1 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 .:: کاری از تیم ترجمه ربلیون ::. .:: امیرعلی اصفهانی،ابوالفضل محمودی،ارمین شیرازی،علیرضا کریمی ::. 2 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 .:: ادیتوران ::. .:: DARTH ::. .:: Masterclock ::. 3 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 .:: Join the STARWARS ALLIANCE ::. .:: @SW_REBELLION ::. 4 00:00:22,000 --> 00:00:26,000 برای دانلود این انیمیشن با هاردساب فارسی به کانال تلگرام انیمه هاردساب مراجعه کنید @Anime_HardSub 5 00:02:14,592 --> 00:02:19,012 یکی باهامون تماس گرفته،رکسه. 6 00:02:27,564 --> 00:02:32,404 سلام پسرا ببخشید که سریع میرم سر اصل مطلب ولی به کمکتون نیاز دارم 7 00:02:32,485 --> 00:02:33,985 چه کمکی از دستمون بر میاد کاپیتان 8 00:02:34,070 --> 00:02:36,820 من یک سیگنال ناراحت کننده از یک سرباز کلون دریافت کردم، 9 00:02:36,906 --> 00:02:39,656 ولی الان نمیتونم کمکش کنم چون سرم شلوغه 10 00:02:39,743 --> 00:02:41,453 میخوای که یه سرباز معمولیو نجات بدیم؟ 11 00:02:41,536 --> 00:02:44,706 اون یه دوست قدیمیه که الان به مشکل خورده 12 00:02:45,331 --> 00:02:47,081 و من میخوام درش بیارید 13 00:02:48,918 --> 00:02:50,798 از چی درش بیاریم؟ 14 00:02:52,589 --> 00:02:55,589 الان نمیتونم بگم. سیگنالشو براتون میفرستم،بعدا باهاتون تماس میگیرم. 15 00:02:57,427 --> 00:02:58,927 منظورش چی بود؟ 16 00:02:59,012 --> 00:03:04,392 سینگال از سی‌سی-۵۵۷۶ از سیاره ای به اسم دارو ارسال شده. 17 00:03:04,476 --> 00:03:08,356 یک سیاره در حاشیه کهکشانه با پوشش گیاهی و تاسیسات و شهرک هم نداره. 18 00:03:08,438 --> 00:03:10,268 اون این هنه وقت اونجا چیکار میکرده؟ 19 00:03:10,357 --> 00:03:11,607 خب اهمیتیم داره؟ 20 00:03:11,691 --> 00:03:14,361 ما این ماموریتو بدون اطلاعات کافی میریم 21 00:03:14,444 --> 00:03:15,864 ولی ممکنه مشکل ساز بشه 22 00:03:15,945 --> 00:03:19,115 رکس اگه مشکل ضروری نباشه ازمون کمک نمیخواد. 23 00:03:19,783 --> 00:03:21,333 اکو نکته خوبیو گفت 24 00:03:21,409 --> 00:03:25,209 باید بهت یاداوری کنم که که الان وسط یه کار برای سید هستیم 25 00:03:25,288 --> 00:03:27,918 اگه از کارمون منحرف بشیم پولی نمیگیریم 26 00:03:27,999 --> 00:03:29,919 بدون پول غذایی هم درکار نیست 27 00:03:30,752 --> 00:03:33,252 اره،تک هم نکته خوبیو گفت. 28 00:03:33,338 --> 00:03:35,218 ولی برای دوست رکس مشکل پیش اومده 29 00:03:35,965 --> 00:03:38,175 اون مهم تر از پول دراوردنه 30 00:03:39,302 --> 00:03:40,932 خب،بچه هم نکته خوبیو گفت. 31 00:03:47,727 --> 00:03:50,557 خوب،میریم تو کارش. 32 00:03:50,647 --> 00:03:52,647 ولی راضی نیستم 33 00:04:05,328 --> 00:04:07,958 ماموریت زودتر از زمان مقرر داره انجام میشه 34 00:04:08,540 --> 00:04:12,250 خوبه. اطمینان حاصل کن که تمام کلون های سالم اماده ترابری بشن. 35 00:04:18,591 --> 00:04:21,051 و کامینویی ها؟ 36 00:04:21,886 --> 00:04:23,136 ما دستورات خودمونو داریم 37 00:04:24,139 --> 00:04:27,479 حواست بهشون باشه تا وقتش برسه 38 00:04:29,352 --> 00:04:30,652 بانو نالا سه، 39 00:04:30,729 --> 00:04:33,359 خروج از تاسیسات نقض پروتکل ها نیست؟ 40 00:04:33,440 --> 00:04:35,980 تمریناتتون جای دیگه ای از سر گرفته میشه 41 00:04:37,402 --> 00:04:38,992 بازم سرباز میمونیم؟ 42 00:04:39,070 --> 00:04:43,030 قطعا.این چیزیه که براش ساخته شدید 43 00:04:47,954 --> 00:04:51,544 شماها سریعتر برید،من بعدا بهتون میپیوندم 44 00:05:03,053 --> 00:05:06,223 امپراطوری همه قرارداد هامونو فسخ کرد 45 00:05:10,018 --> 00:05:14,228 موفقیت ما با ارتش کلون در تمام کهکشان شناخته شده است 46 00:05:14,814 --> 00:05:21,204 قطعا مشتری های دیگه پیدا خواهیم کرد که قدر دستاورد های علمی مارو بدونه 47 00:05:21,279 --> 00:05:24,409 امپراطوری مثل جمهوری نیست 48 00:05:24,491 --> 00:05:27,741 ما اونارو به ضرر خودمون قوی کردیم 49 00:05:28,328 --> 00:05:33,748 من میترسم اونا هممونو نابود کنن جه برسه بزارن ماموریتمون رو انجام بدیم. 50 00:05:34,417 --> 00:05:37,747 ما باید اینجارو ترک کنیم تا از زنده موندمون اطمینان حاصل کنیم 51 00:05:38,505 --> 00:05:42,925 چیز های ضروری رو بردار. منم خروجمونو از اینجا ترتیب میدم. 52 00:05:44,469 --> 00:05:47,219 بله نخست وزیر 53 00:05:56,648 --> 00:05:59,398 ما داریم به اتمسفر دارو نزدیک میشیم 54 00:05:59,484 --> 00:06:02,574 تو ارتفاع پایین پرواز میکنم تا رهگیری نشیم 55 00:06:03,238 --> 00:06:05,698 ما داریم کلی کلون بدون اینکه بشناسیم دور خودمون جمع میکنیم 56 00:06:05,782 --> 00:06:09,912 رکس بهش اعتماد داره و منم به رکس اعتماد دارم 57 00:06:31,182 --> 00:06:33,352 سیگنال از اون سمت میاد 58 00:06:37,188 --> 00:06:39,938 فرستنده سیگنال باید دقیقا اونجا باشه 59 00:06:43,194 --> 00:06:44,324 پیداش کردم 60 00:06:47,407 --> 00:06:49,657 خب پس این کلون معمولی کجاس؟ 61 00:07:02,088 --> 00:07:03,168 خیلی دیر کردیم 62 00:07:04,549 --> 00:07:06,129 شکارش کردن 63 00:07:07,052 --> 00:07:08,472 کشیدن بردنش 64 00:07:09,596 --> 00:07:10,676 به اون سمت 65 00:07:21,775 --> 00:07:22,775 وایسید 66 00:07:27,947 --> 00:07:32,237 یچیزی اینجا هست، داخل اون کوه 67 00:07:33,870 --> 00:07:35,290 حق با توعه 68 00:07:35,372 --> 00:07:36,792 اسکن هام مختل شدن 69 00:07:37,332 --> 00:07:39,502 تو که گفتی چیزی رو این سیاره نیست 70 00:07:39,584 --> 00:07:41,804 معلوم شد اطلاعات دقیق نبوده 71 00:07:41,878 --> 00:07:43,958 رکر تو و امگا تو سفینه بمونید. 72 00:07:44,047 --> 00:07:44,877 وایسا،نمیشه که... 73 00:07:44,964 --> 00:07:48,804 سر اینجا اومدن بحث کردیم سر این یکی دیگه نه. 74 00:08:02,273 --> 00:08:03,613 چیشد؟ 75 00:08:05,235 --> 00:08:06,565 یه شاتل اینجا فرود اومده 76 00:08:09,322 --> 00:08:12,082 واقعا چه چیزی تو اون کوهستانه؟ 77 00:08:12,158 --> 00:08:15,328 فقط یه راه برای فهمیدنش هست 78 00:08:44,566 --> 00:08:47,816 بنظر میاد یه جور قرارگاه نظامی باشه 79 00:08:47,902 --> 00:08:49,742 نه جوری که من راجبش شنیده باشم 80 00:09:00,623 --> 00:09:02,633 بجنبین بریم یه نگاه از نزدیک بکنیم 81 00:09:20,852 --> 00:09:24,652 دارم تعداد زیادی گروه از سربازای کلون و کماندو ها میبینم 82 00:09:25,899 --> 00:09:27,649 و زرهشونم بهبود دادن 83 00:09:28,318 --> 00:09:29,398 بزار ببینم. 84 00:09:30,695 --> 00:09:32,405 موقعیت این کوه 85 00:09:32,489 --> 00:09:35,579 این پایگاه رو غیرقابل نفوذ میکنه 86 00:09:37,911 --> 00:09:40,581 این دیگه یه ماموریت نجات ساده نیست 87 00:09:40,663 --> 00:09:43,003 باید برگردیم به سفینه و به رکس خبر بدیم 88 00:09:44,292 --> 00:09:45,882 پس ماموریت چی؟ 89 00:09:47,629 --> 00:09:51,219 ما مطمعن نیستیم که سی سی پنج پنج هفت شش اونجا باشه 90 00:09:52,008 --> 00:09:53,838 یا هنوز زنده باشه 91 00:09:54,469 --> 00:09:57,059 اینطوری ما کورکورانه و بدون پشتیبانی حرکت میکنیم 92 00:09:57,806 --> 00:10:01,096 شما اینکارو تو اسکاکو ماینر وقتی منو نجات دادین کردین 93 00:10:01,184 --> 00:10:04,024 اگه نمیکردین من هنوزم اونجا بودم 94 00:10:04,104 --> 00:10:08,154 اگه اون برخلاف میلش اونجا باشه 95 00:10:08,233 --> 00:10:10,243 باید خارجش کنیم 96 00:10:14,572 --> 00:10:16,162 هنوز نوبت توعه 97 00:10:16,241 --> 00:10:19,581 میدونم دارم فکر میکنم 98 00:10:19,661 --> 00:10:21,751 رکر هستی؟ 99 00:10:21,830 --> 00:10:24,250 اره هستم اون کلون معمولی رو پیدا کردین؟ 100 00:10:24,332 --> 00:10:25,672 هنوز نه 101 00:10:25,750 --> 00:10:29,000 ولی یه پایگاه امپراطوری داخل این کوه پیدا کردیم 102 00:10:29,629 --> 00:10:30,629 ما داریم وارد میشیم 103 00:10:30,714 --> 00:10:31,974 برا ما صبر کنین 104 00:10:32,048 --> 00:10:33,168 ما میتونیم کمک کنیم 105 00:10:33,258 --> 00:10:36,678 نه توی سفینه بمونین، شما پشتیبانی ما هستین 106 00:10:36,761 --> 00:10:39,851 بیسیم هامون وقتی داخل بشیم قطع میشن پس مواظب باشین 107 00:10:40,473 --> 00:10:45,653 من باید به یه کامپیوتر وصل بشم تا بتونم موقعیت سی سی پنج پنج هفت شش رو در بیارم 108 00:10:45,729 --> 00:10:49,269 توی کانال اسانسور ها چنتا جا هستن که میتونیم ازشون استفاده کنیم 109 00:11:07,667 --> 00:11:08,837 اماده پریدن بشین 110 00:11:37,906 --> 00:11:39,026 پیداش کردی؟ 111 00:11:39,115 --> 00:11:42,325 این رمزنگاری جدیده یکم طول میکشه 112 00:12:10,313 --> 00:12:12,233 با عقل جور در نمیاد 113 00:12:12,315 --> 00:12:17,645 طبق این لیست پنجاه کلون کماندو و هزار تی کی تروپر اینجان 114 00:12:17,737 --> 00:12:18,987 تی کی تروپر؟ 115 00:12:19,572 --> 00:12:21,532 با این نوع تروپر اشنا نیستم 116 00:12:21,616 --> 00:12:22,776 چقد مونده؟ 117 00:12:22,867 --> 00:12:25,367 تقریبا تمومه 118 00:12:25,453 --> 00:12:28,673 پیداش کردم سلول بیست و پنج، چهار طبقه پایین تر 119 00:12:42,554 --> 00:12:47,144 هی تازه کار چطوره یکم مفید باشی و برام غذا بیاری؟ 120 00:12:47,225 --> 00:12:49,015 ساکت باش خائن 121 00:12:49,102 --> 00:12:51,192 کاپیتان خائن 122 00:12:52,439 --> 00:12:54,189 ادعای بی پایه و اساس 123 00:12:58,695 --> 00:13:00,565 تو سی سی پنج پنج هفت شش هستی؟ 124 00:13:01,114 --> 00:13:03,324 بستگی داره کی بپرسه 125 00:13:04,117 --> 00:13:05,577 رکس مارو فرستاده 126 00:13:07,537 --> 00:13:12,287 اسمم گرگوره، راه بیفتین 127 00:13:54,876 --> 00:13:58,296 اونا دارن اونجارو بازرسی میکنن راهی نداریم که بریم 128 00:13:58,380 --> 00:14:01,130 اگه نتونیم به کانال ها برسیم نمیتونیم خارج شیم 129 00:14:01,216 --> 00:14:02,466 من میتونم راهشونو عوض کنم 130 00:14:05,970 --> 00:14:10,270 زرهتون، شما هم مثل من سی سی هستین؟ 131 00:14:10,809 --> 00:14:12,189 سی تی نود و نه 132 00:14:12,268 --> 00:14:15,648 کلون های معیوب؟ 133 00:14:15,730 --> 00:14:20,820 از من بپرسی اونایی که میخوان اینجا بمونن معیوبن 134 00:14:20,902 --> 00:14:22,202 تو اینجا چیکار میکردی 135 00:14:22,278 --> 00:14:25,448 آموزش میدادم... 136 00:14:25,532 --> 00:14:26,742 چیشده تک؟ 137 00:14:26,825 --> 00:14:28,825 من یه کد 16 فعال کردم تا جهتشونو عوض کنم 138 00:14:28,910 --> 00:14:30,120 نمیدونم چیشده 139 00:14:30,203 --> 00:14:33,873 کدهای کلون ها اینجا کار نمیکنن تو اژیر رو روشن کردی 140 00:14:36,167 --> 00:14:37,707 نفوذی ها تو طبقه شش 141 00:14:51,641 --> 00:14:53,181 راه دیگه ای برای خروج هست؟ 142 00:14:53,268 --> 00:14:56,518 فقط یه راه، بالا 143 00:14:58,023 --> 00:14:59,483 اینجارو ببین 144 00:14:59,566 --> 00:15:02,106 اینا کلون نیستن 145 00:15:02,193 --> 00:15:05,243 منم سعی داشتم همینو بهتون بگم 146 00:15:05,321 --> 00:15:09,581 باورتون نمیشه ولی اینا جایگزین ما هستن 147 00:15:28,511 --> 00:15:30,351 مطمعنی میدونی داریم کجا میریم؟ 148 00:15:30,430 --> 00:15:33,560 من قبلا ازینجا فرار کردما 149 00:15:33,641 --> 00:15:34,891 و دستگیر شدی 150 00:15:34,976 --> 00:15:36,976 بعد از خارج شدنم 151 00:15:42,984 --> 00:15:45,534 تو گفتی که به اینا اموزش میدادی؟ 152 00:15:45,612 --> 00:15:49,532 نه همه چیزو، اونطوری هوشمندانه نبود مگه نه؟ 153 00:16:05,674 --> 00:16:07,804 ما به یه کد دسترسی نیاز داریم 154 00:16:07,884 --> 00:16:09,434 بیا 155 00:16:16,893 --> 00:16:21,773 این تروپرا، منظورت چیه که جایگزین ما هستن 156 00:16:21,856 --> 00:16:26,106 ما سربازای جمهوری ای هستیم که وجود نداره 157 00:16:26,194 --> 00:16:28,784 اینا از سرتاسر کهکشان میان 158 00:16:28,863 --> 00:16:31,833 به امپراطوری سوگند وفاداری میخورن 159 00:16:31,908 --> 00:16:35,498 مهارت ندارن ولی خیلی زیادن 160 00:16:35,578 --> 00:16:37,328 تعداد همه چیز نیست 161 00:16:44,337 --> 00:16:45,757 داشتی میگفتی؟ 162 00:16:46,506 --> 00:16:49,086 خب، میانبر میزنیم 163 00:16:59,140 --> 00:17:01,150 چطوری میتونی اینقد بیخیال باشی؟ 164 00:17:01,230 --> 00:17:06,860 دارم آماده میشم، دارم آماده میشم قبل اینکه حمله کنم. 165 00:17:07,400 --> 00:17:10,740 اونا باید تا الان پیام میدادن، اگر یچیزی اشتباه پیش رفته، چی میشه؟ 166 00:17:10,820 --> 00:17:13,580 مطمعنم که همچی رو تحت کنترل دارن 167 00:17:18,790 --> 02:12:31,000 هانتر 168 00:18:02,500 --> 00:18:04,210 حالت خوبه؟ 169 00:18:04,290 --> 00:18:08,090 نگران من نباش،چیزیم نی 170 00:18:08,170 --> 00:18:10,260 من یبار ترکیدم و زنده موندم 171 00:18:10,340 --> 00:18:13,260 میتونم از اینجام زنده بیرون بیام 172 00:18:13,340 --> 00:18:16,260 اونا همه نقاط دسترسی به حلقه مرکزی رو مسدود کردن 173 00:18:18,010 --> 00:18:20,560 اونجا رو، اون لوله ها مجراهای راکتورن 174 00:18:20,640 --> 00:18:21,690 و؟ 175 00:18:21,770 --> 00:18:24,770 خب، اونا باید به درب خروجی راکتور اصلی برسن 176 00:18:24,850 --> 00:18:27,320 راهمون به بیرونن 177 00:18:27,400 --> 00:18:30,190 لوله تو نیمه راه از بالای کوه بیرون میاد 178 00:18:30,280 --> 00:18:32,570 ما نمیتونیم از اون پرش جون سالم بدر ببریم 179 00:18:32,650 --> 00:18:35,240 نه، ولی ما میتونیم سفینه امون رو خبر کنیم 180 00:18:50,630 --> 00:18:53,050 اصلا چطوری به اینجا رسیدی؟ 181 00:18:54,550 --> 00:18:56,720 من با بقیه کماندوها به اینجا فرستاده شده بودم 182 00:18:57,930 --> 00:19:01,350 و سریع فهمیدم که میخوام کنار بکشم 183 00:19:02,850 --> 00:19:07,560 معلوم شد امپراطوری با ترک خدمت مهربانانه برخورد نمیکنه 184 00:19:08,730 --> 00:19:10,070 درسته، بی شوخی 185 00:19:13,700 --> 00:19:16,200 رکر، امگا، جواب بدین 186 00:19:16,280 --> 00:19:17,820 اونان 187 00:19:17,910 --> 00:19:18,910 ما دریافت میکنیم، هانتر 188 00:19:18,990 --> 00:19:21,410 ما هدف رو داریم، ولی داخل دردسر افتادیم 189 00:19:21,490 --> 00:19:23,160 -یه وسیله نقلیه لازم داریم -تو راهیم 190 00:19:23,250 --> 00:19:25,670 تو راهیم 191 00:19:36,300 --> 00:19:38,140 اونا دارن از خروجی راکتور فرار میکنن 192 00:19:45,190 --> 00:19:48,400 خوشحالم که ما از اون راه نمیریم 193 00:19:48,480 --> 00:19:50,190 داریم نزدیک میشیم 194 00:19:51,190 --> 00:19:52,440 ما شمارو میبینیم 195 00:20:05,120 --> 00:20:06,540 ثابت نگهش دار بچه 196 00:20:06,620 --> 00:20:07,870 تلاش میکنم 197 00:20:14,300 --> 00:20:15,880 یکم نزدیک تر 198 00:20:18,970 --> 00:20:20,180 بیاید 199 00:20:30,440 --> 00:20:31,940 نمیتونم نگهش دارم 200 00:20:32,020 --> 00:20:33,860 کافیه، خودم دارمش 201 00:20:33,940 --> 00:20:35,240 رکر، برو رو اسلحه عقبی 202 00:20:59,970 --> 00:21:02,140 سپر ها از کار افتادن. داریم نیرو از دست میدیم 203 00:21:08,310 --> 00:21:10,150 گانکی، بهت نیاز داریم 204 00:21:15,440 --> 00:21:17,570 کار میکنه، همه سیستما دوباره فعال شدن 205 00:21:37,800 --> 00:21:39,720 ما داریم میاییم، آماده باشین 206 00:21:44,180 --> 00:21:45,100 بپر 207 00:21:55,360 --> 00:21:56,570 هانتر 208 00:22:18,670 --> 00:22:20,300 خطاهای متعدد سیستمی 209 00:22:20,380 --> 00:22:22,800 ما نمیتونیم ضربه های بیشتری بخوریم. 210 00:22:40,400 --> 00:22:42,240 سفینه رو از اینجا ببر 211 00:22:42,320 --> 00:22:44,320 یه راه فرار دیگه پیدا میکنم 212 00:22:44,410 --> 00:22:47,200 منفی، احتمال موفقیت فرار به نفعت نیست 213 00:22:50,500 --> 00:22:53,460 برو تک، این یه دستوره 214 00:23:05,390 --> 00:23:09,180 نه، بچرخ، ما باید واس اون برگردیم 215 00:23:09,260 --> 00:23:13,100 هانتر، به اونا بگو برگردن، بهشون دستور بده برگردن 216 00:23:13,600 --> 00:23:16,600 متاسفم بچه، نمیتونم اینکارو بکنم 217 00:23:36,420 --> 00:23:39,090 ادمیرال، چه کمکی از من ساختست؟ 218 00:23:40,710 --> 00:23:42,800 من ناامیدم، نخست وزیر 219 00:23:43,630 --> 00:23:46,220 شما به امپراطوری قول همکاری کامل رو دادین 220 00:23:46,970 --> 00:23:48,600 این چیزی بود که من گفته ام 221 00:23:50,510 --> 00:23:53,270 یک مشکل آزاردهنده توجهم رو بهش جذب کرده 222 00:23:54,680 --> 00:23:59,860 دانشمند ارشد شما داشت پرسنل پزشکی رو جمع میکرد تا از کامینو فرار کنه 223 00:24:00,900 --> 00:24:03,150 این خیلی شوکه کننده اس 224 00:24:04,740 --> 00:24:07,910 من اطمینان یک مجازات مناسب را خواهم داد 225 00:24:08,570 --> 00:24:12,080 درحالی که هیچوقت کلون تروپراتون رو بیشتر از حد موثر ندیدم، 226 00:24:12,160 --> 00:24:15,160 باور میکنم که شما خدمات بزرگی به امپراطوری خواهید کرد 227 00:24:16,120 --> 00:24:18,290 یک دانشمند، من بهش نیاز دارم 228 00:24:19,250 --> 00:24:22,170 یک سیساتمدار، بهش نیاز ندارم 229 00:24:22,710 --> 00:24:25,220 متاسفم که خدمات شما دیگر لازم نیست 230 00:24:50,950 --> 00:24:53,030 میدونستم که بالاخره خودتو نشون میدی 231 00:24:59,000 --> 00:25:03,000 میخواستم تمام جوخه ات رو بگیرم،ولی خودتم کافی