1
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
.:: کاری از تیم ترجمه ربلیون ::.
.:: امیرعلی اصفهانی،ابوالفضل محمودی،ارمین شیرازی،علیرضا کریمی ::.
2
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
.:: ادیتوران ::.
.:: DARTH ::.
.:: Masterclock ::.
3
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
.:: Join the STARWARS ALLIANCE ::.
.:: @SW_REBELLION ::.
4
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
برای دانلود این انیمیشن با هاردساب فارسی به کانال تلگرام انیمه هاردساب مراجعه کنید
@Anime_HardSub
5
00:02:14,592 --> 00:02:19,012
یکی باهامون تماس گرفته،رکسه.
6
00:02:27,564 --> 00:02:32,404
سلام پسرا ببخشید که سریع میرم سر اصل مطلب ولی به کمکتون نیاز دارم
7
00:02:32,485 --> 00:02:33,985
چه کمکی از دستمون بر میاد کاپیتان
8
00:02:34,070 --> 00:02:36,820
من یک سیگنال ناراحت کننده از یک سرباز کلون دریافت کردم،
9
00:02:36,906 --> 00:02:39,656
ولی الان نمیتونم کمکش کنم چون سرم شلوغه
10
00:02:39,743 --> 00:02:41,453
میخوای که یه سرباز معمولیو نجات بدیم؟
11
00:02:41,536 --> 00:02:44,706
اون یه دوست قدیمیه که الان به مشکل خورده
12
00:02:45,331 --> 00:02:47,081
و من میخوام درش بیارید
13
00:02:48,918 --> 00:02:50,798
از چی درش بیاریم؟
14
00:02:52,589 --> 00:02:55,589
الان نمیتونم بگم.
سیگنالشو براتون میفرستم،بعدا باهاتون تماس میگیرم.
15
00:02:57,427 --> 00:02:58,927
منظورش چی بود؟
16
00:02:59,012 --> 00:03:04,392
سینگال از سیسی-۵۵۷۶ از سیاره ای به اسم دارو ارسال شده.
17
00:03:04,476 --> 00:03:08,356
یک سیاره در حاشیه کهکشانه با پوشش گیاهی و تاسیسات و شهرک هم نداره.
18
00:03:08,438 --> 00:03:10,268
اون این هنه وقت اونجا چیکار میکرده؟
19
00:03:10,357 --> 00:03:11,607
خب اهمیتیم داره؟
20
00:03:11,691 --> 00:03:14,361
ما این ماموریتو بدون اطلاعات کافی میریم
21
00:03:14,444 --> 00:03:15,864
ولی ممکنه مشکل ساز بشه
22
00:03:15,945 --> 00:03:19,115
رکس اگه مشکل ضروری نباشه ازمون کمک نمیخواد.
23
00:03:19,783 --> 00:03:21,333
اکو نکته خوبیو گفت
24
00:03:21,409 --> 00:03:25,209
باید بهت یاداوری کنم که که الان وسط یه کار برای سید هستیم
25
00:03:25,288 --> 00:03:27,918
اگه از کارمون منحرف بشیم پولی نمیگیریم
26
00:03:27,999 --> 00:03:29,919
بدون پول غذایی هم درکار نیست
27
00:03:30,752 --> 00:03:33,252
اره،تک هم نکته خوبیو گفت.
28
00:03:33,338 --> 00:03:35,218
ولی برای دوست رکس مشکل پیش اومده
29
00:03:35,965 --> 00:03:38,175
اون مهم تر از پول دراوردنه
30
00:03:39,302 --> 00:03:40,932
خب،بچه هم نکته خوبیو گفت.
31
00:03:47,727 --> 00:03:50,557
خوب،میریم تو کارش.
32
00:03:50,647 --> 00:03:52,647
ولی راضی نیستم
33
00:04:05,328 --> 00:04:07,958
ماموریت زودتر از زمان مقرر داره انجام میشه
34
00:04:08,540 --> 00:04:12,250
خوبه.
اطمینان حاصل کن که تمام کلون های سالم اماده ترابری بشن.
35
00:04:18,591 --> 00:04:21,051
و کامینویی ها؟
36
00:04:21,886 --> 00:04:23,136
ما دستورات خودمونو داریم
37
00:04:24,139 --> 00:04:27,479
حواست بهشون باشه تا وقتش برسه
38
00:04:29,352 --> 00:04:30,652
بانو نالا سه،
39
00:04:30,729 --> 00:04:33,359
خروج از تاسیسات نقض پروتکل ها نیست؟
40
00:04:33,440 --> 00:04:35,980
تمریناتتون جای دیگه ای از سر گرفته میشه
41
00:04:37,402 --> 00:04:38,992
بازم سرباز میمونیم؟
42
00:04:39,070 --> 00:04:43,030
قطعا.این چیزیه که براش ساخته شدید
43
00:04:47,954 --> 00:04:51,544
شماها سریعتر برید،من بعدا بهتون میپیوندم
44
00:05:03,053 --> 00:05:06,223
امپراطوری همه قرارداد هامونو فسخ کرد
45
00:05:10,018 --> 00:05:14,228
موفقیت ما با ارتش کلون در تمام کهکشان شناخته شده است
46
00:05:14,814 --> 00:05:21,204
قطعا مشتری های دیگه پیدا خواهیم کرد که
قدر دستاورد های علمی مارو بدونه
47
00:05:21,279 --> 00:05:24,409
امپراطوری مثل جمهوری نیست
48
00:05:24,491 --> 00:05:27,741
ما اونارو به ضرر خودمون قوی کردیم
49
00:05:28,328 --> 00:05:33,748
من میترسم اونا هممونو نابود کنن جه برسه بزارن ماموریتمون رو انجام بدیم.
50
00:05:34,417 --> 00:05:37,747
ما باید اینجارو ترک کنیم تا از زنده موندمون اطمینان حاصل کنیم
51
00:05:38,505 --> 00:05:42,925
چیز های ضروری رو بردار.
منم خروجمونو از اینجا ترتیب میدم.
52
00:05:44,469 --> 00:05:47,219
بله نخست وزیر
53
00:05:56,648 --> 00:05:59,398
ما داریم به اتمسفر دارو نزدیک میشیم
54
00:05:59,484 --> 00:06:02,574
تو ارتفاع پایین پرواز میکنم تا رهگیری نشیم
55
00:06:03,238 --> 00:06:05,698
ما داریم کلی کلون بدون اینکه بشناسیم دور خودمون جمع میکنیم
56
00:06:05,782 --> 00:06:09,912
رکس بهش اعتماد داره و منم به رکس اعتماد دارم
57
00:06:31,182 --> 00:06:33,352
سیگنال از اون سمت میاد
58
00:06:37,188 --> 00:06:39,938
فرستنده سیگنال باید دقیقا اونجا باشه
59
00:06:43,194 --> 00:06:44,324
پیداش کردم
60
00:06:47,407 --> 00:06:49,657
خب پس این کلون معمولی کجاس؟
61
00:07:02,088 --> 00:07:03,168
خیلی دیر کردیم
62
00:07:04,549 --> 00:07:06,129
شکارش کردن
63
00:07:07,052 --> 00:07:08,472
کشیدن بردنش
64
00:07:09,596 --> 00:07:10,676
به اون سمت
65
00:07:21,775 --> 00:07:22,775
وایسید
66
00:07:27,947 --> 00:07:32,237
یچیزی اینجا هست،
داخل اون کوه
67
00:07:33,870 --> 00:07:35,290
حق با توعه
68
00:07:35,372 --> 00:07:36,792
اسکن هام مختل شدن
69
00:07:37,332 --> 00:07:39,502
تو که گفتی چیزی رو این سیاره نیست
70
00:07:39,584 --> 00:07:41,804
معلوم شد اطلاعات دقیق نبوده
71
00:07:41,878 --> 00:07:43,958
رکر تو و امگا تو سفینه بمونید.
72
00:07:44,047 --> 00:07:44,877
وایسا،نمیشه که...
73
00:07:44,964 --> 00:07:48,804
سر اینجا اومدن بحث کردیم سر این یکی دیگه نه.
74
00:08:02,273 --> 00:08:03,613
چیشد؟
75
00:08:05,235 --> 00:08:06,565
یه شاتل اینجا فرود اومده
76
00:08:09,322 --> 00:08:12,082
واقعا چه چیزی تو اون کوهستانه؟
77
00:08:12,158 --> 00:08:15,328
فقط یه راه برای فهمیدنش هست
78
00:08:44,566 --> 00:08:47,816
بنظر میاد یه جور قرارگاه نظامی باشه
79
00:08:47,902 --> 00:08:49,742
نه جوری که من راجبش شنیده باشم
80
00:09:00,623 --> 00:09:02,633
بجنبین بریم یه نگاه از نزدیک بکنیم
81
00:09:20,852 --> 00:09:24,652
دارم تعداد زیادی گروه از سربازای کلون و کماندو ها میبینم
82
00:09:25,899 --> 00:09:27,649
و زرهشونم بهبود دادن
83
00:09:28,318 --> 00:09:29,398
بزار ببینم.
84
00:09:30,695 --> 00:09:32,405
موقعیت این کوه
85
00:09:32,489 --> 00:09:35,579
این پایگاه رو غیرقابل نفوذ میکنه
86
00:09:37,911 --> 00:09:40,581
این دیگه یه ماموریت نجات ساده نیست
87
00:09:40,663 --> 00:09:43,003
باید برگردیم به سفینه و به رکس خبر بدیم
88
00:09:44,292 --> 00:09:45,882
پس ماموریت چی؟
89
00:09:47,629 --> 00:09:51,219
ما مطمعن نیستیم که سی سی پنج پنج هفت شش اونجا باشه
90
00:09:52,008 --> 00:09:53,838
یا هنوز زنده باشه
91
00:09:54,469 --> 00:09:57,059
اینطوری ما کورکورانه و بدون پشتیبانی حرکت میکنیم
92
00:09:57,806 --> 00:10:01,096
شما اینکارو تو اسکاکو ماینر وقتی منو نجات دادین کردین
93
00:10:01,184 --> 00:10:04,024
اگه نمیکردین من هنوزم اونجا بودم
94
00:10:04,104 --> 00:10:08,154
اگه اون برخلاف میلش اونجا باشه
95
00:10:08,233 --> 00:10:10,243
باید خارجش کنیم
96
00:10:14,572 --> 00:10:16,162
هنوز نوبت توعه
97
00:10:16,241 --> 00:10:19,581
میدونم دارم فکر میکنم
98
00:10:19,661 --> 00:10:21,751
رکر هستی؟
99
00:10:21,830 --> 00:10:24,250
اره هستم اون کلون معمولی رو پیدا کردین؟
100
00:10:24,332 --> 00:10:25,672
هنوز نه
101
00:10:25,750 --> 00:10:29,000
ولی یه پایگاه امپراطوری داخل این کوه پیدا کردیم
102
00:10:29,629 --> 00:10:30,629
ما داریم وارد میشیم
103
00:10:30,714 --> 00:10:31,974
برا ما صبر کنین
104
00:10:32,048 --> 00:10:33,168
ما میتونیم کمک کنیم
105
00:10:33,258 --> 00:10:36,678
نه توی سفینه بمونین، شما پشتیبانی ما هستین
106
00:10:36,761 --> 00:10:39,851
بیسیم هامون وقتی داخل بشیم قطع میشن پس مواظب باشین
107
00:10:40,473 --> 00:10:45,653
من باید به یه کامپیوتر وصل بشم تا بتونم موقعیت سی سی پنج پنج هفت شش رو در بیارم
108
00:10:45,729 --> 00:10:49,269
توی کانال اسانسور ها چنتا جا هستن که میتونیم ازشون استفاده کنیم
109
00:11:07,667 --> 00:11:08,837
اماده پریدن بشین
110
00:11:37,906 --> 00:11:39,026
پیداش کردی؟
111
00:11:39,115 --> 00:11:42,325
این رمزنگاری جدیده یکم طول میکشه
112
00:12:10,313 --> 00:12:12,233
با عقل جور در نمیاد
113
00:12:12,315 --> 00:12:17,645
طبق این لیست پنجاه کلون کماندو و هزار تی کی تروپر اینجان
114
00:12:17,737 --> 00:12:18,987
تی کی تروپر؟
115
00:12:19,572 --> 00:12:21,532
با این نوع تروپر اشنا نیستم
116
00:12:21,616 --> 00:12:22,776
چقد مونده؟
117
00:12:22,867 --> 00:12:25,367
تقریبا تمومه
118
00:12:25,453 --> 00:12:28,673
پیداش کردم سلول بیست و پنج، چهار طبقه پایین تر
119
00:12:42,554 --> 00:12:47,144
هی تازه کار چطوره یکم مفید باشی و برام غذا بیاری؟
120
00:12:47,225 --> 00:12:49,015
ساکت باش خائن
121
00:12:49,102 --> 00:12:51,192
کاپیتان خائن
122
00:12:52,439 --> 00:12:54,189
ادعای بی پایه و اساس
123
00:12:58,695 --> 00:13:00,565
تو سی سی پنج پنج هفت شش هستی؟
124
00:13:01,114 --> 00:13:03,324
بستگی داره کی بپرسه
125
00:13:04,117 --> 00:13:05,577
رکس مارو فرستاده
126
00:13:07,537 --> 00:13:12,287
اسمم گرگوره، راه بیفتین
127
00:13:54,876 --> 00:13:58,296
اونا دارن اونجارو بازرسی میکنن راهی نداریم که بریم
128
00:13:58,380 --> 00:14:01,130
اگه نتونیم به کانال ها برسیم نمیتونیم خارج شیم
129
00:14:01,216 --> 00:14:02,466
من میتونم راهشونو عوض کنم
130
00:14:05,970 --> 00:14:10,270
زرهتون، شما هم مثل من سی سی هستین؟
131
00:14:10,809 --> 00:14:12,189
سی تی نود و نه
132
00:14:12,268 --> 00:14:15,648
کلون های معیوب؟
133
00:14:15,730 --> 00:14:20,820
از من بپرسی اونایی که میخوان اینجا بمونن معیوبن
134
00:14:20,902 --> 00:14:22,202
تو اینجا چیکار میکردی
135
00:14:22,278 --> 00:14:25,448
آموزش میدادم...
136
00:14:25,532 --> 00:14:26,742
چیشده تک؟
137
00:14:26,825 --> 00:14:28,825
من یه کد 16 فعال کردم تا جهتشونو عوض کنم
138
00:14:28,910 --> 00:14:30,120
نمیدونم چیشده
139
00:14:30,203 --> 00:14:33,873
کدهای کلون ها اینجا کار نمیکنن تو اژیر رو روشن کردی
140
00:14:36,167 --> 00:14:37,707
نفوذی ها تو طبقه شش
141
00:14:51,641 --> 00:14:53,181
راه دیگه ای برای خروج هست؟
142
00:14:53,268 --> 00:14:56,518
فقط یه راه، بالا
143
00:14:58,023 --> 00:14:59,483
اینجارو ببین
144
00:14:59,566 --> 00:15:02,106
اینا کلون نیستن
145
00:15:02,193 --> 00:15:05,243
منم سعی داشتم همینو بهتون بگم
146
00:15:05,321 --> 00:15:09,581
باورتون نمیشه ولی اینا جایگزین ما هستن
147
00:15:28,511 --> 00:15:30,351
مطمعنی میدونی داریم کجا میریم؟
148
00:15:30,430 --> 00:15:33,560
من قبلا ازینجا فرار کردما
149
00:15:33,641 --> 00:15:34,891
و دستگیر شدی
150
00:15:34,976 --> 00:15:36,976
بعد از خارج شدنم
151
00:15:42,984 --> 00:15:45,534
تو گفتی که به اینا اموزش میدادی؟
152
00:15:45,612 --> 00:15:49,532
نه همه چیزو، اونطوری هوشمندانه نبود مگه نه؟
153
00:16:05,674 --> 00:16:07,804
ما به یه کد دسترسی نیاز داریم
154
00:16:07,884 --> 00:16:09,434
بیا
155
00:16:16,893 --> 00:16:21,773
این تروپرا، منظورت چیه که جایگزین ما هستن
156
00:16:21,856 --> 00:16:26,106
ما سربازای جمهوری ای هستیم که وجود نداره
157
00:16:26,194 --> 00:16:28,784
اینا از سرتاسر کهکشان میان
158
00:16:28,863 --> 00:16:31,833
به امپراطوری سوگند وفاداری میخورن
159
00:16:31,908 --> 00:16:35,498
مهارت ندارن ولی خیلی زیادن
160
00:16:35,578 --> 00:16:37,328
تعداد همه چیز نیست
161
00:16:44,337 --> 00:16:45,757
داشتی میگفتی؟
162
00:16:46,506 --> 00:16:49,086
خب، میانبر میزنیم
163
00:16:59,140 --> 00:17:01,150
چطوری میتونی اینقد بیخیال باشی؟
164
00:17:01,230 --> 00:17:06,860
دارم آماده میشم، دارم آماده میشم قبل اینکه حمله کنم.
165
00:17:07,400 --> 00:17:10,740
اونا باید تا الان پیام میدادن، اگر یچیزی اشتباه پیش رفته، چی میشه؟
166
00:17:10,820 --> 00:17:13,580
مطمعنم که همچی رو تحت کنترل دارن
167
00:17:18,790 --> 02:12:31,000
هانتر
168
00:18:02,500 --> 00:18:04,210
حالت خوبه؟
169
00:18:04,290 --> 00:18:08,090
نگران من نباش،چیزیم نی
170
00:18:08,170 --> 00:18:10,260
من یبار ترکیدم و زنده موندم
171
00:18:10,340 --> 00:18:13,260
میتونم از اینجام زنده بیرون بیام
172
00:18:13,340 --> 00:18:16,260
اونا همه نقاط دسترسی به حلقه مرکزی رو مسدود کردن
173
00:18:18,010 --> 00:18:20,560
اونجا رو، اون لوله ها مجراهای راکتورن
174
00:18:20,640 --> 00:18:21,690
و؟
175
00:18:21,770 --> 00:18:24,770
خب، اونا باید به درب خروجی راکتور اصلی برسن
176
00:18:24,850 --> 00:18:27,320
راهمون به بیرونن
177
00:18:27,400 --> 00:18:30,190
لوله تو نیمه راه از بالای کوه بیرون میاد
178
00:18:30,280 --> 00:18:32,570
ما نمیتونیم از اون پرش جون سالم بدر ببریم
179
00:18:32,650 --> 00:18:35,240
نه، ولی ما میتونیم سفینه امون رو خبر کنیم
180
00:18:50,630 --> 00:18:53,050
اصلا چطوری به اینجا رسیدی؟
181
00:18:54,550 --> 00:18:56,720
من با بقیه کماندوها به اینجا فرستاده شده بودم
182
00:18:57,930 --> 00:19:01,350
و سریع فهمیدم که میخوام کنار بکشم
183
00:19:02,850 --> 00:19:07,560
معلوم شد امپراطوری با ترک خدمت مهربانانه برخورد نمیکنه
184
00:19:08,730 --> 00:19:10,070
درسته، بی شوخی
185
00:19:13,700 --> 00:19:16,200
رکر، امگا، جواب بدین
186
00:19:16,280 --> 00:19:17,820
اونان
187
00:19:17,910 --> 00:19:18,910
ما دریافت میکنیم، هانتر
188
00:19:18,990 --> 00:19:21,410
ما هدف رو داریم، ولی داخل دردسر افتادیم
189
00:19:21,490 --> 00:19:23,160
-یه وسیله نقلیه لازم داریم -تو راهیم
190
00:19:23,250 --> 00:19:25,670
تو راهیم
191
00:19:36,300 --> 00:19:38,140
اونا دارن از خروجی راکتور فرار میکنن
192
00:19:45,190 --> 00:19:48,400
خوشحالم که ما از اون راه نمیریم
193
00:19:48,480 --> 00:19:50,190
داریم نزدیک میشیم
194
00:19:51,190 --> 00:19:52,440
ما شمارو میبینیم
195
00:20:05,120 --> 00:20:06,540
ثابت نگهش دار بچه
196
00:20:06,620 --> 00:20:07,870
تلاش میکنم
197
00:20:14,300 --> 00:20:15,880
یکم نزدیک تر
198
00:20:18,970 --> 00:20:20,180
بیاید
199
00:20:30,440 --> 00:20:31,940
نمیتونم نگهش دارم
200
00:20:32,020 --> 00:20:33,860
کافیه، خودم دارمش
201
00:20:33,940 --> 00:20:35,240
رکر، برو رو اسلحه عقبی
202
00:20:59,970 --> 00:21:02,140
سپر ها از کار افتادن. داریم نیرو از دست میدیم
203
00:21:08,310 --> 00:21:10,150
گانکی، بهت نیاز داریم
204
00:21:15,440 --> 00:21:17,570
کار میکنه، همه سیستما دوباره فعال شدن
205
00:21:37,800 --> 00:21:39,720
ما داریم میاییم، آماده باشین
206
00:21:44,180 --> 00:21:45,100
بپر
207
00:21:55,360 --> 00:21:56,570
هانتر
208
00:22:18,670 --> 00:22:20,300
خطاهای متعدد سیستمی
209
00:22:20,380 --> 00:22:22,800
ما نمیتونیم ضربه های بیشتری بخوریم.
210
00:22:40,400 --> 00:22:42,240
سفینه رو از اینجا ببر
211
00:22:42,320 --> 00:22:44,320
یه راه فرار دیگه پیدا میکنم
212
00:22:44,410 --> 00:22:47,200
منفی، احتمال موفقیت فرار به نفعت نیست
213
00:22:50,500 --> 00:22:53,460
برو تک، این یه دستوره
214
00:23:05,390 --> 00:23:09,180
نه، بچرخ، ما باید واس اون برگردیم
215
00:23:09,260 --> 00:23:13,100
هانتر، به اونا بگو برگردن، بهشون دستور بده برگردن
216
00:23:13,600 --> 00:23:16,600
متاسفم بچه، نمیتونم اینکارو بکنم
217
00:23:36,420 --> 00:23:39,090
ادمیرال، چه کمکی از من ساختست؟
218
00:23:40,710 --> 00:23:42,800
من ناامیدم، نخست وزیر
219
00:23:43,630 --> 00:23:46,220
شما به امپراطوری قول همکاری کامل رو دادین
220
00:23:46,970 --> 00:23:48,600
این چیزی بود که من گفته ام
221
00:23:50,510 --> 00:23:53,270
یک مشکل آزاردهنده توجهم رو بهش جذب کرده
222
00:23:54,680 --> 00:23:59,860
دانشمند ارشد شما داشت پرسنل پزشکی رو جمع میکرد تا از کامینو فرار کنه
223
00:24:00,900 --> 00:24:03,150
این خیلی شوکه کننده اس
224
00:24:04,740 --> 00:24:07,910
من اطمینان یک مجازات مناسب را خواهم داد
225
00:24:08,570 --> 00:24:12,080
درحالی که هیچوقت کلون تروپراتون رو بیشتر از حد موثر ندیدم،
226
00:24:12,160 --> 00:24:15,160
باور میکنم که شما خدمات بزرگی به امپراطوری خواهید کرد
227
00:24:16,120 --> 00:24:18,290
یک دانشمند، من بهش نیاز دارم
228
00:24:19,250 --> 00:24:22,170
یک سیساتمدار، بهش نیاز ندارم
229
00:24:22,710 --> 00:24:25,220
متاسفم که خدمات شما دیگر لازم نیست
230
00:24:50,950 --> 00:24:53,030
میدونستم که بالاخره خودتو نشون میدی
231
00:24:59,000 --> 00:25:03,000
میخواستم تمام جوخه ات رو بگیرم،ولی خودتم کافی