1 00:00:00,272 --> 00:00:01,616 ،لولوی عزیز 2 00:00:01,780 --> 00:00:03,779 امیدوارم این نامه حالتو خوب کنه 3 00:00:03,780 --> 00:00:06,119 .و اینکه امیدوارم از زمانت با والدینت لذت ببری 4 00:00:06,120 --> 00:00:09,790 !من دارم برات مینویسم که بدونی که من یه نابغم 5 00:00:10,830 --> 00:00:12,499 آخرین باری که برات نوشتم 6 00:00:12,500 --> 00:00:14,619 .من احساس بی‌قراری داشتم 7 00:00:14,620 --> 00:00:16,789 !که همون موقع نامه تورو گرفتم 8 00:00:16,790 --> 00:00:20,549 .سلام هوتسیفر .نامه تو منو نگران کرد 9 00:00:20,550 --> 00:00:23,299 تو درباره احساس بی‌اهمیتیت نوشتی 10 00:00:23,300 --> 00:00:26,849 .درحالی که لوز،ایدا و کینگ همش مشغول ماجراجویی هستن 11 00:00:26,850 --> 00:00:30,059 .اما،هوتی،تو خونه جغدی 12 00:00:30,060 --> 00:00:32,429 .تو از تمام افراد درونت محافظت می‌کنی 13 00:00:32,430 --> 00:00:35,940 اگه اون یه هدف ارزشمند نیست،پس چیه؟ 14 00:00:37,150 --> 00:00:38,800 چطورید،افراد خونه؟ 15 00:00:39,088 --> 00:00:40,400 می‌شه ساکت باشی؟ 16 00:00:40,400 --> 00:00:40,528 !ساکت.ساکت چرا همش اینطوری می‌شم؟ می‌شه ساکت باشی؟ 17 00:00:40,528 --> 00:00:43,529 !ساکت.ساکت چرا همش اینطوری می‌شم؟ 18 00:00:43,530 --> 00:00:47,159 .به نظرمی‌رسه شیطون کوچولوی ما داره مرد می‌شه 19 00:00:47,160 --> 00:00:50,199 چرا وقتی تو میگی انقدر حس اشتباه بودن داره؟ 20 00:00:50,200 --> 00:00:53,499 !تو من خسته شدم 21 00:00:53,500 --> 00:00:57,540 جوونا رو دیدی؟ روحیشون با باد تغییر می‌کنه 22 00:00:59,840 --> 00:01:01,312 .من وحشت کردم،هوتی 23 00:01:01,376 --> 00:01:04,816 بلوس داره یه چیز بزرگ رو برنامه ریزی می‌کنه و من از یه جادوگر تازه متولد شده هم ضعیف ترم 24 00:01:04,912 --> 00:01:08,624 اگه بخوام از شما محافظت کنم،باید تا حدممکن تمرین کنم تا قوی بشم 25 00:01:08,640 --> 00:01:09,440 !بدون استراحت 26 00:01:09,632 --> 00:01:11,760 اما هربار که بیش‌از حد کارمی‌کنی 27 00:01:11,770 --> 00:01:13,519 .تبدیل به هیولای جغد می‌شی 28 00:01:13,520 --> 00:01:15,520 !گفتم بدون استراحت 29 00:01:16,690 --> 00:01:18,359 می‌شه ساکت باشید؟ 30 00:01:18,360 --> 00:01:20,272 .شما دارید موش اکو رو می‌ترسونید 31 00:01:20,304 --> 00:01:23,520 .و اگه اون خوشحال نشه،من هیچ‌وقت راه ورود به قلب امیتی رو پیدا نمی‌کنم 32 00:01:23,780 --> 00:01:27,909 .منظورم ،ساختن پرتال به خونه بود ما باید بریم 33 00:01:27,910 --> 00:01:29,619 .حق باتوبود،لولو 34 00:01:29,620 --> 00:01:31,739 .این سه تا کمک من رو لازم دارن 35 00:01:31,740 --> 00:01:35,120 .پس من باید طرح ریزی رو شروع کنم 36 00:02:17,800 --> 00:02:20,240 .کلمات تو باعث شدن که من بخوام به همه کمک کنم،لولو 37 00:02:20,264 --> 00:02:22,099 .پس من با کینگ شروع می‌کنم 38 00:02:22,100 --> 00:02:25,939 .شاید اگه بفهمم که چه نوع شیطانی هستم،بفهمم که چه خبره 39 00:02:25,940 --> 00:02:27,859 .اما هیچی اینجا شبیه من نیست 40 00:02:27,860 --> 00:02:31,859 .موجود شاد کوچولوی ما داشت بزرگ می‌شد و سوالاتی داشت 41 00:02:31,860 --> 00:02:34,649 !به عنوان شیطان دیگه‌ی توی خونه،من جواب‌هارو داشتم 42 00:02:34,650 --> 00:02:38,199 .اما آیا اون کمک از طرف من رو قبول می‌کنه؟ هرگز 43 00:02:38,200 --> 00:02:39,870 ... مگه اینکه 44 00:02:45,670 --> 00:02:47,789 تو منو گرفتی 45 00:02:47,790 --> 00:02:50,339 تو عصبانی هستی،عرق کردی؟ 46 00:02:50,340 --> 00:02:52,259 بعضی جاهات مو درآورده؟ 47 00:02:52,260 --> 00:02:55,759 صدای تو به روش خیلی شرم‌آوری داره تغییر می‌کنه؟ 48 00:02:55,760 --> 00:02:58,339 ...من جواب‌هایی که می‌خوای رو دارم 49 00:02:58,340 --> 00:03:02,269 !تو داری وارد بلوغ شیطانی می‌شی 50 00:03:02,270 --> 00:03:05,979 .آخ! آخرین چیزی که می‌خوام انجام بدی‌کلاس سلامته 51 00:03:05,980 --> 00:03:08,979 این کلاس سلامت نیست،این یه آزمونه 52 00:03:08,980 --> 00:03:11,689 .تا تشخیص بدیم که چه نوع شیطانی هستی 53 00:03:11,690 --> 00:03:13,649 واقعاً؟ - آره - 54 00:03:13,650 --> 00:03:16,149 .تازه،کاملا مطمئنم که من تنها شیطان‌ دیگه‌ی اینجا هستم 55 00:03:16,150 --> 00:03:18,739 خب،... اصلا مگه انتخابی داری؟ 56 00:03:18,740 --> 00:03:21,660 .اه...خیلی‌خب قبوله 57 00:03:22,870 --> 00:03:24,619 اجداد ما از آلودگی‌های 58 00:03:24,620 --> 00:03:26,499 .یک تایتان تجزیه شده به وجود اومدن 59 00:03:26,500 --> 00:03:28,499 !و خیلی هستیم 60 00:03:28,500 --> 00:03:31,589 اما همه شیاطین می‌تونن توی این سه گروه قراربگیرن 61 00:03:31,590 --> 00:03:34,379 باگ،بایپد و بیست 62 00:03:34,380 --> 00:03:37,129 ...اره،خب. همه درباره این سه تا می‌دونن 63 00:03:37,130 --> 00:03:38,530 !ساکت باش 64 00:03:39,760 --> 00:03:41,759 حالا،مطمئنم که تو یه باگ نیستی 65 00:03:41,760 --> 00:03:43,769 اما نمی‌تونیم بقیه رو حذف کنیم 66 00:03:43,770 --> 00:03:46,349 ...ازاونجایی که خودم کرم هستم 67 00:03:47,351 --> 00:03:49,479 !توی این موضوع متخصصم 68 00:03:49,480 --> 00:03:51,020 بیا شروع کنیم 69 00:03:54,400 --> 00:03:58,950 !نوع باگ(حشره) طبیعتاً از طریق رقص ارتباط برقرار می‌کنن،به این صورت 70 00:04:05,910 --> 00:04:07,910 .شاعرانه بود 71 00:04:15,840 --> 00:04:18,799 !درباره مامانم حرف نزن 72 00:04:18,800 --> 00:04:21,429 خب،رقص تو توهین آمیز بود 73 00:04:21,430 --> 00:04:25,139 .و تلاش تو برای چرخوندن یه پیله ...ناراحت کننده بود 74 00:04:25,140 --> 00:04:27,889 .صادقانه می‌تونیم درباره پیله حرف نزنیم؟ 75 00:04:27,890 --> 00:04:31,149 .خب. بیا ببینیم از نوع بایپد(دوپا) هستی 76 00:04:31,150 --> 00:04:35,609 !اونا روی دوتا پا راه میرن و حتی مثل جادوگرا کیسه‌های صفراوی دارن 77 00:04:35,610 --> 00:04:39,399 .خب برای این امتحان،تو با دوست کوچولوی من دوئل می‌کنی 78 00:04:41,110 --> 00:04:43,909 یه اسکافل؟ خیلی‌خب،خیلی‌ب،بیا انجامش بدیم 79 00:04:43,910 --> 00:04:46,239 ... فقط عصبانی نشو اگه نمی‌تونی 80 00:04:55,130 --> 00:04:57,839 .نه حتی یه جادو 81 00:04:57,840 --> 00:05:00,169 .حتی شیاطین حشره‌ای جادو دارن 82 00:05:00,170 --> 00:05:03,009 چیزی نیست چیزی نیست،فقط بیا ادامه بدیم 83 00:05:03,010 --> 00:05:06,430 .باشه‌باشه فقط یه راه امتحان برای نوع بیست(هیولا) هست 84 00:05:08,140 --> 00:05:10,139 .من یه نمونه خون می‌خوام 85 00:05:10,140 --> 00:05:13,189 !من از مدرسه پزشکی فارغ‌التحصیل شدم 86 00:05:17,440 --> 00:05:20,699 بعد از مرور نتایج،ما به یک نتیجه می‌رسیم 87 00:05:20,700 --> 00:05:25,659 فقط بگو! بیست،باگ،بایپد،اهمیتی نداره فقط می‌خوام بدونم کدومم 88 00:05:25,660 --> 00:05:28,039 ...تو 89 00:05:28,040 --> 00:05:29,699 !خودت هستی ... 90 00:05:29,700 --> 00:05:31,100 !هورا 91 00:05:33,960 --> 00:05:35,749 آزمایش خون بدون نتیجه بود 92 00:05:35,750 --> 00:05:37,629 .ما واقعاً نمی‌دونیم تو چی هستی 93 00:05:37,630 --> 00:05:40,310 اما اشکال نداره،چون ما نیازی نداریم اونو بدونیم تا دوستت باشیم 94 00:05:41,670 --> 00:05:45,049 .فکرمی‌کردم جواب‌های واقعی داشتی 95 00:05:45,050 --> 00:05:48,559 تنها جواب واقعی توی قلب خودته 96 00:05:48,560 --> 00:05:52,639 .من نمی‌خوام بهم بگی که خودمو دوست داشته باشم،هوتی 97 00:05:52,640 --> 00:05:56,309 می‌خوام بدونم از کجا اومدم اینکه بابام چه شکلی بوده 98 00:05:56,310 --> 00:05:58,520 .وقتی بزرگ شم چه شکلی می‌شم 99 00:06:00,820 --> 00:06:05,659 من هنوز هیچ جوابی برای ویدیوم نگرفتم یا پوسترهای گمشده 100 00:06:05,660 --> 00:06:09,079 شاید بابای من مرده شاید هیچکس دیگه‌ای مثل من نیست 101 00:06:09,080 --> 00:06:11,869 .و من کل زندگیم رو بدون جواب زندگی کنم 102 00:06:11,870 --> 00:06:14,459 !نه! من نمی‌خواستم تورو عصبانی کنم 103 00:06:14,460 --> 00:06:19,460 !خب،من عصبانیم.از اون،چون اینجا نیست 104 00:06:20,800 --> 00:06:23,550 !اون منو تنها گذاشت 105 00:06:26,640 --> 00:06:30,259 ها؟ 106 00:06:30,260 --> 00:06:33,809 .اوه،نه. حالا منم ناراحتم 107 00:06:33,810 --> 00:06:35,439 !حداقل کیک خوبه 108 00:06:35,440 --> 00:06:38,689 !قراربود شکل داشته باشه 109 00:06:38,690 --> 00:06:40,900 !هوتی؟ هوتی 110 00:06:41,920 --> 00:06:44,352 .اوضاع یکم با کینگ خراب شد 111 00:06:44,432 --> 00:06:46,192 !اما من نمی‌خواستم تسلیم بشم 112 00:06:46,192 --> 00:06:48,336 .چیزی که ایدا گفت منو گیج کرد 113 00:06:48,352 --> 00:06:51,392 چطور اون می‌تونه قوی‌تر بشه اگه خیلی خسته باشه؟ 114 00:06:51,408 --> 00:06:53,900 ،و شاید من خیلی مضطرب بودم 115 00:06:53,910 --> 00:06:57,120 اما همش می‌ترسیدم که یه وقت هیولای جغد بیرون بیاد. 116 00:06:57,344 --> 00:07:00,608 !من؟ خواب؟ ها نه تا زمانی که بتونم خودم رو 117 00:07:00,608 --> 00:07:03,590 !یکبار دیگه قوی‌ترین جادوگر توی جزایر بویلینگ بنامم 118 00:07:04,260 --> 00:07:05,660 ...همم 119 00:07:06,630 --> 00:07:10,349 !یه جایزه برای تمام تلاش سختت عشق،هوتی 120 00:07:10,350 --> 00:07:12,890 .ایده بدی نیست می‌تونم سوخت‌گیری کنم 121 00:07:15,770 --> 00:07:17,170 پسر،اون جغد کارش خوبه 122 00:07:26,650 --> 00:07:28,489 نوتلس خواب آور؟ 123 00:07:28,490 --> 00:07:31,829 !اره! یه گاز تورو برای ساعت‌ها به خواب می‌بره 124 00:07:31,830 --> 00:07:35,289 !نوتلس‌های خواب‌آور فقط تورو خواب نمی‌کنن،رویاهاتو بالا میارن 125 00:07:35,290 --> 00:07:37,919 متوجه هستی الان منو با کی گیر انداختی؟ 126 00:07:40,330 --> 00:07:42,879 .هوتی،نذار بخوابم 127 00:07:42,880 --> 00:07:45,879 !اره! یه گاز تورو ساعت‌ها به خواب می‌بره 128 00:07:45,880 --> 00:07:47,719 .ساعت‌ها.ساعت‌ها 129 00:07:49,970 --> 00:07:53,259 .می‌دونی،شاید این یه فرصت باشه 130 00:07:53,260 --> 00:07:55,309 .هیولای جغد دلیلیه که از خونه فرارکردم 131 00:07:55,310 --> 00:07:57,519 .هیولای جغد دلیلیه که هیچوقت به کسی نزدیک نشدم 132 00:07:57,520 --> 00:07:58,940 ...و هیولای جغد 133 00:08:01,060 --> 00:08:03,900 .دلیلیه که من جادو ندارم 134 00:08:06,860 --> 00:08:09,529 .تو به اندازه کافی منو تصرف کردی،پرنده‌ی ذهن 135 00:08:09,530 --> 00:08:12,660 .فکرکنم وقتشه که من تورو تصرف کنم 136 00:08:14,870 --> 00:08:16,580 ها؟ 137 00:08:18,160 --> 00:08:20,249 .خب،این یه پیشرفته 138 00:08:20,250 --> 00:08:23,750 !ایدالین بیا پایین،لطفاً 139 00:08:33,180 --> 00:08:36,179 مامان،از دستمال من خوشت میاد؟ 140 00:08:37,390 --> 00:08:39,099 .قشنگه،کلوچه‌شیرینم 141 00:08:39,100 --> 00:08:41,189 !ایدالین کمکمون می‌کنی،نه؟ 142 00:08:41,190 --> 00:08:44,939 ببخشید،مامان رویایی. من برای این وقت ندارم توی ماموریتم 143 00:08:44,940 --> 00:08:49,030 .تو اینو شبی میگی که بابات داره به سمت مندیبل می‌ره 144 00:08:49,650 --> 00:08:51,050 بابا؟ 145 00:08:53,570 --> 00:08:55,869 !سلام،عسلم اومدی منو ببینی؟ 146 00:08:55,870 --> 00:08:58,999 .بابا! خیلی خوبه که دوباره می‌بینمت 147 00:08:59,000 --> 00:09:01,369 .من فقط یه ساعت نبودم 148 00:09:01,370 --> 00:09:04,459 ..هی،می‌دونم یه مدت نیست،برای همین امشب 149 00:09:04,460 --> 00:09:06,839 .صبرکن. الان یادم اومد 150 00:09:06,840 --> 00:09:09,510 !من باحال میرم ... 151 00:09:19,060 --> 00:09:21,190 !نه! من نمیذارم دوباره خرابش کنی 152 00:09:30,150 --> 00:09:33,280 !دل!لیلیث،کاون درمان‌کننده رو خبرکن 153 00:09:35,990 --> 00:09:37,580 .تقصیر تو نبود 154 00:09:38,490 --> 00:09:40,619 !تقصیر تو بود 155 00:09:40,620 --> 00:09:43,619 ...ایدا،من هی! داری چیکارمی‌کنی؟ 156 00:09:43,620 --> 00:09:46,339 !اه...رین 157 00:09:46,340 --> 00:09:49,549 .اه،هیچی. من خوبم 158 00:09:49,550 --> 00:09:53,759 دوباره داری دروغ می‌گی انگار اصلاً نمی‌شناسمت 159 00:09:53,760 --> 00:09:55,889 .خب،من یه تصمیم گرفتم 160 00:09:55,890 --> 00:09:58,469 باشه،باشه می‌دونم این چطور پیش میره 161 00:09:58,470 --> 00:10:02,889 .اما من این بار آمادم می‌شنوی،پرنده‌ی ذهن؟ 162 00:10:02,890 --> 00:10:05,729 ...من به کاون شعر ملحق می‌شم و 163 00:10:05,730 --> 00:10:08,109 .نه،نه،نه،من از این بخش متنفرم 164 00:10:08,110 --> 00:10:10,859 .فکرمی‌کنم باید با کسای دیگه‌ای هم ملاقات کنیم ... 165 00:10:10,860 --> 00:10:13,320 .متاسفم،ایدا.تمومه 166 00:10:18,910 --> 00:10:21,119 خوبی؟ نفرینه؟ 167 00:10:21,120 --> 00:10:25,119 .فقط بهشون بگو. بذار کمکت کنن 168 00:10:25,120 --> 00:10:27,709 چیزی نیست همه چیز عادیه 169 00:10:27,710 --> 00:10:29,110 .می‌تونی الان بری 170 00:10:30,550 --> 00:10:32,090 .دیگه نمی‌تونم انجامش بدم 171 00:10:33,630 --> 00:10:35,839 .نذار اون بره 172 00:10:37,970 --> 00:10:39,370 !تو 173 00:10:40,970 --> 00:10:42,770 .همیشه تو بودی 174 00:10:46,020 --> 00:10:48,149 .همیشه تقصیر تو بوده 175 00:10:51,440 --> 00:10:55,610 !نابود کردن...زندگی من رو ... تموم کن 176 00:11:05,460 --> 00:11:10,339 خودتو اذیت نکن،هیولا دیگه نمی‌تونی فرارکنی 177 00:11:10,340 --> 00:11:11,880 .تمومه 178 00:12:08,850 --> 00:12:10,250 .چیزی نیست 179 00:12:20,110 --> 00:12:23,409 .فکرمی‌کردم اینا یه راه برای جنگیدن با تو بودن 180 00:12:23,410 --> 00:12:26,829 .اما فکرمی‌کنم اونا دلیلن که ما می‌تونیم اینجا روبروی هم وایسیم 181 00:12:26,830 --> 00:12:29,829 .گوش بده،هیچکدوم از ما نمی‌خوایم اینجا باشیم 182 00:12:29,830 --> 00:12:32,379 .اما هستیم و چیزی اونو تغییر نمیده 183 00:12:32,380 --> 00:12:35,799 .اگه نتونیم همدیگه رو بپذیریم،این کابوس هیچوقت تموم نمی‌شه 184 00:12:35,800 --> 00:12:39,090 خب،نظرت چیه؟ آتش‌بس؟ فعلا؟ 185 00:12:45,220 --> 00:12:48,020 .جالبه 186 00:12:59,280 --> 00:13:03,200 .هیچوقت رویایی به این زیبایی نداشتم 187 00:13:09,080 --> 00:13:12,669 .اخ! سرم 188 00:13:12,670 --> 00:13:16,000 ها؟ اوه،خدایا،دوباره تبدیل شدم؟ 189 00:13:19,670 --> 00:13:22,799 .وای 190 00:13:22,800 --> 00:13:24,549 .من بدترش کردم 191 00:13:24,550 --> 00:13:26,559 !من بدترش کردم 192 00:13:26,560 --> 00:13:29,519 هوتی،صبرکن. چیزی نیست 193 00:13:29,520 --> 00:13:30,920 !هوتی 194 00:13:33,060 --> 00:13:36,070 اوه،دختر این خیلی جذابه 195 00:13:36,896 --> 00:13:38,464 .تو داری موش اکو رو می‌ترسونی 196 00:13:38,512 --> 00:13:41,440 .اگه اون خوشحال نباشه،من هیچوقت نمی‌تونم وارد قلب امیتی بشم 197 00:13:41,552 --> 00:13:45,936 یعنی،پرتال به خونه بسازم اه...ما باید بریم 198 00:13:47,700 --> 00:13:50,256 خب،موش کوچولو 199 00:13:50,480 --> 00:13:53,536 اگه نمی‌خوای درباره فیلیپ یا اینکه چطور پرتال رو بسازیم بگی 200 00:13:53,616 --> 00:13:57,450 شاید بتونی بهم بگی که چطور یه الهه موآبنباتی رو دعوت کنم؟ 201 00:13:59,880 --> 00:14:04,176 .قلب لوز بین پیدا کردن راه به خونه و دنبال کردن عشق تقسیم شده بود 202 00:14:04,192 --> 00:14:08,784 چطور همه اینا رو می‌دونم؟ فکرمی‌کنم من فقط مراقب احساسات بقیه بودم 203 00:14:08,880 --> 00:14:12,224 .اگه توجه اون تقسیم شده می‌موند هیچ پیشرفتی نمی‌کرد 204 00:14:12,272 --> 00:14:15,216 امیتی باهوش،باحال و خوشگله 205 00:14:15,376 --> 00:14:17,632 دعوت کردن اون باید نفس‌گیر 206 00:14:17,744 --> 00:14:19,920 !احساسی و واقعی باشه 207 00:14:20,016 --> 00:14:21,904 همه توی خونه می‌گفتن که من مسخرم 208 00:14:22,304 --> 00:14:23,856 نمی‌تونم بذارم امیتی هم اینطوری فکر کنه 209 00:14:28,240 --> 00:14:31,840 .همونطور که ما درزندگی پیش می‌رویم،دل‌تنگی هیچ مرزی ندارد" 210 00:14:31,968 --> 00:14:35,952 "تو فقط زمانی عشق رو پیدا می‌کنی که توی زمین باشی؟" 211 00:14:36,000 --> 00:14:37,872 "!پ.ن:منظورم زیرزمینه" 212 00:14:38,096 --> 00:14:40,592 هوتی من برای این وقت ندارم 213 00:14:40,840 --> 00:14:42,800 ما واقعا زیرزمین داریم؟ 214 00:14:49,100 --> 00:14:50,208 امیتی؟ 215 00:14:52,140 --> 00:14:55,552 اوه،اره،احمقانست ...چرا امیتی باید 216 00:14:58,176 --> 00:14:59,264 !امیتی 217 00:14:59,900 --> 00:15:04,096 لوز؟ ما کجایی؟ فکرکنم هوتی منو آورده؟ 218 00:15:04,144 --> 00:15:05,840 .اه،خب،اینجا زیرزمین ماست 219 00:15:05,904 --> 00:15:09,168 من خیلی متاسفم هوتی امروز خیلی عجیب شده 220 00:15:09,360 --> 00:15:13,568 .اره. شیاطین خونه بعد از چندین هزار سال اینطوری میشن 221 00:15:13,744 --> 00:15:14,368 .اشکال نداره 222 00:15:14,500 --> 00:15:19,589 .گوش بده،درباره اتفاقی که توی خونه من افتاد 223 00:15:19,590 --> 00:15:24,049 من یه جورایی... اگه فقط می‌تونستیم کل ماجرا رو فراموش کنیم؟ 224 00:15:24,050 --> 00:15:27,590 هی! تموم چیزی که الان مهمه ،اینه که تورو از زیرزمین کثیف و عجیبمون خارج کنم 225 00:15:41,320 --> 00:15:42,720 .اوه،نه 226 00:15:49,280 --> 00:15:52,240 "...برای برگشتن به دنیای بالا،راهتون رو از تونل" 227 00:15:55,620 --> 00:15:58,459 .اگه امیتی اینو ببینه،فکرمی‌کنه من یه بازنده بدبختم 228 00:15:58,460 --> 00:15:59,999 این چیه؟ 229 00:16:00,000 --> 00:16:01,379 !اوه 230 00:16:01,380 --> 00:16:03,300 !هوت 231 00:16:10,220 --> 00:16:11,639 !هوتی 232 00:16:28,570 --> 00:16:31,369 .اوه،نه. من دوباره مسخره می‌شم 233 00:16:31,370 --> 00:16:34,450 تو...تو چیزی گفتی؟ 234 00:16:35,330 --> 00:16:38,120 !اه...نه 235 00:16:40,960 --> 00:16:43,919 .اون از...گونه‌های مهاجم بود 236 00:16:52,220 --> 00:16:55,759 !من خیلی متاسفم،امیتی این نباید اتفاق بیفته 237 00:17:16,740 --> 00:17:18,659 .این یه کابوس بود 238 00:17:18,660 --> 00:17:21,040 .اره،یه جورایی بود 239 00:17:22,210 --> 00:17:24,669 .من از دست و پات میرم کنار امیتی،صبرکن 240 00:17:24,670 --> 00:17:27,749 این کار من نبود این ایده احمقانه هوتی بود 241 00:17:27,750 --> 00:17:30,169 .اره. احمقانه بود 242 00:17:30,170 --> 00:17:34,219 یعنی،ما قراربذاریم؟ احمقانست،درسته؟ 243 00:17:35,350 --> 00:17:37,970 !نه! دوباره انجامش دادم 244 00:17:39,930 --> 00:17:43,649 !نمی‌تونم به هیچکس کمک کنم 245 00:17:43,650 --> 00:17:45,939 !بیرون!بیرون،ولم کنید 246 00:17:45,940 --> 00:17:48,819 !باید این خونه رو از شر خودم نجات بدم 247 00:17:48,820 --> 00:17:51,319 !هوتی! آروم باش،احمق 248 00:17:51,320 --> 00:17:55,409 !هیچوقت نباید دوباره با حضور عجیبم این خونه رو نفرین کنم 249 00:17:58,410 --> 00:18:02,289 به نظرمی‌رسه باید به روش سخت 250 00:18:02,290 --> 00:18:03,669 .انجامش بدم 251 00:18:14,590 --> 00:18:17,389 ایدا؟ نگران نباش،فکرکنم چیز خوبیه 252 00:18:17,390 --> 00:18:18,272 اما لوز کجاست؟ 253 00:18:18,416 --> 00:18:19,824 چه خبره؟ نمی‌دونم 254 00:18:19,856 --> 00:18:22,464 .اما اوضاع همیشه عجیب می‌شه وقتی هوتی ناراحته 255 00:18:24,880 --> 00:18:26,720 !لوز،لوز،فرارکن 256 00:18:30,320 --> 00:18:31,720 !نه 257 00:18:39,520 --> 00:18:40,880 تو اونکارو کردی؟ 258 00:18:40,944 --> 00:18:42,960 .ف-فکرکنم آره 259 00:18:43,024 --> 00:18:44,670 .فکرکنم من یه قدرت دارم 260 00:18:46,170 --> 00:18:47,376 شما دوتا خوبید؟ 261 00:18:48,160 --> 00:18:50,976 .وای! نه به خوبی تو 262 00:18:51,056 --> 00:18:53,920 ایول،دختر من چندتا سوال برای بعد دارم 263 00:18:54,220 --> 00:18:56,976 !من همتون رو ناامید کردم 264 00:18:57,140 --> 00:18:59,099 !همتون رو ناامید کردم 265 00:18:59,100 --> 00:19:01,584 نه،هوتی تو به صورت عجیبی کمکم کردی 266 00:19:02,310 --> 00:19:04,128 من الان یه زن هارپیم 267 00:19:04,192 --> 00:19:07,136 !و من می‌تونم با صدام چیزارو منفجر کنم 268 00:19:07,312 --> 00:19:09,376 !اما هنوز لوز رو ناامید کردم 269 00:19:09,770 --> 00:19:11,696 لوز،هوتی می‌خواست چیکارکنه؟ 270 00:19:11,776 --> 00:19:14,752 زودباش! تظاهرکن که کمکت کرده قبل از اینکه همه‌چیز رو نابود کنه 271 00:19:19,520 --> 00:19:21,584 اون داشت تلاش می‌کرد کمکم کنه امیتی رو دعوت کنم 272 00:19:21,680 --> 00:19:23,910 اوه،وای می خوای؟ 273 00:19:25,120 --> 00:19:27,296 اهم - پس انجامش بده - 274 00:19:27,500 --> 00:19:28,416 اینطوری؟ 275 00:19:30,384 --> 00:19:33,072 اره،فهمیدم شاید بتونم کمک کنم 276 00:19:33,104 --> 00:19:36,000 عالی نیست اما واقعا باید باشه؟ 277 00:19:36,048 --> 00:19:37,264 .موفق باشی،بچه 278 00:19:41,430 --> 00:19:42,272 ...امیتی 279 00:19:46,230 --> 00:19:48,240 .اوه،خدای من امیتی،تو خوبی؟ 280 00:19:48,690 --> 00:19:49,600 .من خوبم 281 00:19:50,720 --> 00:19:54,016 .من فقط... من یه مدته که می‌خواستم یه چیزی ازت بپرسم 282 00:19:54,440 --> 00:19:56,336 .اما می‌خواستم به بهترین نحو باشه 283 00:19:56,352 --> 00:20:00,410 .و توی تونل عشق،فکرکردم،امیتی خیلی عالیه 284 00:20:01,580 --> 00:20:03,152 .من به اندازه‌ای که فکرمی‌کنی عالی نیستم 285 00:20:03,490 --> 00:20:06,159 خب،همه‌چیز الان خیلی دیوونه‌کنندست 286 00:20:06,160 --> 00:20:08,256 و من نمی‌دونم آینده چه خبره 287 00:20:08,288 --> 00:20:12,500 ...اما خیلی خوب می‌شه اگه تو توش باشی،پس 288 00:20:17,550 --> 00:20:19,072 می‌خوای باهام قراربذاری؟ 289 00:20:19,380 --> 00:20:22,288 نه! من خیلی آماده بودم 290 00:20:22,656 --> 00:20:24,080 متاسفم،متاسفم می‌تونی بگی 291 00:20:25,020 --> 00:20:28,519 خب،امیتی بلایت،می‌خوای با من قرار بیای؟ 292 00:20:28,992 --> 00:20:29,696 !اره 293 00:20:30,350 --> 00:20:31,296 !باشه 294 00:20:37,792 --> 00:20:40,640 چرا هنوز انقدر ترسناکه؟ نمی‌دونم 295 00:20:40,784 --> 00:20:43,650 لعنت بهت،هوتی،واقعا خوب بود 296 00:20:43,660 --> 00:20:45,060 هوت،هوت،هوت 297 00:20:46,704 --> 00:20:48,688 کینگ شاید ندونه از کجا اومده 298 00:20:48,704 --> 00:20:51,696 .اما اون داره بیش‌تر و بیش‌تر درباره خودش یاد می‌گیره 299 00:20:54,000 --> 00:20:56,669 ایدا می‌تونه ایدای هارپی بشه 300 00:20:56,670 --> 00:20:58,528 اون هنوز اکسیرهارو می‌خوره 301 00:20:58,592 --> 00:21:01,344 .اما اون هیولای جغد رو به عنوان بخشی از خودش قبول کرده 302 00:21:01,472 --> 00:21:02,880 !این پیشرفته 303 00:21:03,072 --> 00:21:06,000 و دوست‌دختر جدید لوز راه‌ها و ترفند‌هایی بهش نشون داد 304 00:21:06,048 --> 00:21:09,200 .تا اطلاعات بیش‌تری از اون دفتر خاطرات انسانی بگیره 305 00:21:12,848 --> 00:21:15,904 .اونا نازن و سزاوار کلی خوشحالین 306 00:21:16,032 --> 00:21:19,350 من مجبور شدم قول بدم که دیگه هیچوقت به کسی کمک نکنم 307 00:21:19,360 --> 00:21:22,288 .اما با این وجود،من یه نابغم 308 00:21:24,450 --> 00:21:26,832 !همه‌چیز حل شد دیگه رازی نمونده 309 00:21:26,944 --> 00:21:28,580 ببخشید؟ 310 00:21:34,016 --> 00:21:37,170 می‌شه اینو به کینگ کلاوثورن برسونید؟ 311 00:21:41,840 --> 00:21:43,120 !اوه،خدای من،یه حشره 312 00:21:44,752 --> 00:21:45,392 !اه 313 00:21:45,800 --> 00:21:47,856 !امیدوارم که نامه آشغال بود 414 00:10:00,000 --> 00:10:12,000 {\fnB Ziba\c&H398ABA&\bord2\an8\shad0\b1\fs20}:ترجمه و زیرنویس کاری از {\fnCalligraph421 BT\c&H7FAFD0&\s0\fs15}SepSensi{\fnB Ziba\fs20}(سپهرطهماسبی) 415 00:10:12,010 --> 00:10:24,000 {\fnB Ziba\c&H398ABA&\bord2\shad0\an8\fs20}:کاری از تیم ترجمه دانلود‌ها {\fnCalligraph421 BT\c&H7FAFD0&\fs15}WwW.Downloadha.com 414 00:01:35,040 --> 00:02:12,100 {\fnB Ziba\c&H398ABA&\bord2\an8\shad0\b1}:ترجمه و زیرنویس کاری از {\fnCalligraph421 BT\c&H7FAFD0&\s0}SepSensi{\fnB Ziba}(سپهرطهماسبی) 415 00:01:35,040 --> 00:02:12,100 {\fnB Ziba\c&H398ABA&\bord2\shad0}:کاری از تیم ترجمه دانلود‌ها {\fnCalligraph421 BT\c&H7FAFD0&}WwW.Downloadha.com 416 00:21:33,000 --> 00:21:40,000 {\fnB Ziba\c&H398ABA&\bord2\an8\shad0\b1}:ترجمه و زیرنویس کاری از {\fnCalligraph421 BT\c&H7FAFD0&\s0}SepSensi{\fnB Ziba}(سپهرطهماسبی) 417 00:21:40,010 --> 00:21:47,000 {\fnB Ziba\c&H398ABA&\bord2\shad0\an8}:کاری از تیم ترجمه دانلود‌ها {\fnCalligraph421 BT\c&H7FAFD0&}Downloadha.com