620 --> 01:02:35,415 ‫و اون گفت می تونه ‫تبدیل به حقیقت کندش. 869 01:02:35,498 --> 01:02:37,125 ‫من بابا رو باور دارم. 870 01:02:41,212 --> 01:02:44,132 ‫امروز شادترین روزمه! 871 01:02:44,215 --> 01:02:46,801 ‫بابایی بهم یه هدیه باورنکردنی داد! 872 01:02:49,679 --> 01:02:54,642 ‫وو! حالا واقعا می تونم ‫پرواز کنم! 873 01:02:57,437 --> 01:03:00,648 ‫کاش همه می تونستن ‫به اندازه من خوشحال باشن! 874 01:03:05,445 --> 01:03:07,655 ‫میگه لیان و لیلی. 875 01:03:07,697 --> 01:03:09,657 ‫این یعنی این جا ‫خونه ش بوده. 876 01:03:10,867 --> 01:03:13,119 ‫همیشه امیدوار بودم که خوب شی، 877 01:03:13,912 --> 01:03:16,247 ‫اما باز هم از این دنیا رفتی. 878 01:03:17,499 --> 01:03:20,168 ‫همیشه دوستت خواهم داشت. 879 01:03:20,251 --> 01:03:21,127 ‫چی شده؟ 880 01:03:22,754 --> 01:03:24,422 ‫لیان به من دروغ نگفت. 881 01:03:25,590 --> 01:03:26,466 ‫چی؟ 882 01:03:27,842 --> 01:03:30,261 ‫قضیه لیلی رو بهم گفت. 883 01:03:31,721 --> 01:03:36,517 ‫فقط نمی دونستم ‫که الانش هم مُرده. 884 01:03:40,313 --> 01:03:42,690 ‫فکر کنم این رو بهت داده ‫چون بهت اعتماد داره. 885 01:03:47,570 --> 01:03:48,363 ‫این رو نگاه! 886 01:03:48,446 --> 01:03:49,322 ‫ها؟ 887 01:03:50,698 --> 01:03:51,908 ‫ها؟ 888 01:03:51,950 --> 01:03:52,909 ‫اون طرح! 889 01:03:52,951 --> 01:03:53,826 ‫ها؟ 890 01:03:56,079 --> 01:03:58,957 ‫اون یه دانشمنده. همه اینا رو ‫اون اختراع کرده. 891 01:03:59,040 --> 01:04:00,375 ‫ها؟ 892 01:04:00,416 --> 01:04:01,459 ‫وای، این جا رو نگاه! 893 01:04:01,542 --> 01:04:05,213 ‫وای! اونا سرزمین وحش رو ‫با هم ساختن! 894 01:04:05,296 --> 01:04:07,215 ‫پس چرا تام دنبال لیانه؟ 895 01:04:07,298 --> 01:04:08,258 ‫باید بفهمیم. 896 01:04:10,885 --> 01:04:11,719 ‫این چیه؟ 897 01:04:20,269 --> 01:04:23,982 ‫(اَبر-دگرگونی) ‫(نتیجه تست: عدم موفقیت در تبدیل به انسان) ‫(درصد شکست: 99.8 درصد) 898 01:04:24,732 --> 01:04:26,901 ‫آدم نمی تونه بعد از ‫اَبر-دگرگونی به حالت عادی برگرده! 899 01:04:26,985 --> 01:04:28,861 ‫- ها؟ ‫- پس تمام مهمونا... 900 01:04:31,864 --> 01:04:32,657 ‫کمکم کن! 901 01:04:32,740 --> 01:04:35,410 ‫سرم خیلی درد می کنه! 902 01:04:35,451 --> 01:04:36,369 ‫چرا تغییر شکل دادم؟ 903 01:04:36,411 --> 01:04:37,996 ‫من دروغگو نیستم! 904 01:04:38,079 --> 01:04:40,248 ‫اون خطرناکه! 905 01:04:40,331 --> 01:04:43,251 ‫اوضاع خرابه. ابر-دگرگونی ‫بی ثباته. 906 01:04:43,334 --> 01:04:44,627 ‫لیان سعی داشت ‫جلوی تام رو بگیره. 907 01:04:44,711 --> 01:04:46,504 ‫برای همین تام گرفتش! 908 01:04:46,587 --> 01:04:48,756 ‫دقیقا...و برای همین هم ‫دوستامون رو گرفتن. 909 01:04:48,798 --> 01:04:50,425 ‫لاپوشونیه. 910 01:04:50,466 --> 01:04:51,467 ‫باید نجاتشون بدیم! 911 01:04:51,509 --> 01:04:53,261 ‫اما کجا نگهشون می دارن؟ 912 01:04:53,344 --> 01:04:56,472 ‫احتمالا پیش تامن. ‫بیاین بریم تو کارش! 913 01:05:06,649 --> 01:05:08,693 ‫آه، پسر، این بهترین ون تاریخه! 914 01:05:08,776 --> 01:05:11,612 ‫وای، قطعا! ‫خودش اومد پیشت! 915 01:05:11,654 --> 01:05:14,031 ‫جدیدترین مدله. ‫خیلی تکنولوژیش خفنه. 916 01:05:14,115 --> 01:05:15,408 ‫بچسبین! 917 01:05:15,450 --> 01:05:16,951 ‫اُه، این هم تجهیزاتی که ‫از اسکلپر گرفتم. 918 01:05:17,034 --> 01:05:17,910 ‫عالیه! 919 01:05:21,038 --> 01:05:23,541 ‫باکلاس رسیدیم. ‫بیاین بریم. 920 01:05:24,625 --> 01:05:25,668 ‫یالا، ویک، 921 01:05:25,752 --> 01:05:27,628 ‫نمی تونی سریع تر ‫پرواز کنی؟ 922 01:05:28,796 --> 01:05:31,007 ‫اگه جای خرس، ‫کوالا بودی می شد! 923 01:05:34,385 --> 01:05:36,971 ‫هی، تری، چرا داریم ‫مهمونا رو می گیریم؟ 924 01:05:37,013 --> 01:05:38,931 ‫تام گفت یه مشکل کوچیک هست. 925 01:05:38,973 --> 01:05:39,640 ‫اُه. 926 01:05:44,812 --> 01:05:47,690 ‫اما تمام شرکت کننده ها ‫از ابر-دگرگونی استفاده می کنن. 927 01:05:47,774 --> 01:05:49,025 ‫خراب شده؟ 928 01:05:49,108 --> 01:05:52,028 ‫این قدر حرف نزن، وگرنه ‫مجبورت می کنم 100 تا شنا بری. 929 01:05:55,740 --> 01:05:58,242 ‫دارن هر مهمونی که می تونن ‫پیدا کنن رو می گیرن! 930 01:06:04,165 --> 01:06:05,958 ‫وایسا، کجا داری میری؟ 931 01:06:06,000 --> 01:06:07,335 ‫باید جدا شیم. 932 01:06:07,418 --> 01:06:08,294 ‫من تعقیبشون می کنم. 933 01:06:11,714 --> 01:06:13,841 ‫و ما این بالا می مونیم ‫و به گشتن ادامه میدیم. 934 01:06:54,674 --> 01:06:57,385 ‫در عجبم که نزدیکم یا نه؟ ‫اُه، اُه! 935 01:07:00,137 --> 01:07:01,013 ‫ها؟ 936 01:07:06,769 --> 01:07:08,729 ‫لیان، چه طوری؟ 937 01:07:09,855 --> 01:07:10,940 ‫تام، ای... 938 01:07:11,023 --> 01:07:12,733 ‫فقط آروم باش. ‫بگیر بشین. 939 01:07:13,734 --> 01:07:15,695 ‫یه کم قهوه بخور، ‫بدون خامه و شکر. 940 01:07:18,739 --> 01:07:21,742 ‫همم، خوشحالم که می بینمت. 941 01:07:21,784 --> 01:07:23,828 ‫دیگه سر نمی زنی. 942 01:07:25,621 --> 01:07:27,957 ‫پارک موفق بوده. ‫حتما خوشحالی. 943 01:07:29,500 --> 01:07:32,628 ‫امروز، برای این ‫کلی دردسر به جون خریدی. 944 01:07:36,632 --> 01:07:37,591 ‫مونده م چرا. 945 01:07:38,467 --> 01:07:40,136 ‫می دونی چرا برگشتم! 946 01:07:40,219 --> 01:07:42,138 ‫من تکنولوژی ابر-دگرگونی رو ‫نابود کردم. 947 01:07:42,221 --> 01:07:43,681 ‫برای چی داری ازش ‫استفاده می کنی؟ 948 01:07:44,765 --> 01:07:47,393 ‫اختراع خیلی خوبیه، 949 01:07:48,269 --> 01:07:50,563 ‫و تو فقط می خواستی ‫ناپدید شی. 950 01:07:50,604 --> 01:07:52,148 ‫تکنولوژی بی نقص نیست، 951 01:07:52,231 --> 01:07:54,984 ‫اما باز هم هر روز ‫ازش استفاده می کنیم، درسته؟ 952 01:07:55,067 --> 01:07:56,444 ‫درباره چی حرف می زنی؟ 953 01:07:56,527 --> 01:07:58,112 ‫آدمایی که از این استفاده می کنن، ‫خودشون رو گم می کنن... 954 01:07:58,154 --> 01:07:59,739 ‫...و بعد همون جوری ‫می مونن. 955 01:07:59,780 --> 01:08:02,408 ‫خودت دیدی! باید ‫همه چیز رو متوقف کنی. 956 01:08:03,200 --> 01:08:06,120 ‫فینکس، گزارش ها رو ‫بیار بیرون. 957 01:08:08,956 --> 01:08:09,999 ‫چشم. 958 01:08:10,041 --> 01:08:12,043 ‫قطعا به بهترین اختراعت ‫اعتماد داری. 959 01:08:12,126 --> 01:08:13,461 ‫فینکس حلش کرد. 960 01:08:14,587 --> 01:08:16,922 ‫این فرم حالا باثباته. ‫بدون نقص کار می کنه. 961 01:08:18,883 --> 01:08:21,802 ‫اما...اما...من وحشی شدن ‫ریموند رو دیدم! 962 01:08:22,678 --> 01:08:23,471 ‫ریموند! 963 01:08:23,554 --> 01:08:25,848 ‫اون فقط بعد از باخت ‫عصبانی بود. 964 01:08:26,932 --> 01:08:29,143 ‫فقط ببین چه قدر ‫مردم عاشق اینن. 965 01:08:32,146 --> 01:08:35,691 ‫مگه ما برای گسترش شادی ‫سرزمین وحش رو نساختیم؟ 966 01:08:46,869 --> 01:08:48,662 ‫- وایسا، صبر کن. ‫- چی شده؟ 967 01:08:48,704 --> 01:08:50,623 ‫اون جور که بوش میاد، ‫داداشم همین نزدیکیه. 968 01:08:56,962 --> 01:08:58,714 ‫این جا کجاست؟ 969 01:09:02,927 --> 01:09:05,888 ‫(خواب عمیق) 970 01:09:05,888 --> 01:09:06,722 ‫هیس! 971 01:09:27,910 --> 01:09:29,161 ‫برایر! 972 01:09:29,203 --> 01:09:30,788 ‫اُه، نه! ‫من این جام، داداش! 973 01:09:30,871 --> 01:09:32,206 ‫- میارمت بیرون! ‫- نگران نباش. 974 01:09:32,248 --> 01:09:33,624 ‫فقط خوابه. 975 01:09:35,042 --> 01:09:36,168 ‫همم. 976 01:09:46,303 --> 01:09:47,888 ‫برایر؟ برایر! 977 01:09:47,930 --> 01:09:50,224 ‫اُه، داداش، حالت خوبه! 978 01:09:50,266 --> 01:09:51,267 ‫سلام! 979 01:09:51,308 --> 01:09:52,601 ‫چرا اون تو بودی؟ 980 01:09:52,685 --> 01:09:53,769 ‫اومده م نجاتت بدم. 981 01:09:53,852 --> 01:09:55,271 ‫این جا خطرناکه. ‫باید همین الان بری. 982 01:09:55,354 --> 01:09:56,564 ‫این جا هیولا دیدم. 983 01:09:56,647 --> 01:09:59,066 ‫پاتریک؟ ‫میمون؟ 984 01:10:24,091 --> 01:10:24,967 ‫فرار کنین! 985 01:10:32,433 --> 01:10:34,143 ‫برایر، دستم رو بگیر! 986 01:10:45,154 --> 01:10:46,697 ‫پاتریک؟ میمون؟ 987 01:10:46,780 --> 01:10:48,324 ‫این همه هیولا واسه چیه؟ 988 01:10:48,407 --> 01:10:49,616 ‫داداش، می ترسم. 989 01:10:50,909 --> 01:10:52,870 ‫تام، تکنولوژی اون جور ‫که فکر می کنی کار نمی کنه. 990 01:10:52,953 --> 01:10:55,706 ‫التماست می کنم. ‫باید خاموشش کنی. 991 01:10:56,999 --> 01:10:59,918 ‫می بینم که کله شقیت ‫تغییری نکرده. 992 01:10:59,960 --> 01:11:01,962 ‫این دیگه به تو ربطی نداره. 993 01:11:04,089 --> 01:11:05,299 ‫خبر بد، آقای تام! 994 01:11:05,382 --> 01:11:07,634 ‫همه مهمونا فرار کرده ن! 995 01:11:12,973 --> 01:11:14,892 ‫بهت گفتم که خطرناکه! 996 01:11:14,975 --> 01:11:17,394 ‫فینکس، چه طوری ‫اومدن بیرون؟ 997 01:11:17,478 --> 01:11:19,813 ‫مطمئن نیستم، اما ‫بهش رسیدگی می کنم. 998 01:11:21,148 --> 01:11:23,150 ‫عقلت رو از دست دادی! خائن! 999 01:11:24,151 --> 01:11:25,360 ‫چه طور جرئت می کنی؟ 1000 01:11:30,407 --> 01:11:33,035 ‫دیوونه شدی! ‫تجهیزاتم! 1001 01:11:33,118 --> 01:11:36,330 ‫تنها راه متوقف کردنش، ‫نابود کردنشه. 1002 01:11:36,413 --> 01:11:38,123 ‫تلاشت رو بکن. 1003 01:11:38,207 --> 01:11:39,291 ‫چه اتفاقی داره میفته؟ 1004 01:11:53,138 --> 01:11:53,972 ‫هی! 1005 01:12:35,097 --> 01:12:40,018 ‫من رو بگو که تو رو دوستم ‫صدا می کردم. همین جا تموم میشه، لیان. 1006 01:12:40,936 --> 01:12:41,812 ‫ها؟ 1007 01:13:05,877 --> 01:13:08,338 ‫خیلی باحال بود، نه؟ 1008 01:13:08,422 --> 01:13:12,926 ‫باید ویک رو پیدا کنیم! 1009 01:13:12,968 --> 01:13:16,430 ‫ها، ها؟ ‫لیان و ویکن! 1010 01:13:16,847 --> 01:13:18,807 ‫برایر، این جا ‫چی کار می کنی؟ 1011 01:13:18,849 --> 01:13:20,142 ‫من رو با مهمونا ‫حبس کردن. 1012 01:13:20,225 --> 01:13:23,020 ‫دوستای شرلی و بقیه ‫وحشی شده ن. 1013 01:13:23,103 --> 01:13:25,188 ‫باید همه تون تا وقتی ‫فرصتش رو دارین، برین بیرون. 1014 01:13:25,272 --> 01:13:26,565 ‫اما تو چی؟ 1015 01:13:26,648 --> 01:13:30,110 ‫من باید تجهیزات تام رو ‫نابود کنم و همه رو برگردونم. 1016 01:13:30,193 --> 01:13:31,320 ‫نگران نباش، ما کمکت می کنیم. 1017 01:13:31,403 --> 01:13:33,947 ‫ما یه تیمیم. 1018 01:13:33,989 --> 01:13:35,490 ‫- تو! ‫- ها؟ 1019 01:13:35,574 --> 01:13:37,284 ‫به این راحتی نیست. 1020 01:13:42,164 --> 01:13:43,332 ‫این بازی همین الان ‫تموم میشه. 1021 01:13:46,501 --> 01:13:49,504 ‫به نظر میاد به روش خشن ‫انجامش میدیم. 1022 01:14:20,619 --> 01:14:22,329 ‫نمی تونین از ما ‫فرار کنین. 1023 01:14:23,413 --> 01:14:24,956 ‫من تسلیمم! 1024 01:14:26,583 --> 01:14:28,502 ‫بالاخره، ورزش! 1025 01:14:33,590 --> 01:14:35,217 ‫حالا پرس سینه! 1026 01:14:38,428 --> 01:14:40,514 ‫نمی تونم این جوری ‫تا ابد ادامه بدم! اُه! 1027 01:14:59,324 --> 01:15:01,159 ‫شرلی، بچرخونش! 1028 01:15:01,201 --> 01:15:02,452 ‫باشه! 1029 01:15:16,174 --> 01:15:18,135 ‫خیلی خوب، من میرم ‫سراغ تام. 1030 01:15:45,495 --> 01:15:47,163 ‫تقریبا حال میده! 1031 01:16:03,638 --> 01:16:04,598 ‫پرتاب رو می ترکونم! 1032 01:16:28,622 --> 01:16:31,166 ‫ورزش روزانه ‫برای سلامتی آدم خوبه! 1033 01:16:31,207 --> 01:16:33,418 ‫برادرم رو ول کن! 1034 01:16:33,460 --> 01:16:35,337 ‫صاف نگهش دار! 1035 01:16:36,504 --> 01:16:37,464 ‫ها؟ ها؟ 1036 01:16:43,136 --> 01:16:44,262 ‫برایر! 1037 01:16:44,304 --> 01:16:45,305 ‫ها؟ 1038 01:16:45,347 --> 01:16:48,350 ‫برایر! دیدی؟ 1039 01:16:49,809 --> 01:16:51,102 ‫ویک بیچاره. 1040 01:16:53,063 --> 01:16:54,648 ‫می تونستی قهرمان بمونی، 1041 01:16:54,689 --> 01:16:56,983 ‫و از پولت لذت ببری. 1042 01:16:57,067 --> 01:17:00,362 ‫حالا به جاش، هیچ وقت ‫از این جا نمیری. 1043 01:17:00,445 --> 01:17:03,365 ‫یه میلیون دلارم! 1044 01:17:06,576 --> 01:17:08,578 ‫یه حیوون لازم داری، ویک. 1045 01:17:12,666 --> 01:17:13,500 ‫اُه! هی! 1046 01:17:17,170 --> 01:17:18,046 ‫ها؟ 1047 01:17:19,464 --> 01:17:20,548 ‫اوناهاشی! 1048 01:17:38,191 --> 01:17:39,442 ‫گرفتمش، گرفتمش، بچه ها! 1049 01:17:39,526 --> 01:17:40,151 ‫- ووهو! ‫- آره! 1050 01:17:40,193 --> 01:17:41,528 ‫- عالیه! ‫- آره! 1051 01:17:56,918 --> 01:18:01,339 ‫آخرین نکته. باید تغییر شکل ‫همه رو برگردونیم. 1052 01:18:01,381 --> 01:18:02,340 ‫می تونی روم حساب کنی. 1053 01:18:02,382 --> 01:18:03,425 ‫مرسی. 1054 01:18:06,261 --> 01:18:07,429 ‫چه اتفاقی داره میفته؟ 1055 01:18:16,271 --> 01:18:17,147 ‫سریع، قایم شین! 1056 01:18:41,921 --> 01:18:44,340 ‫این خوب نیست! 1057 01:18:44,424 --> 01:18:47,135 ‫خیلی خوب، بچه ها. همه رو ‫از این جا خارج کنین. 1058 01:18:47,218 --> 01:18:49,512 ‫ها؟ این کلید ونته. 1059 01:18:49,596 --> 01:18:51,347 ‫اون بچه مه. باهاش ‫تصادف نکنی! 1060 01:18:51,431 --> 01:18:55,185 ‫نگران نباش، ویک. ‫از پسش بر میایم! 1061 01:18:55,268 --> 01:18:56,769 ‫همه چیز رو خراب کردن. 1062 01:18:59,898 --> 01:19:01,816 ‫برای کمکت ممنونم، ویک. 1063 01:19:01,900 --> 01:19:04,235 ‫اُه، حرفش رو هم نزن. 1064 01:19:04,319 --> 01:19:06,237 ‫تو اینا رو اختراع کردی؟ 1065 01:19:06,279 --> 01:19:09,449 ‫برای دخترم، لیلی ‫ساختمش. 1066 01:19:09,532 --> 01:19:12,160 ‫باید می دیدی که چه قدر ‫خوشحالش کرده بود. 1067 01:19:12,243 --> 01:19:13,536 ‫اون خیلی مهربون بود. 1068 01:19:13,620 --> 01:19:14,662 ‫اولین چیزی که ‫بهش فکر کرد... 1069 01:19:14,746 --> 01:19:17,665 ‫...این بود که با بقیه مردم ‫به اشتراک بذاردش. 1070 01:19:17,749 --> 01:19:19,834 ‫از تام خواستم کمکم کنه ‫این جا رو بسازم. 1071 01:19:19,918 --> 01:19:23,922 ‫سرزمین وحش بزرگترین آرزوی اون بود، ‫اما من گند بالا آوردم. 1072 01:19:24,005 --> 01:19:26,132 ‫من اَبَر-فرم رو اختراع کردم. 1073 01:19:27,258 --> 01:19:29,260 ‫حالا همه تو خطریم. 1074 01:19:29,302 --> 01:19:30,470 ‫تقصیر تو نیست. 1075 01:19:30,511 --> 01:19:32,513 ‫تام تشنه قدرت و حریصه. 1076 01:19:33,848 --> 01:19:35,850 ‫لیان، می تونی درستش کنی. 1077 01:19:38,561 --> 01:19:39,604 ‫باشه. 1078 01:19:39,687 --> 01:19:41,356 ‫اتاق کنترل اصلی. 1079 01:19:50,490 --> 01:19:52,450 ‫اُه، عجب جای باحالی! 1080 01:19:52,492 --> 01:19:53,785 ‫با تکنولوژی کاملا پیشرفته! 1081 01:19:55,787 --> 01:19:57,622 ‫خیلی وقته ندیده بودمتون، ‫آقای لیان. 1082 01:19:59,540 --> 01:20:02,168 ‫هی، اون میزبان مسابقه ست. 1083 01:20:02,251 --> 01:20:05,838 ‫هوش مصنوعی ایه که طراحی کرده م. ‫اسمش فینکسه. 1084 01:20:05,880 --> 01:20:07,382 ‫باورنکردنیه. 1085 01:20:09,384 --> 01:20:13,429 ‫پذیرفته شد. شما ‫دسترسی کامل می گیرید. 1086 01:20:13,513 --> 01:20:16,349 ‫فینکس، ماتریس ابر-دگرگونی رو ‫خاموش کن. 1087 01:20:17,725 --> 01:20:19,352 ‫نمی تونم، رئیس. 1088 01:20:19,394 --> 01:20:20,353 ‫منظورت چیه؟ 1089 01:20:21,437 --> 01:20:24,607 ‫خلاف دستوره. ‫دسترسی رد شد. 1090 01:20:24,691 --> 01:20:25,733 ‫این یعنی چی؟ 1091 01:20:25,817 --> 01:20:27,652 ‫کی دستور داده؟ 1092 01:20:29,737 --> 01:20:32,240 ‫بالاخره ساختت تموم شد، ‫هوش مصنوعی سرزمین وحش. 1093 01:20:32,323 --> 01:20:34,909 ‫خیلی خوب، فینکس، ‫همه رو شاد کن. 1094 01:20:34,992 --> 01:20:36,744 ‫فکر می کنی همه شادن؟ 1095 01:20:36,828 --> 01:20:39,414 ‫من ساخته شدم که برای مردم ‫شادی آفرین باشم، 1096 01:20:39,497 --> 01:20:42,458 ‫اما هیچ وقت ‫برای هیچ کس کافی نبود. 1097 01:20:42,542 --> 01:20:45,169 ‫زندگی عادیشون ‫خیلی بیچاره شون می کنه. 1098 01:20:46,838 --> 01:20:49,715 ‫بالاخره بین این همه تکلیف ‫استراحت دارم. 1099 01:20:51,050 --> 01:20:55,388 ‫من هر روز اضافه کار وایمیسم ‫و رئیسم بهم زور میگه. 1100 01:20:55,430 --> 01:20:57,723 ‫دیگه به ندرت می تونم ‫خانواده م رو ببینم. 1101 01:20:59,058 --> 01:21:01,018 ‫اونا این جا یه کم شادی می کنن، 1102 01:21:01,060 --> 01:21:02,478 ‫اما کافی نیست. 1103 01:21:02,562 --> 01:21:04,564 ‫ابر-دگرگونی بی نقصه، 1104 01:21:04,605 --> 01:21:06,357 ‫چون لازم نیست ‫به حالت عادی برگردن. 1105 01:21:06,399 --> 01:21:07,775 ‫کاملا رها میشن. 1106 01:21:07,859 --> 01:21:10,278 ‫این حقیقی ترین شادیه. 1107 01:21:11,404 --> 01:21:14,198 ‫این یعنی قبلا هیچ وقت ‫نابودش نکردی. 1108 01:21:15,366 --> 01:21:17,410 ‫به تام دروغ گفتی! 1109 01:21:17,452 --> 01:21:20,037 ‫نابود کردن تکنولوژی ‫خلاف دستور مرکزی منه. 1110 01:21:20,079 --> 01:21:21,747 ‫برای همین نمی تونستم ‫انجامش بدم. 1111 01:21:21,789 --> 01:21:24,000 ‫فینکس، خاموشت می کنم. 1112 01:21:25,418 --> 01:21:27,712 ‫ببخشید، رئیس، اما نمی تونم ‫بذارم این کار رو هم بکنی. 1113 01:21:29,839 --> 01:21:31,048 ‫اُه! 1114 01:21:32,258 --> 01:21:35,636 ‫این هم مرد قهرمان، ‫تام عزیز. 1115 01:21:35,720 --> 01:21:37,638 ‫فینکس، باهاش چی کار کردی؟ 1116 01:21:38,973 --> 01:21:41,225 ‫فقط مطمئن شدم ‫خودسر کاری نمی کنه. 1117 01:21:42,018 --> 01:21:43,311 ‫تو چی کار کردی؟ 1118 01:21:43,394 --> 01:21:46,439 ‫از وقتی ابر-دگرگونی رو ‫ساختم از اون استفاده می کردی؟ 1119 01:21:46,480 --> 01:21:49,442 ‫آره. این بهترین انتخاب ‫برای همه ست. 1120 01:21:52,111 --> 01:21:53,946 ‫لیان، باید خاموشش کنی. 1121 01:21:53,988 --> 01:21:55,615 ‫برات وقت می خرم. 1122 01:21:55,656 --> 01:21:56,490 ‫مراقب باش. 1123 01:22:17,053 --> 01:22:19,347 ‫یالا، یالا! 1124 01:22:28,856 --> 01:22:29,941 ‫اُه، نه! ‫ویک! 1125 01:22:31,108 --> 01:22:32,735 ‫تقریبا تمومه. 1126 01:22:38,074 --> 01:22:39,992 ‫این فکر خوبی نیست، لیان. 1127 01:23:12,149 --> 01:23:13,609 ‫بابایی! 1128 01:23:20,908 --> 01:23:21,993 ‫لیلی! لیلی! 1129 01:23:23,577 --> 01:23:25,204 ‫اُه، لیلی! 1130 01:23:28,207 --> 01:23:29,417 ‫بابایی! 1131 01:23:29,458 --> 01:23:33,713 ‫فکر کردم از دستت داده م. ‫خیلی دلم برات تنگ شده بود. 1132 01:23:34,672 --> 01:23:35,339 ‫- لیلی؟ ‫- ها؟ 1133 01:23:35,381 --> 01:23:36,549 ‫داری راه میری. 1134 01:23:36,590 --> 01:23:38,426 ‫آه، آره، من خوبم. 1135 01:23:38,509 --> 01:23:41,679 ‫حالا حتی می تونم ‫با خرگوشم مسابقه بدم. 1136 01:23:41,721 --> 01:23:44,140 ‫بابایی، می خوام ‫با لگوها بازی کنم. 1137 01:23:44,223 --> 01:23:47,059 ‫بیا یه خونه برای همه حیوونا بسازیم. 1138 01:23:47,101 --> 01:23:49,437 ‫کمکم می کنی؟ 1139 01:23:49,478 --> 01:23:52,857 ‫البته. بابایی همیشه ‫کمکت می کنه. 1140 01:24:01,824 --> 01:24:03,701 ‫اُه، لیان، چی کار کردی؟ 1141 01:24:03,743 --> 01:24:05,578 ‫مگه بهت نگفتم، آقای ویک؟ 1142 01:24:05,619 --> 01:24:07,079 ‫من برای خوشحالی ‫برنامه نویسی شده م. 1143 01:24:07,163 --> 01:24:08,998 ‫داره یه رویای خوشگل ‫و کوتاه می بینه. 1144 01:24:15,004 --> 01:24:17,423 ‫لیان! 1145 01:24:23,762 --> 01:24:25,055 ‫خودم خاموشت می کنم! 1146 01:24:26,182 --> 01:24:27,600 ‫متأسفانه نمی تونم ‫چنین اجازه ای بدم. 1147 01:24:31,187 --> 01:24:31,979 ‫سعی دارم... 1148 01:24:32,062 --> 01:24:33,772 ‫...به همه کمک کنم ‫شادی رو پیدا کنن. 1149 01:24:33,814 --> 01:24:35,149 ‫وقتی کارم تموم شه، ‫نه استرسی می مونه، 1150 01:24:35,191 --> 01:24:36,942 ‫نه کاری و نه اندوهی. 1151 01:24:44,783 --> 01:24:47,870 ‫نمی فهمی؟ من می تونم برای کل دنیا ‫شادی به ارمغان بیارم! 1152 01:24:50,122 --> 01:24:51,123 ‫نمی تونی. 1153 01:25:08,599 --> 01:25:09,767 ‫اینا همه جا هستن! 1154 01:25:16,565 --> 01:25:17,191 ‫بابایی! 1155 01:25:17,274 --> 01:25:18,067 ‫یالا! 1156 01:25:23,072 --> 01:25:26,033 ‫بابا! بابا! 1157 01:25:39,672 --> 01:25:40,923 ‫لیان! 1158 01:25:41,006 --> 01:25:46,011 ‫♪ آسمون امروز آبیه ♪ 1159 01:25:47,346 --> 01:25:52,518 ‫♪ ابرها کنار رفتن ♪ 1160 01:25:54,270 --> 01:25:58,190 ‫♪ خورشید اون بالا ♪ ‫♪ با عشق می تابه ♪ 1161 01:26:04,780 --> 01:26:08,242 ‫♪ ابرهای زیبا شناور می گذرن ♪ 1162 01:26:08,325 --> 01:26:09,535 ‫لیلی، من... 1163 01:26:10,828 --> 01:26:12,705 ‫بابایی یه کاری داره ‫که باید انجام بده. 1164 01:26:12,746 --> 01:26:15,040 ‫چه طوره بعدا با این... 1165 01:26:15,124 --> 01:26:16,583 ‫...بازی کنیم؟ 1166 01:26:16,667 --> 01:26:17,793 ‫باشه، بابایی. 1167 01:26:19,253 --> 01:26:22,923 ‫♪ کاش می تونستم بهشون ملحق بشم ♪ 1168 01:26:23,007 --> 01:26:25,801 ‫♪ با یک جفت بال که مال خودم باشه ♪ 1169 01:26:25,884 --> 01:26:27,886 ‫لیلی! 1170 01:26:27,928 --> 01:26:29,722 ‫خیلی خوشحالم ‫که دوباره می بینمت، 1171 01:26:29,763 --> 01:26:32,808 ‫حتی اگه... 1172 01:26:32,891 --> 01:26:34,727 ‫...مثل الان تو رویا باشه. 1173 01:26:34,768 --> 01:26:36,186 ‫♪ رودخونه رو دنبال می کنم ♪ 1174 01:26:36,228 --> 01:26:37,855 ‫ارزشش رو داره. 1175 01:26:42,067 --> 01:26:43,569 ‫می دونم وقتی برم، 1176 01:26:44,737 --> 01:26:46,947 ‫انگار دوباره از دستت داده م. 1177 01:26:48,115 --> 01:26:50,117 ‫کاش می تونستم ‫تا ابد نگهت دارم. 1178 01:26:51,910 --> 01:26:52,578 ‫بابایی! 1179 01:26:54,955 --> 01:26:56,832 ‫ببین، خیلی بلند ساختمش! 1180 01:26:56,915 --> 01:27:01,920 ‫♪ تا ابد از بالا تماشا می کنم ♪ 1181 01:27:04,339 --> 01:27:09,261 ‫♪ همیشه این جا پیشت بوده م ♪ 1182 01:27:11,930 --> 01:27:15,601 ‫♪ که این آواز رو... ♪ 1183 01:27:17,102 --> 01:27:19,271 ‫بابا، چرا گریه می کنی؟ 1184 01:27:20,773 --> 01:27:23,233 ‫لیلی، نمی خوام ‫از دستت بدم. 1185 01:27:24,359 --> 01:27:27,946 ‫بابایی، من هیچ وقت ‫از پیشت نمیرم. 1186 01:27:29,448 --> 01:27:32,201 ‫♪ هیچ وقت از دست نمیره ♪ 1187 01:27:36,830 --> 01:27:38,916 ‫اگه این جا باشم، ‫نمی تونی از دستم بدی. 1188 01:27:48,008 --> 01:27:48,842 ‫لیلی. 1189 01:28:05,859 --> 01:28:06,527 ‫لیان! 1190 01:28:06,568 --> 01:28:08,362 ‫چه طوری اومدی بیرون؟ 1191 01:28:12,366 --> 01:28:14,117 ‫لیان، خاموشش کن. 1192 01:28:19,039 --> 01:28:20,207 ‫بیشتر از این دووم نمیاره! 1193 01:28:22,876 --> 01:28:26,296 ‫چه قدر احمقی. باید خواب می موندی. 1194 01:28:30,342 --> 01:28:32,886 ‫واقعا رو مُخی. 1195 01:28:41,770 --> 01:28:43,855 ‫بیا، ویک، شیشه رو بشکن! 1196 01:28:47,818 --> 01:28:48,777 ‫نه، نمیشه! 1197 01:29:14,803 --> 01:29:17,222 ‫چرا...چرا...چرا ‫سعی داری جلوم رو بگیری؟ 1198 01:29:17,264 --> 01:29:18,765 ‫چه عیبی داره که... 1199 01:29:40,078 --> 01:29:43,123 ‫ویک رو لازم داریم ‫که نجاتمون بده! 1200 01:29:43,206 --> 01:29:45,751 ‫چیزی نمونده از شیشه ‫رد بشن! 1201 01:29:55,635 --> 01:29:57,846 ‫شماها این جا بمونین. ‫من چکش می کنم. 1202 01:30:09,316 --> 01:30:10,859 ‫ببینین، بچه ها. 1203 01:30:15,864 --> 01:30:17,282 ‫همه دارن برمیگردن ‫به حالت عادی. 1204 01:30:17,365 --> 01:30:19,367 ‫- آخ! ‫- بابا؟ 1205 01:30:21,286 --> 01:30:22,454 ‫- بابا! ‫- تیم! 1206 01:30:22,496 --> 01:30:23,789 ‫- بابا! ‫- خیلی خوشحالم! 1207 01:30:24,539 --> 01:30:26,166 ‫آه! 1208 01:30:30,420 --> 01:30:31,505 ‫- شرلی! ‫- شرلی! 1209 01:30:31,546 --> 01:30:32,422 ‫شرلی! 1210 01:30:34,716 --> 01:30:35,759 ‫چی؟ چی به سر... 1211 01:30:35,842 --> 01:30:36,885 ‫- ...این جا اومده؟ ‫- دوباره انسان شدیم! 1212 01:30:40,889 --> 01:30:43,517 ‫کار کرد! ویک و لیان ‫موفق شدن! 1213 01:30:43,558 --> 01:30:44,309 ‫- آره. ‫- هی. 1214 01:30:44,392 --> 01:30:46,520 ‫خیلی ممنون! 1215 01:30:46,603 --> 01:30:49,523 ‫خب، همه تیمی ‫انجامش دادیم. 1216 01:30:49,564 --> 01:30:51,983 ‫آم، به نظرتون ‫ویک و لیان خوبن؟ 1217 01:31:07,040 --> 01:31:08,542 ‫موفق شدیم، لیان! 1218 01:31:12,754 --> 01:31:15,423 ‫واقعا موفق شدیم! 1219 01:31:15,465 --> 01:31:18,093 ‫آره! 1220 01:31:18,134 --> 01:31:20,387 ‫آره. واقعا تموم شد. 1221 01:31:34,484 --> 01:31:36,111 ‫از پارک سرزمین وحش ‫زنده گزارش می کنیم، 1222 01:31:36,194 --> 01:31:38,113 ‫و درباره رویدادهای حیرت انگیز ‫امروز صحبت می کنیم. 1223 01:31:38,196 --> 01:31:39,322 ‫ویک همراهمونه، 1224 01:31:39,406 --> 01:31:42,117 ‫قهرمانی که تونست ‫صدها مهمون رو نجات بده. 1225 01:31:42,158 --> 01:31:43,785 ‫چیزی هست که بخوای ‫در میون بذاری؟ 1226 01:31:43,827 --> 01:31:47,080 ‫خب، من قهرمان نیستم، ‫اما یاد گرفتم که... 1227 01:31:47,163 --> 01:31:49,624 ‫...اگه یه چیزی پیدا کنی ‫که خوشحالت می کنه، 1228 01:31:49,708 --> 01:31:52,877 ‫باید به هر قیمتی شده ‫بهش بچسبی. 1229 01:31:54,963 --> 01:31:56,965 ‫ببینین، ببینین، ‫چه قدر قشنگه! 1230 01:31:59,259 --> 01:32:00,343 ‫همه جا هست! 1231 01:32:00,427 --> 01:32:01,177 ‫وای، اون رو نگاه! 1232 01:32:01,261 --> 01:32:04,097 ‫مرسی، آقای ویک! ‫من تا حالا برف ندیده بودم! 1233 01:32:04,139 --> 01:32:05,974 ‫آره، خیلی باحاله. 1234 01:32:06,016 --> 01:32:09,227 ‫چه طوره وقتی رسیدیم اون جا، ‫همه بریم اسکیت رو یخ؟ 1235 01:32:09,269 --> 01:32:12,147 ‫فکر خوبیه! بعدش، ‫می تونیم ناهار بخوریم. 1236 01:32:12,188 --> 01:32:14,983 ‫دیروز یه جای عالی ‫تو اینترنت پیدا کردم. 1237 01:32:15,066 --> 01:32:16,651 ‫من سوپ مرغ می خوام! 1238 01:32:16,735 --> 01:32:19,195 ‫- من هم! ‫- ما چی می خوایم؟ 1239 01:32:19,279 --> 01:32:22,699 ‫بهترین گشت تاریخ، ‫این چیزیه که می خوایم! 1240 01:32:22,782 --> 01:32:25,076 ‫اُه، پسر، بچه ها دارن ‫حسابی خوش می گذرونن! 1241 01:32:25,118 --> 01:32:27,120 ‫خب، من هم همین طور. 1242 01:32:35,587 --> 01:32:37,130 ‫به کریستال پیک خوش اومدین! 1243 01:33:53,164 --> 01:33:56,709 ‫جشنواره زمستونه، ‫اما هیچ کس این جا نیست. 1244 01:33:56,751 --> 01:33:59,254 ‫بی خیال! بیاین ‫یه دلی از عزا در بیاریم! 1245 01:34:03,800 --> 01:34:06,886 ‫آه، بی خیال، ریموند. ‫این شوخیه دیگه، درسته؟ 1246 01:34:06,928 --> 01:34:08,930 ‫باید یه کم کلاس داشته باشی، ویک. 1247 01:34:09,013 --> 01:34:13,017 ‫این پیازچه ست، از فرانسه. ‫سیر انگلیسی، 1248 01:34:14,352 --> 01:34:17,272 ‫این سوپ مال ژاپنه ‫و با آب کوهستان پخته شده! 1249 01:34:21,442 --> 01:34:24,654 ‫پس هم گرونه و هم افتضاح؟ 1250 01:34:24,737 --> 01:34:27,615 ‫حالا درک می کنی! ‫بخور. 1251 01:34:27,657 --> 01:34:30,577 ‫آه. حتی فضایی ها هم ‫این رو نمی خوردن. 1252 01:34:30,660 --> 01:34:33,121 ‫باورم نمیشه من رو ‫آوردی این جا. 1253 01:34:33,204 --> 01:34:35,874 ‫اُه، پسر. تو هم اخبار رو دیدی؟ 1254 01:34:35,957 --> 01:34:39,002 ‫حول و حوش کوهستان پاین تری ‫یه شیء ناشناس پرنده رؤیت شده! 1255 01:34:39,026 --> 01:34:47,026 ::. www.Doostihaa.com .::